Английский - русский
Перевод слова Community

Перевод community с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сообщество (примеров 5660)
However, the Programme for the Decade of Roma Inclusion 2005 - 2015, which focuses on the entire domestic Roma community and contains strategic goals, calls for completing a variety of tasks in the education, employment, housing, and health-care arenas. Тем не менее в программе на десятилетие интеграции народа рома 2005 - 2015 годов, охватывающей все сообщество рома внутри страны и включающей стратегические цели, содержится призыв к решению целого ряда задач в сферах образования, занятости, обеспечения жильем и здравоохранения.
I thank the Caribbean Community for promoting the initiative that brings us together today in this important international forum. Я хочу поблагодарить Карибское сообщество за поддержку той инициативы, которая стала причиной проведения сегодня нашего совещания в рамках этого важного международного форума.
Further, a region-wide effort to install fibre optics in Chad, Cameroon and Equatorial Guinea was ongoing, with plans to extend it to all members of the Community. Кроме того, в регионе ведется работа по прокладке волоконно-оптических линий связи в Чаде, Камеруне и Экваториальной Гвинее, причем существуют планы охватить такой связью все входящие в Сообщество страны.
The European Union continues to support the primordial role of the United Nations and calls upon relevant regional organizations, such as the Community of Portuguese-speaking Countries and ECOWAS, to remain actively engaged in helping Guinea-Bissau to achieve political stability. Европейский союз по-прежнему выступает за то, чтобы первостепенную роль играла Организация Объединенных Наций, и призывает соответствующие региональные организации, такие, как Сообщество португалоговорящих стран и ЭКОВАС, продолжать принимать активное участие в оказании Гвинее-Бисау содействия в обеспечении политической стабильности.
The Andean Community firmly supported all efforts aimed at the promotion and protection of the fundamental rights and freedoms of indigenous people in areas such as linguistic identity, cultural heritage and historical traditions. Андское сообщество твердо поддерживает все усилия, направленные на обеспечение и защиту фундаментальных прав и свобод коренных народов в таких сферах, как языковая самобытность, культурное наследие и исторические традиции.
Больше примеров...
Община (примеров 1472)
The Roma community has never been a victim to discrimination in this area. Община рома в этой связи никогда не подвергалась дискриминации.
But, at the same time, we want to ensure that each community has a direct voice in national decision-making. Но, в то же самое время, мы хотим добиться того, чтобы каждая община имела право прямого участия в принятии решений в национальных масштабах.
The size of the Swedish-American community in 1865 is estimated at 25,000 people, a figure soon to be surpassed by the yearly Swedish immigration. Шведско-американская община, размер которой в 1865 году достигал 25.000 чел., увеличивалась с каждым годом.
Today even though the Greek-American community is smaller than it was in 1909, it includes many prominent doctors, lawyers, pharmacists, business people and others who have achieved great success here. После нападения на общину в 1909 году, греки покинули Омаху, однако и на сегодняшний день, несмотря на их малочисленность, община представлена многими видными врачами, юристами, фармацевтами, бизнесменами и др., добившимися больших успехов.
Under the Ancien Régime in France, every community was governed by a lord and provided with a priest plus a magistrate appointed only with the lord and priest's concurrence. При французском королевском строе каждая община управлялась владетелем и священником, а также магистратом, назначаемым владетелем и священником.
Больше примеров...
Общинный (примеров 241)
Global Steering Committee participants called for innovative delivery models that utilize community capacity and the resourcefulness of people living with HIV, with professional capacity-building and backstopping when needed. Участники совещания Глобального руководящего комитета призвали к применению новаторских моделей предоставления услуг, в которых использовались бы общинный потенциал и возможности ВИЧ-инфицированных при одновременном укреплении профессионального потенциала и поддержке, когда это необходимо.
Therefore, the organization recognizes that community approaches to software development in general, and OSS in particular, have a very significant role to play. Таким образом, Организация признает, что ориентированные на общинный уровень подходы к разработке программного обеспечения в целом и ПСОК в частности призваны играть очень важную роль.
A secondary center of economic activity in the town is located in its western part, within walking distance from the service entrance to the Three Gorges Dam (Gaojiachong Village (高家冲) and Sandouping residential community). Вторичный центр экономической активности в посёлке расположен в его западной части, в нескольких минутах ходьбы от служебного входа в «Три ущелья» - деревня Гаоцзячун (高家冲) и Саньдоупинский общинный комитет.
CERCAP will empower local Thai communities to identify what impacts the economic crisis has had on the community and to develop a community plan for addressing these impacts. Этот план действий поможет местным общинам в Таиланде выявить последствия экономического кризиса для общин и разработать общинный план по преодолению этих последствий.
In 2004, Kenya established the Desertification Community Trust Fund with a Board of Trustees, with representation from the public and private sectors and from civil society. В 2004 году в Кении был учрежден Общинный целевой фонд для борьбы с опустыниванием во главе с Советом попечителей, куда вошли представители частного и государственного секторов и гражданского общества.
Больше примеров...
Общество (примеров 1018)
However, concerns have been raised by technical advisers, companies, civil society and community groups. Однако технические советники, компании, гражданское общество и общественные группы указали на некоторые проблемы.
The community had to give effect to the decisions and other measures taken at different conferences, in order to counter phenomena that threatened to destabilize society and jeopardize the well-being of future generations. Сообщество должно на практике реализовать решения и другие инициативы, принятые на различных конференциях, в целях борьбы с явлением, которое грозит дестабилизировать общество и несет с собой опасность для благополучия будущих поколений.
If the author manages to change, he can then be released with appropriate safeguards but until that point, the community and particularly young boys should not be exposed to his predatory conduct. Если автор изменит свое поведение, то он может быть освобожден из-под стражи с соблюдением надлежащих гарантий, но до этого момента общество, и особенно несовершеннолетние, должны быть ограждены от его пагубного поведения.
Successful innovation should be encouraged in community and private sector participation in integrating ICT into the economy and society and in developing creative models of partnership between government, the private sector and non-governmental organizations. З) Поощрять успешные новаторские методы привлечения общин и частного сектора к внедрению ИКТ в экономику и общество и к выработке принципиально новых моделей партнерских связей между правительством, частным сектором и неправительственными организациями.
Both the authorities and the community are increasingly protective of the right of children to birth registration - the very first "right" of the child once he or she arrives in the world. Государственные органы и общество начинают все серьезнее относиться к регистрации деторождений - первому праву появившегося на свет ребенка.
Больше примеров...
Общественный (примеров 218)
All right. I need to come by the community centre tomorrow for Kelly's things. Так, завтра мне нужно зайти в общественный центр за вещами Келли.
They function outside the formal legal system and use community pressure and informal social control and mechanisms to punish perpetrators of violence and restore women's rights within the family. Эти органы функционируют вне рамок формальной правовой системы, и используют давление со стороны общины, а также неформальные механизмы и общественный контроль чтобы призвать к ответственности виновников насилия и восстановить права женщин в семье.
And enrolled in community college. И поступила в общественный колледж.
The curriculum is based on the students as individuals and as a community, and adult education is transformed into a social, participatory and mutually supportive process. Учебный процесс идет вокруг человека, привлеченного как индивид, и вокруг коллектива, превращаясь в общественный, солидарный и коллективный.
From its beginnings in the early 1960s, the Armenian Community Centre of Toronto has been the hub of the Toronto-Armenian community since 1979. Построенный в начале 1960-х годов, общественный центр Армении в Торонто стал центром армянской общины Торонто с 1979 года.
Больше примеров...
Население (примеров 348)
Thailand offers a good example of how the media can facilitate community involvement with criminal justice using a restorative model. На примере Таиланда хорошо видно, как при помощи средств массовой информации можно привлечь население к участию в реформировании уголовного правосудия на основе реституционной модели.
The immediate market is the local community, and an incubator should also have an impact in terms of increasing the demand for local services. Ближайшим рынком является местное население, и бизнес-инкубатор должен оказывать на него воздействие с точки зрения повышения спроса на местные услуги.
The Special Rapporteur has been informed that the Serbian population in the former Yugoslav Republic of Macedonia has difficulties in registering its religious community, despite complying with the relevant regulations. Специальный докладчик был информирован о том, что сербское население в бывшей югославской Республике Македонии сталкивается с трудностями при регистрации своей религиозной общины, несмотря на соблюдение соответствующих положений.
Since the start of the mission, the community has received clinical services through a network of 64 community health centres, together with 88 health posts and 117 mobile clinics. С самого начала миссии население обеспечивается медицинским обслуживанием через сеть из 64 общинных медицинских центров, а также 88 медицинских пунктов и 117 передвижных лечебниц.
"Services mainly to Households" refers to retail, accommodation, cafes and restaurants, government administration, defence, education, health, community, cultural recreational, personal, and other. К разряду "Услуг, ориентированных на население" отнесены розничная торговля, обеспечение бытовых удобств, кафе и рестораны, органы государственного управления, оборона, образование, здравоохранение, общинная поддержка, культурно-развлекательная сфера, сфера личного потребления и прочие услуги и сервисы.
Больше примеров...
Общественность (примеров 194)
The family and the community at large should be involved in order to reinforce the information that is communicated to young people in the context of prevention activities. Для подкрепления информации, которую молодежь получает в рамках мероприятий по профилактике наркомании, следует привлекать семью и широкую общественность.
Encouraged by the advent of the internet, a fifth community - the general public - is of increasing importance. Вдохновляемое появлением Интернета, в настоящее время растет пятое сообщество - широкая общественность.
Popular opinion in Puerto Rico is strongly against the death penalty and a coalition of religious and community organizations and political leaders have vowed to continue fighting attempts to impose capital punishment on the island. Общественность Пуэрто-Рико решительно выступает против смертной казни, и коалиция религиозных и общественных организаций, а также политические лидеры поклялись продолжать борьбу против попыток ввести на острове смертную казнь.
The mission is also undertaking the establishment of women's desks and community policing programmes in the camps. Миссия также собирается наладить в лагерях для внутренне перемещенных лиц работу с женщинами и привлечь на свою сторону общественность.
Listen Oscar, generosity and togetherness, and community... all convalescences into... Moral. наешь, ќскар, щедрость, и сближЄнность, и общественность... всЄ это вырастает в... боевой дух.
Больше примеров...
Кругов (примеров 620)
The World Society of Victimology maintains that the elimination of violence against women is a universal challenge that requires strong leadership and commitment from within Governments, civil society, the faith community and the public. Всемирное общество виктимологии считает, что искоренение насилия в отношении женщин является всеобщей задачей, которая требует от правительств, гражданского общества, религиозных кругов и общественности уверенного руководства и ответственного подхода.
Computers and accessories have been procured and delivered by UNCTAD to four JITAP countries in order to set up reference centres on the MTS for the academic and research community. В целях создания справочных центров по МТС для академических и научных кругов ЮНКТАД осуществила закупку и поставку компьютеров и принадлежностей к ним в четыре страны СКПТП.
Alongside assessments, it has developed an approach that may help to bring together the knowledge about climate-related risks and impacts among a specialized scientific community and decision-making in vulnerable sectors. Наряду с оценками был разработан подход, который может содействовать обобщению знаний о связанных с климатом рисках и воздействиях, имеющихся у специализированных научных кругов и директивных органов в уязвимых секторах.
In 2005 and 2008, she was made Chairwoman of the National Committee for EU negotiations, the body that oversees accession negotiations and is composed of members of parliament as well as representatives of the President, the academic community, employers, and union representatives. В 2005 и 2008 годах назначалась руководителем Национального комитета по делам переговоров с ЕС, органом, который курирует переговоры о вступлении Хорватии в ЕС и состоит из членов парламента, а также представителей Президента, научных кругов, работодателей и представителей профсоюзов.
Similarly, identifying priorities for health sector-foreign policy dialogue and mutual action is required to secure greater foreign policy community engagement and support. Кроме того, для расширения участия и поддержки со стороны внешнеполитических кругов необходимо определить приоритетные темы диалога между секторами здравоохранения и внешней политики и предпринять определенные шаги с обеих сторон.
Больше примеров...
Организаций (примеров 2772)
(b) Providing micro-data access can enhance the reputation of statistical organizations with the research community. Ь) предоставление доступа к микроданным способно поднять репутацию статистических организаций в исследовательском сообществе.
United Nations agency heads, members of the diplomatic community, representatives of state and local government, NGOs, community leaders, government ministers, permanent secretaries, chief executives and directors participated in the review meeting. В совещании по обзору участвовали главы специализированных учреждений организаций Объединенных Наций, члены дипломатического корпуса, представители органов власти штатов и районов, неправительственных организаций, лидеры общин, государственные министры, постоянные секретари, старшие должностные лица и директоры.
Promoting the creation of local non-governmental organizations and re-establishing the local community. поощряя создание неправительственных организаций на местах и воссоздавая местные общины;
It will constitute a process that engages the world's academic, professional and provider community concerned with the science and practice of gerontology, geriatrics and the aged care. Он будет представлять собой процесс, в котором примут участие представители академических кругов, профессиональных сообществ и организаций, обеспечивающих лечение и обслуживание, которые интересуются наукой и практикой геронтологии, гериатрии и ухода за престарелыми.
The program is strengthening the capacity of literacy providers (CSOs), Community Based Organisations (CBOs) and NGOs in order to develop effective and sustainable literacy, numeracy, life skills and income generating programs. Данная программа предусматривает укрепление возможностей тех, кто занимается ликвидацией неграмотности на уровне организаций гражданского общества, общинных организаций и НПО, в целях эффективного и устойчивого освоения навыков чтения, письма и арифметики, жизненно важных умений и навыков и программ в области приносящих доход видов деятельности.
Больше примеров...
Кругами (примеров 310)
Such strengthened coordination, as well as active involvement with the international academic community, would greatly increase the relevance and visibility of these institutions. Лучшая координация, а также активное сотрудничество с международными научными кругами значительно повысят актуальность и значимость работы этих институтов.
The United Nations system should encourage an active partnership with Governments, the private sector, non-governmental organizations and the scientific and research community. Система Организации Объединенных Наций должна поощрять активное партнерство с правительствами, частным сектором, неправительственными организациями и научными кругами.
A number of initiatives developed over the years to address these important global issues have made a significant contribution by linking the scientific community and the United Nations system. Ряд инициатив, разработанных за многие годы в целях решения этих важных глобальных вопросов, вносят существенный вклад, позволяя устанавливать контракты между научными кругами и системой Организации Объединенных Наций.
The long discussion in the United States about the census undercount adjustment is illustrative of the important relationship existing between official statistics and the broader statistical community. Продолжительная дискуссия в Соединенных Штатах по вопросам внесения корректив на недоучет населения при проведении переписей свидетельствует о существовании важной взаимосвязи между официальными статистиками и более широкими статистическими кругами.
A partnership between the scientific community and contractors may result in voucher collection repositories, a gene sequence database repository, stable isotope analysis and interpretation and a photographic library of species/specimens. Партнерство между научными кругами и контракторами может привести к появлению хранилищ эталонных коллекций, хранилища (базы) данных генного секвенирования и фототеки биологических видов и образцов, а также к налаживанию анализа и дешифрирования стабильных изотопов.
Больше примеров...
Круги (примеров 316)
The scientific community should be more closely involved in decision-making, that would require the strengthening of international structures. Научные круги должны все шире вовлекаться в процесс принятия решений, что предполагает укрепление структур на международном уровне.
During the Decade, this has included government authorities, technical agencies, many academic disciplines, commercial interests and non-governmental or local community organizations. В ходе Десятилетия в этой деятельности участвовали органы государственного управления, учреждения технического характера, различные научные, торговые круги, а также неправительственные или местные общинные организации.
It looked to universities and the academic community worldwide for new and innovative inputs to the debate on issues of great current concern. Она надеется, что высшие учебные заведения и научные круги в различных странах мира смогут внести новый и неординарный вклад в обсуждение весьма актуальных вопросов.
International and local NGOs, which are frequently implementing partners for the United Nations, as well as civil society groups, the academic community, and the private sector, all have a role to play both in prevention and in post-crisis recovery. Международные и местные неправительственные организации, которые нередко являются партнерами в деятельности в интересах Организации Объединенных Наций, а также группы гражданского общества, академические круги и частный сектор должны играть свою роль в предупреждении и в посткризисном восстановлении.
The EOC regularly reviews public and private sector policies and practices, examines statistical data to identify trends, and meets with stakeholders such as government, community groups and businesses to ascertain and monitor major concerns. КРВ регулярно проводит обзоры политики и практики в государственном и частном секторах, изучает статистические данные, выявляя тенденции развития, и проводит встречи с заинтересованными сторонами, такими как правительство, общественные группы и деловые круги, для выявления и отслеживания основных волнующих их вопросов.
Больше примеров...
Местных (примеров 2164)
A compilation of the primary applicable criminal laws prepared by the Centre has been distributed to members of the judiciary and the local legal community. Подборка основных применимых уголовных законов, подготовленная Центром, была распространена среди сотрудников судебных органов и в местных юридических организациях.
In Guyana, parent-teacher associations and school boards comprise members of the surrounding community including parents, citizens and representatives of various interest groups. В Гайане ассоциации родителей и преподавателей и школьные комитеты состоят из местных жителей, в том числе родителей, граждан и представителей различных заинтересованных групп.
Presentations took place in NGO member seminars and informal settings of local community organizing and development. Доклады представлялись в ходе семинаров членов НПО и на неофициальных совещаниях местных общинных организаций;
Through a total of 27 meetings and workshops, UNOCI provided advice to local authorities and community leaders to enhance their awareness on their roles and responsibilities related to protection of civilians Консультационная помощь в целях повышения осведомленности местных властей и лидеров из числа местного населения относительно ответственности по защите гражданских лиц была оказана ОООНКИ посредством организации в общей сложности 27 совещаний и практикумов
This programme, broadcast in local languages by the MINPROFF decentralized departments, is two hours long on the CRTV regional stations and community radio stations. Аналогичная программа, выпускаемая децентрализованными подразделениями МУПЖС на местных языках, транслируется в течение двух часов провинциальными радиостанциями СРТВ и общинными радиоузлами.
Больше примеров...
Общности (примеров 250)
Harmonious coexistence in the face of increasing plurality and individualism requires commitment, determined effort, and a sense of community. Гармоничное сосуществование людей в условиях все большего плюрализма и индивидуализма требует приверженности, целенаправленных усилий и чувства общности.
Where the husband and wife opted for the regime of community of property, the community is liquidated upon divorce. В случае совместного владения имуществом расторжение брака влечет за собой и расторжение имущественной общности.
While these are often staffed by volunteers, they can play a useful role in maintaining a sense of community, as well as providing a means for people to gain new skills with which they can re-enter the employment market. Хотя подобные организации часто укомплектованы добровольцами, они способны выполнять полезную функцию, поддерживая чувство общности, а также предоставляя населению возможность приобрести новую квалификацию, позволяющую ему вновь влиться в рынок труда.
The people of the Pacific have long been guided by a strong sense of community and are able to interact with the world around them by working together and by sharing resources. Народы Тихого океана всегда опирались на сильное чувство общности; они способны взаимодействовать с окружающим их миром посредством совместного труда и обмена ресурсами.
JS3 stated that the granting of the concessions over their lands continued to severely violate their rights to property, and enjoy their culture and spiritual practices in community with each other. В СП3 указывается, что предоставление концессий на земли майя продолжает серьезным образом нарушать их права на собственность и на пользование своей культурой и духовной практикой на основе общности друг с другом.
Больше примеров...
Местном (примеров 725)
Scouts found it at a community college. Разведчики нашли его в местном колледже.
UNESCO is now experimenting with the use of community radio as an effective informational interface at the local level by combining it with community Internet access and developing community databases and community libraries, thus broadening the reach of new technologies to rural populations. В настоящее время ЮНЕСКО проводит эксперименты с использованием общинного радиовещания в качестве эффективного информационного интерфейса на местном уровне, сочетая его с общинным доступом к сети Интернет и созданием общинных баз данных и общинных библиотек, тем самым расширяя доступ сельского населения к новым технологиям20.
Most important, non-governmental organizations have played a vital role in articulating the concerns of young people and in youth development activities in the framework of the Year, particularly as innovators at the community, local and grass-roots level. Самое важное то, что неправительственные организации сыграли ключевую роль в определении проблем, тревожащих молодежь, и в осуществлении мероприятий по развитию молодежи, проводившихся в рамках Года, в особенности выступая в роли первопроходцев на общинном, местном и низовом уровнях.
Given the African Union's call for all its members to establish, by 2004, national institutions or mechanisms for prevention, management and resolution of conflicts at community and national levels, much remains to be done. Учитывая, что Африканский союз еще ранее призывал всех своих членов создать к 2004 году национальные учреждения или механизмы по предотвращению, регулированию и разрешению конфликтов на местном и общенациональном уровне, нам многое предстоит сделать.
One way of devoting special attention to these target groups is through a small-scale community approach. Один из путей целенаправленной работы с этими группами заключается в развитии физкультурного движения на местном уровне.
Больше примеров...
Местного (примеров 770)
To foster recovery from conflict in Liberia, UNDP linked community reintegration activities to the establishment of local governance mechanisms. Для содействия постконфликтному восстановлению в Либерии ПРООН увязала мероприятия по реинтеграции общин с созданием механизмов местного самоуправления.
Decentralization should allow the overall land administration process to proceed more quickly and should permit the system to respond more effectively to local community needs. Децентрализация должна привести к более оперативному функционированию всего процесса землеустройства и обеспечить более эффективное удовлетворение потребностей местного населения с помощью этой системы.
The United Nations International Drug Control Programme (UNDCP), developed a community rehabilitation strategy against drug abuse to attract support from local communities to combat production, processing, trafficking and consumption of illicit drugs. По линии Программы Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами (ПКНСООН) была разработана стратегия общественной антинаркотической реабилитации, призванная заручиться поддержкой местного населения в борьбе с производством, переработкой, оборотом и потреблением незаконных наркотиков.
The Romanian Police has also developed and launched the project entitled "Promoting the concept of"police to the interest of community" (proximity police) in rural areas, especially for Roma communities and other economically and socially disadvantaged communities". Кроме того, полиция Румынии подготовила и представила проект под названием "Пропаганда концепции"полиции, действующей в интересах местного населения" (доступной полиции) в сельской местности, особенно среди общин рома и других общин, находящихся в неблагоприятном социально-экономическом положении".
Two district and four community roads were also completed during this period. За этот период было завершено строительство двух дорог окружного значения и четырех дорог местного значения23.
Больше примеров...
Коммуна (примеров 18)
Winnetka was founded in 1922 as a small farming community. Посёлок основан в 1922 году как сельскохозяйственная коммуна.
you are my favorite community. Вы, моя самая любимая коммуна.
This means that each commune, each village and each ethnic community in Burkina Faso has been made responsible for its own socio-economic, political and cultural development, with due respect for national sovereignty and territorial integrity. Это означает, что в Буркина-Фасо любая коммуна, любая деревня и любая этническая община несут ответственность за свое социально-экономическое, политическое и культурное развитие при условии уважения национального суверенитета и территориальной целостности.
Due to the expansion of the community during the 19th century, it was split from its southern neighbour Rdy in 1884. В связи с увеличением населения в течение XIX века, коммуна была отделена от своего южного соседа, коммуны Рёдёй в 1884 году.
At the end of the hostilities, in the sector of Kanazi (Kanzenze commune, Kigali prefecture), only 30 Twas were left out of the 150 in the community prior to April 1994. Так, после окончания боевых действий в районе Канази (коммуна Канзензе в префектуре Кигали) оставалось лишь 30 тва, в то время как до апреля 1994 года в их общине насчитывалось 150 человек.
Больше примеров...
Объединение (примеров 105)
It is essential that the community of nations unite its efforts to prevent natural disasters and deal with their consequences by training personnel and exchanging experience and the results of scientific and applied research. Необходимо объединение усилий сообщества наций в решении вопросов предупреждения и ликвидации последствий стихийных бедствий, подготовки кадров, обмена опытом и результатами научных и прикладных исследований.
Today, in Cambodia there is no monitoring system of racial segregation by classifying citizens living far from their community into groups and Cambodia has never classified its indigenous peoples into groups. В настоящее время в Камбодже не существует никаких систем контроля, предполагающих расовую сегрегацию и объединение в какие-либо группы граждан, проживающих отдельно от своих общин, кроме того, в Камбодже никогда не практиковалось объединения коренных народов в какие-либо группы.
follow the EU principle where the association of the country of entry of the goods onto the territory of the Community is considered liable. использование принципа ЕС, в соответствии с которым считается, что ответственность несет объединение той страны, через которую товар ввозится на территорию Сообщества.
They also have a formidable diplomatic and development-assistance capacity, representing a peaceful community of democracies that share a common commitment to the rights, dignity, and potential of all human beings. Они также имеют внушительный потенциал в дипломатии и содействии развитию, представляя собой мирное объединение демократических государств, которые разделяют приверженность к заботе о правах, достоинствах и потенциале всего человечества.
He also established and ran the Kentish Town Somali Welfare Association, the first such Somali community organization in Kentish Town. Мохамед Нур также основал и возглавил Сомалийскую благотворительную ассоциацию Кентиш-тауна - первое подобное объединение сомалийских эмигрантов в Лондоне.
Больше примеров...
Комьюнити (примеров 26)
UNDP has worked to strengthen these committees, for example with a $50,000 credit for a revolving fund to be administered by a Community Bank. ПРООН стремилась к укреплению этих комитетов, например, предоставив кредит на сумму в 50000 долл. США для финансирования оборотного фонда, которым будет управлять "Комьюнити Банк".
PTP Community Systems (Malaysia) "ПТП комьюнити системс" (Малайзия)
The Community Education Campaign published its findings in the Atomic Audit, which analyses the money spent by the United States to develop, build and deploy nuclear weapons. Организация «Комьюнити эдьюкейшн кэмпейн» опубликовала результаты своих исследований в издании «Atomic Audit»; в нем проводится анализ финансирования Соединенными Штатами Америки разработок, создания и размещения ядерного оружия.
Statements were also made by the representatives of the following civil society organizations: Loretto Community (also on behalf of the Mining Working Group), Sisters of Charity Federation and VIVAT International. С заявлениями также выступили представители следующих организаций гражданского общества: «Лоретто комьюнити» (также от имени «Майнинг уоркинг груп»), организация «Федерация благотворительности сестринских организаций» и организация «ВИВАТ Интернешнл».
We appreciate life community And we consider ourselves a family... Флавио Маньери (координатор фестиваля): Мы ценим наше комьюнити И мы считаем себя одной семьей
Больше примеров...