Английский - русский
Перевод слова Community

Перевод community с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сообщество (примеров 5660)
I am also here to explain the important role the health community and other non-governmental organizations can play in developing health-related solutions. Я также хотел бы прояснить ту важную роль, которую медицинское сообщество и другие неправительственные организации могут играть в разработке решений в сфере здравоохранения.
It was not clear whether that community was to be understood as comprising States only or other subjects of law. Непонятно, следует ли понимать, что это сообщество состоит только из государств или включает других субъектов права.
In addition, discussions are underway with the International Organization for Migration (IOM) on the future of the project entitled "Online community on migration and integration - building inclusive societies" and the question of the proper organization to host it. Кроме того, в настоящее время проводятся переговоры с Международной организацией по миграции, касающиеся перспектив проекта «Сетевое сообщество о миграции и интеграции: создание инклюзивных обществ» и его передачи в ведение соответствующей организации.
Member States have formed two important movements to advance principles of democracy, the movement of new or restored democracies and the Community of Democracies. Среди государств-членов сформировалось два важных движения в поддержку принципов демократии: движение новых или возрожденных демократий и Сообщество демократий.
The Department has also established and facilitates an electronic Rule of Law Community of Practice, which includes primarily police, judicial and prison officers who serve as a forum for information, experience and resource exchange, in particular for field operations. Департамент также создал и поддерживает электронное сообщество практических работников в области верховенства права, которое включает в первую очередь полицейских, сотрудников судебной и пенитенциарной системы и служит форумом для обмена информацией, опытом и ресурсами, особенно для операций на местах.
Больше примеров...
Община (примеров 1472)
This community used to be a beacon of hope and now it's in chaos. Эта община должна была стать оплотом надежды, а она обратилась в хаос.
By refusing in principle to take part in this manifestation of public life, the Jehovah's Witnesses undermine the basic legitimization of the State and, consequently, cannot be recognized as a community in public law. Принципиально отказываясь принимать участие в данном проявлении общественной жизни, община Свидетелей Иеговы подрывает тем самым легитимную базу государства и, следовательно, не может быть признана в качестве субъектов публичного права.
On 11 June, the Human Rights Chamber delivered its decision in the case of the Islamic Community in BiH v. Republika Srpska. 11 июня Палата по правам человека вынесла свое решение по делу "Мусульманская община Боснии и Герцеговины против Республики Сербской".
The community is not cooperating with the investigation. И община не содействует расследованию.
If the funding programmes for disadvantaged groups were targeted too broadly, however, there was a risk that those with powerful friends would obtain the funds rather than the Roma community. Если программы финансирования для лиц, находящихся в неблагоприятном положении, будут ориентированы на слишком широкий круг населения, то появится риск того, что доступ к этим средствам смогут получить лица, у которых есть влиятельные друзья, а не община рома.
Больше примеров...
Общинный (примеров 241)
There are 21 community colleges, of which 4 are run by UNRWA, and 8 universities. Имеются 21 общинный колледж, руководство четырьмя из которых осуществляет БАПОР, и восемь университетов.
UNESCO and Grenada have established a community multimedia centre with a view to improving the communicative capacity of rural women and girls in order to access the information they need to participate in national dialogues and democratic decision-making processes affecting their livelihoods. ЮНЕСКО и Гренада создали общинный мультимедийный центр с целью расширения коммуникационных возможностей сельских женщин и девочек, с тем чтобы они имели доступ к информации, которая необходима им для участия в общенациональных диалогах и демократических процессах принятия решений, затрагивающих их повседневную жизнь.
Four basic characteristics (universal, people-centred, interdependent and early prevention) and seven key components (economic, food, health, environmental, personal, community and political security) were presented as the main elements of human security. В качестве главных элементов безопасности человека были представлены четыре основные характеристики (универсальность, ориентированность на интересы людей, взаимозависимость и раннее предупреждение) и семь ключевых компонентов (экономический, продовольственный, медико-санитарный, экологический, личный, общинный и компонент политической безопасности).
Particularly noteworthy among these contradictions was a recurrent new trend towards individualism, breaking with indigenous traditions, which are organically structured around the community and not the individual. В их числе следует выделить прежде всего новую тенденцию к развитию индивидуализма, что означает отход от традиций коренных народов, органичным для которых всегда являлся общинный, а не индивидуальный образ жизни.
Upon graduation, they shall take up advanced literacy program (literacy with orientation on family, independence), conducted by Community Learning Centre, and through the establishment of Public Reading Clubs. После завершения этой программы они приступают к программе повышения уровня грамотности (с ориентацией на вопросы семейной жизни, самостоятельности и т.д.), которую осуществляет общинный учебный центр.
Больше примеров...
Общество (примеров 1018)
The National Consultative Commission on Travellers had been set up in 1999 to study the problems of members of that group and to make proposals to improve their integration into the national community. В 1999 году была создана Национальная консультативная комиссия по делам кочевых общин, которой было поручено изучить проблемы членов этой группы и разработать предложения по содействию их интеграции в общество.
A policy on the integration of newcomers has been devised the aim of which is to help new immigrants find a place in Dutch society as fully integrated members of the community. Была разработана политика в области интеграции иммигрантов в общество, основная цель которой заключается в оказании таким лицам помощи в деле их вовлечения в жизнь общества в качестве полноправных членов общины.
It explains that detention of unauthorized arrivals allows for an assessment of whether the person has a lawful right to remain in the country and for checks to be completed before the person is permitted access to the general community. Государство-участник поясняет, что задержание прибывших нелегально лиц позволяет определить, имеют ли данные лица законное право остаться в стране, а также провести надлежащую проверку перед тем, как эти лица получат доступ в общество.
In addition to a critique of individualism, the tradition of dharma would also criticize the idea of rights being separated from responsibilities and the idea of rights applying to humans alone, leaving aside nature and the community. Помимо критики индивидуализма, традиция дхармы также направлена на развенчание идеи о том, что права отделены от обязанностей и идеи применимости прав только к людям, оставляя в стороне природу и общество.
Where child protection systems do not exist or have been significantly weakened, external actors should build on positive community mechanisms, working in partnership and strengthening the capacity of local actors, including civil society, in support of child protection rights. В случае отсутствия или значительного ослабления систем защиты детей внешние субъекты должны основываться на положительных общинных механизмах, партнерской работе и укреплении потенциала местных субъектов, включая гражданское общество, в сфере поддержки прав детей на защиту.
Больше примеров...
Общественный (примеров 218)
You all came to this community college after your lives had fractured. Все вы попали в общественный колледж после того, как ваши жизни были разрушены.
This partnership, launched in 2002 under the theme 'The Action Team,' conducted community fora in New Providence. Это партнерство, созданное в 2002 году под названием "Группа действий", провело общественный форум на основе Нью-Провиденс.
There is also the Armenian "Centre sociale" for community gatherings was established in the early 1980s and has played an indispensable role in organizing public life for the Armenians. Существует также армянский «Общественный центр», созданный в начале 1980-х годов для собраний общины и играющий важную роль в организации общественной жизни армян.
Social audits can also be an effective means of empowering women within the local communities, if their views are sought expressly and if the community audit exercise is only considered valid if women are adequately represented. Эффективным средством наделения женщин соответствующими правами и возможностями в местных сообществах может быть также общественный контроль, когда конкретно запрашиваются мнения этих сообществ и в том случае, если работа сообществ по контролю считается действительной лишь при достаточном представительстве женщин.
On June 20, 2007, a seven-alarm fire at the abandoned warehouse across the street destroyed The Simple Way Community Center where Claiborne lived. В среду, 20 июня 2007 г. случился пожар седьмой категории сложности на заброшенном складе через улицу, который уничтожил общественный центр организации «The Simple Way», в котором Ш. Клайборн в то время жил.
Больше примеров...
Население (примеров 348)
The whole community is behind this plan. Всё местное население поддерживает этот план.
UNHCR considered that a successful operation required addressing simultaneously the reintegration needs faced by the entire target community. По мнению УВКБ, для успешной операции в этой области требовалось одновременное удовлетворение потребностей, связанных с реинтеграцией, которые испытывало все население, нуждающееся в помощи.
Despite its low population (129 residents as of the Canada 2016 Census), it is the largest community on Ellesmere Island. Несмотря на своё небольшое население (130 жителей, согласно переписи 2011 года), это крупнейшее поселение на острове Элсмир.
We have a growing population, and newcomers to the Falklands are integrating into our community and adopting our way of life and our ideals. Наше население растет, и приезжающие на Фолкленды люди вливаются в нашу общину и принимают нашу жизнь и наши идеалы.
The United Kingdom Government was deeply concerned about disruptions in Argentina to shipping bound for the Falkland Islands during the 2012/13 cruise season, which appeared to be an attempt to threaten the livelihoods of the Falkland Islands community and prevent the legitimate pursuit of trade in the region. Правительство Соединенного Королевства было глубоко озабочено нарушением морского сообщения с Фолклендскими островами в связи с беспорядками в Аргентине во время круизного сезона 2012/13 годов, что выглядело как попытка лишить население Фолклендских островов средств к существованию и помешать законной торговле в регионе.
Больше примеров...
Общественность (примеров 194)
Without a paper, a journal of some kind... you cannot unite a community. Без газеты или какого-нибудь журнала нельзя объединить общественность.
The family and the community at large should be involved in order to reinforce the information that is communicated to young people in the context of prevention activities. Для подкрепления информации, которую молодежь получает в рамках мероприятий по профилактике наркомании, следует привлекать семью и широкую общественность.
These committees keep the research community, the public administration and the general public informed about current and potential issues relating to research ethics in their respective fields of responsibility. Эти комитеты информируют научные круги, государственную администрацию и широкую общественность об актуальных и потенциальных проблемах, связанных с научной этикой в соответствующих областях.
(c) Creation of coordination mechanisms for the continuing interaction of Governments with civil society, including non-governmental organizations, the scientific community, local authorities and the private sector; с) создание механизмов координации для дальнейшего взаимодействия правительств с гражданским обществом, включая неправительственные организации, научную общественность, местные органы власти и частный сектор;
The mission is also undertaking the establishment of women's desks and community policing programmes in the camps. Миссия также собирается наладить в лагерях для внутренне перемещенных лиц работу с женщинами и привлечь на свою сторону общественность.
Больше примеров...
Кругов (примеров 620)
Progress with engagement of the scientific community Прогресс в привлечении к работе научных кругов
The TOS-PPPs consists of experts from the public and private sectors, as well as from the academic community. В состав ГС-ГЧП входят эксперты от государственного и частного секторов, а также от научных кругов.
The Bureau also agreed on the need to involve representatives of the scientific community in the dialogue, through the participation of scientists in the major groups' delegations and inviting representatives of scientific organizations to participate in the segment in resource capacity. Бюро также приняло решение о необходимости привлечения представителей научных кругов к этому диалогу путем включения ученых в делегации основных групп и приглашения представителей научных организаций для участия в работе данного этапа сессии в качестве докладчиков.
Develop permanent mechanisms to coordinate the work of the executive and legislative powers, with the participation of the academic community and civil society, which will make it possible to develop and achieve Mexico's agenda in the area of migration. создать постоянные рабочие механизмы между исполнительной и законодательной властями и обеспечить участие в них представителей научных кругов и гражданского общества в целях разработки и осуществления мексиканской повестки дня в области миграции.
As part of a project focusing on improving trade flows in the East African Community (EAC) region, the Commonwealth, in collaboration with the East African Business Council (EABC), planned a series of trade facilitation programmes. В рамках проекта, направленного на улучшение торговых потоков в регионе Восточноафриканского сообщества (ВАС), секретариат Содружества в сотрудничестве с Восточноафриканским советом деловых кругов (ВСДК) наметил серию программ по упрощению процедур торговли.
Больше примеров...
Организаций (примеров 2772)
UNHCR continued to extend support through six offices, 11 community centres, partner organizations and outreach volunteers. УВКБ продолжало оказывать поддержку через посредство 6 отделений, 11 общинных центров, партнерских организаций и добровольцев-агитаторов.
She would appreciate clarification of the mandate of the Civic Chamber of the Russian Federation and asked whether it was in effect a partnership between the State and the NGO community. Оратор просит разъяснить мандат Общественной палаты Российской Федерации и спрашивает, является ли Общественная палата по своей сути партнерством между государством и сообществом неправительственных организаций.
The awareness raised within local populations should spread with the help of the facilitators to levels of community leaders, policy makers, and local, regional and global organizations. Результаты работы по повышению информированности местного населения должны при содействии специалистов-агитаторов доводиться до сведения лидеров общин, представителей директивных органов, местных, региональных и международных организаций.
The nature of non-governmental organizations themselves had also changed fundamentally, from chiefly professional, technical and humanitarian organizations to increasingly grass-roots, community and social movement organizations. Кроме того, коренным образом изменился и характер самих неправительственных организаций: их круг, включавший главным образом профессиональные, технические и гуманитарные организации, все в большей степени расширяется за счет организаций, представляющих низовые, общинные и социальные движения.
Her Office was also promoting the establishment of Women's Community Councils, which aimed to encourage discussion between women's organizations and the State. Кроме того, ее управление содействует созданию женских советов в общинах, с тем чтобы развивать диалог женских организаций и государства.
Больше примеров...
Кругами (примеров 310)
This will include planning of the activities, cooperation with the scientific community, organizing meetings, advice by consultants and travel. Сюда входит планирование мероприятий, сотрудничество с научными кругами, организация совещаний, консультативные заключения консультантов и путевые расходы.
Technology cannot be effectively used to achieve sustainable development unless there is a strong link between the scientific community and policy makers. Технология может эффективно использоваться для достижения целей устойчивого развития лишь при наличии четкой связи между научными кругами и национальными руководителями.
Under this outcome area the GM captures its expected accomplishments through its work with civil society organizations and the scientific community. Этот конечный результат охватывает ожидаемые достижения ГМ, которые должны быть реализованы в результате его работы с организациями гражданского общества и научными кругами.
Cooperation among Governments, environmental NGOs, the scientific and technical community and industry to fulfil the protocol objectives is also leading to rapid progress in addressing the issue. Обеспечению значительного прогресса в решении этой проблемы также способствует сотрудничество между правительствами, выступающими в защиту окружающей среды НПО, научными и техническими кругами и промышленностью в деле осуществления предусмотренных в Протоколе целей.
The Department has steadily expanded its partnership with the academic community through the United Nations Academic Impact initiative. Департамент неизменно расширяет свое партнерство с академическими кругами в рамках инициативы Организации Объединенных Наций по взаимодействию с академическими кругами.
Больше примеров...
Круги (примеров 316)
The scientific community is just beginning to understand the scope and the vulnerability of the deep sea. Научные круги только начинают осознавать масштабы и уязвимость морских глубин.
The scientific community is called upon to seek ways and means to ensure that it can continue to contribute to strengthening international stability and security. Научные круги призваны изыскивать пути и средства обеспечения того, чтобы они могли и впредь вносить свой вклад в укрепление международной стабильности и безопасности.
Courtesy visits were paid to government officials and institutions and meetings were held with representatives of many sectors of public life in Burundi, including political parties, non-governmental organizations and the religious community. Были нанесены визиты вежливости должностным лицам правительства и в правительственные учреждения и состоялись встречи с представителями многих секторов общественной жизни в Бурунди, включая политические партии, неправительственные организации и религиозные круги.
In addition to the forest sector, many other actors can contribute, including local authorities, heritage authorities, rural development, tourism and biodiversity conservation agencies, environmental, cultural and social NGOs and the scientific community. Помимо лесного сектора, вклад в эту деятельность могут внести многие другие участники, включая местные власти, органы, занимающиеся охраной наследия, развитием сельских районов, туризмом и сохранением биологического разнообразия, а также экологические, культурные и социальные НПО и научные круги.
The primary function of the Office is outreach, promotion and maintenance of the relations of the United Nations in civil society, including non-governmental organizations, the business world, academic institutions, foundations, professional associations, parliamentarians, trade unions and the religious community. Основной функцией Бюро является налаживание, поощрение и поддержание связей Организации Объединенных Наций с институтами гражданского общества, включая неправительственные организации, деловые круги, академические учреждения, фонды, профессиональные ассоциации, парламентарии, профессиональные союзы и религиозные группы.
Больше примеров...
Местных (примеров 2164)
The CARE home school project has established community schools in rural areas. В рамках проекта по содействию созданию школ в местных общинах в сельских районах были созданы общинные школы.
For example, in Canada the First Nations and the Inuit have the option of establishing their own education programmes and exercise control over primary and secondary schools, thanks to growing support from the Government and local and community initiatives. Например, в Канаде, благодаря широкой поддержке местных и общинных инициатив со стороны правительства, коренные нации и народность инуитов получили возможность внедрить собственные образовательные программы и осуществлять контроль за начальными и средними школами.
Organization of 15 consultative forums (30 participants each) for local officials, non-governmental organizations and community representatives on national reconciliation, peacebuilding and conflict resolution Организация 15 консультационных форумов (по 30 участников в форуме) для местных должностных лиц, неправительственных организаций и представителей общин по вопросам национального примирения, укрепления мира и урегулирования конфликтов
By assessing the unique needs of the population in Dubna, Russia, for example, AIHA's Dubna/La Crosse partners determined that diabetes was a significant problem among citizens in the community. Так, оценив конкретные потребности населения российского города Дубны, участники партнерства АМСЗ Дубна/Ла-Кросс установили, что одной из существенных проблем для местных жителей является диабет.
(e) Identification and application of methodologies for the appropriate utilization of indigenous and local community ethno-ecological concepts, and establishment of criteria for identification, monitoring and environmental impact assessment, as well as enhanced public education and awareness. ё) определение и применение методологий надлежащего использования этноэкологических концепций коренных и местных жителей; и установление критериев определения, мониторинга и экологической экспертизы, а также усиление просветительской деятельности среди населения и повышение уровня его информированности.
Больше примеров...
Общности (примеров 250)
A characteristic of this ethnic community is its growing urbanization. В этой связи для данной этнической общности характерно увеличение доли урбанизированного населения.
The United Nations has thus opened new horizons for many countries and peoples, enabling them to cooperate and to live in brotherhood within a community of interests and fortunes that inspires each people to devote its resources and energy to development, progress and prosperity. Тем самым, Организация Объединенных Наций открыла новые горизонты многим странам и народам, приобщив их к сотрудничеству и к жизни в братстве в условиях общности интересов и благ, которые побуждают каждый народ направлять свои ресурсы и энергию на развитие, прогресс и процветание.
With the same determination, we are promoting a sense of community in North America in order to articulate shared values towards a common vision of regional development that is coherent, wide-ranging and long-term. С такой же решимостью мы поощряем чувство общности в Северной Америке с целью четко сформулировать общие идеалы в совместной перспективе согласованного, многогранного и долгосрочного регионального развития.
He stated that the need for solidarity was amplified in the context of increasing interdependence in a globalizing world, where liberalization of international trade and foreign direct investment have created a single global economy, mandating that humanity was also conceived as a single, global community. Он указал, что потребность в солидарности становится все более очевидной в свете усиливающейся взаимозависимости в условиях глобализирующегося мира, в котором либерализация международной торговли и прямые иностранные инвестиции ведут к формированию единой мировой экономики, что также требует признания всего человечества в качестве единой глобальной общности.
A group formed voluntarily through the free expression of their will by citizens of the Kyrgyz Republic joining together on the basis of a community of interests, goals and principles is an association within the meaning of the Associations Act. В соответствии с Законом Кыргызской Республики "Об общественных объединениях" общественным объединением является добровольное формирование, возникшее в результате свободного волеизъявления граждан Кыргызской Республики, объединившихся на основе общности интересов, целей и принципов деятельности.
Больше примеров...
Местном (примеров 725)
At the local level, civil society organizations should be encouraged to design, plan and monitor activities of benefit to the community. На местном уровне организации гражданского общества следует поощрять к тому, чтобы они разрабатывали, планировали и контролировали мероприятия, осуществляемые на благо всей общины.
These strategies should promote innovative local solutions, supporting partnerships of local people, community and voluntary organizations, public agencies, local authorities and business. Такие стратегии должны способствовать поиску новаторских решений на местном уровне, укреплять партнерские связи между местным населением, общинными и добровольными организациями, государственными ведомствами, местными властями и предпринимателями.
Bolstering all areas of cooperation will be a focus on capacity development at local and community levels, aiming to foster good governance and inclusive growth. Центральное место в усилиях по активизации сотрудничества во всех областях будет уделяться наращиванию потенциала на местном и общинных уровнях с целью содействия распространению принципов благого правления и всеобщего роста.
The existence of in-house support services allowing persons with disabilities to live in their community наличие услуг помощи по дому, позволяющих инвалидам жить в своем местном сообществе
Further, the important role of donors in strategically funding capacity development programmes of various types so as to respond to local priorities and promote cohesion and complementarity within the international development community was recognized. Кроме того, была признана важная роль доноров в стратегическом финансировании различных по типу программ укрепления потенциала, направленных на решение первоочередных задач на местном уровне и оказание содействия повышению уровня согласованности и взаимодополняемости усилий международного сообщества в области развития.
Больше примеров...
Местного (примеров 770)
Several observers also provided information on their activities and expertise in support of the implementation of the Stockholm Convention, including regional technical expertise, pesticide management, health and community advocacy. Несколько наблюдателей представили также информацию о своих мероприятиях и использовании своего экспертного потенциала для поддержки Стокгольмской конвенции, включая техническую экспертизу на региональном уровне, регулирование пестицидов, санитарную пропаганду просвещения местного населения.
A community water supply and sanitation programme was designed to provide safe drinking water and adequate sanitation in both rural and urban areas. Программа местного водоснабжения и санитарии призвана обеспечить безопасной питьевой водой и надлежащими средствами санитарии население сельских и городских районов.
Empowering communities: strengthening and building the capacity of community radio in Bangladesh from September 2010 to December 2011, supported by UNICEF Bangladesh расширение прав и возможностей общин: укрепление и развитие потенциала местного радиовещания в Бангладеш с сентября 2010 года по декабрь 2011 года при поддержке ЮНИСЕФ в Бангладеш;
Well-informed staff will also carry the good news to their local communities. The same can be said for the handling of the local community. Хорошо информированные работники также распространят информацию о положительных изменениях среди местного населения, отношение которого также изменится под влиянием полученной информации.
Definition of a debris removal strategy, including identification and clearance of central collection/recycling sites for the main regions of debris concentration, community involvement/employment, definition of the recycling process, assessment of the environmental impact, identification of funding resources and definition of a legal framework for ownership Определение стратегии расчистки завалов, предусматривающей выбор и подготовку основных площадок для вывоза обломков/налаживания утилизации пригодных материалов в районах с наибольшими разрушениями в результате землетрясения, участие/задействование местного населения, определение способа утилизации пригодных материалов, оценку экологических последствий, определение источников финансирования и создание нормативно-правовой базы регулирования ответственности
Больше примеров...
Коммуна (примеров 18)
Throughout its history, the community has been referred to by numerous names. На протяжении своей долгой истории коммуна была известна под многими названиями.
This means that each commune, each village and each ethnic community in Burkina Faso has been made responsible for its own socio-economic, political and cultural development, with due respect for national sovereignty and territorial integrity. Это означает, что в Буркина-Фасо любая коммуна, любая деревня и любая этническая община несут ответственность за свое социально-экономическое, политическое и культурное развитие при условии уважения национального суверенитета и территориальной целостности.
East Wind Community is an intentional community located in the Missouri Ozarks. Коммуна «Восточный ветер» (англ. East Wind Community) - идейная община в округе Озарк штата Миссури, США.
The entire community of Walendu Djatsi is engulfed in inter-ethnic war. Вся коммуна Валенду-Джаци погружается в межэтническую войну.
From the administrative angle, the commune is an autonomous community on a particular territory having legal personality. С административной точки зрения коммуна образует самостоятельную территориальную единицу, являющуюся юридическим лицом.
Больше примеров...
Объединение (примеров 105)
As the nation now understood itself as a community of all people, its defense also was assumed to become a responsibility of all. Поскольку отныне под нацией понималось объединение всех граждан, то и защита нации становилась ответственностью всех.
The community named "Tunguska Electronic Music Society" is a free creative group of free persons who compose free music for free people. Сообщество "Tunguska Electronic Music Society" - это свободное творческое объединение свободных людей, пишущих свободную музыку для свободных людей.
The International Partnership Against AIDS in Africa (IPAA) is a coalition of United Nations agencies, donors and the private and community sectors, under the leadership of African countries, which is designed to intensify the response to AIDS across Africa. Международное партнерство против СПИДа в Африке представляет собой объединение, в состав которого входят учреждения Организации Объединенных Наций, доноры и представители частного и общинного секторов и которое под руководством африканских стран ставит своей задачей активизацию мер борьбы со СПИДом по всей Африке.
The Egegik Community (R12T-03) is a major commercial Pacific salmon fishing area. Коммерческое объединение в Эгегике (R12T-03) занимается промышленной ловлей тихоокеанских лососей.
The Profession Banlieue community resource centre has set up a professional referral system, and a guide and charter on social and cultural mediation have been produced by a community organization deriving from the agency Femmes Interassociations - Inter-services Migrants (FIA-ISM). Центром подготовки кадров для пригородных районов был подготовлен справочник по профессиям, а коллективом авторов, созданном на базе общественной организации ФИАИСМ (Объединение ассоциаций и служб в интересах женщин-мигрантов) - руководство и устав деятельности по социально-культурному посредничеству.
Больше примеров...
Комьюнити (примеров 26)
1979-1992: External Examiner in the subject "The Law of Succession" in examination leading to the Certificate in Paralegal Studies, Barbados Community College. 1979-1992 годы Внештатный экзаменатор по предмету "Правовые нормы, регулирующие правопреемство" на получение параюридического аттестата, колледж "Барбадос комьюнити".
Community and Family Services International Организация «Комьюнити энд фэмили сервисес интернэшнл»
He forced some people At us with us and celebrate that we had about We had a family, a community to overcome The fact that you lost... Это заставило людей... Взглянуть друг на друга и отпраздновать тот факт, что они есть друг у друга... что у нас есть семья, у нас есть комьюнити. И мы поддержали друг друга, переживая нашу потерю
e) Community Housing Limited е) Комьюнити Хаузинг Лимитед
The Government provides support for community housing through Community Housing Limited, a fully owned subsidiary of the Housing Corporation of New Zealand. Правительство оказывает поддержку муниципальному жилищному фонду через Комьюнити Хаузинг Лимитед, которая на правах филиала полностью принадлежит Жилищной корпорации Новой Зеландии.
Больше примеров...