Английский - русский
Перевод слова Community

Перевод community с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сообщество (примеров 5660)
Based on the single and the original video, the YouTube community created a popular music video which is a typical example of crowdsourcing. На основе сингла и оригинального исходного видео сообщество YouTube создало популярное музыкальное видео, которое является типичным примером краудсорсинга.
During the patent wars of the 1960s the press and professional community in the United States recognized that the number of the IC inventors could be rather large. Во время патентной войны 1960-х годов пресса и профессиональное сообщество США признавало, что круг изобретателей ИС может быть достаточно широким.
First, the international donor community has shown commitment to the Programme of Action, and significant progress has been made in implementing it. Во-первых, международное донорское сообщество продемонстрировало свою приверженность Программе действий, и в рамках ее осуществления был достигнут значительный прогресс.
Economic Community of West African States, Department of Political Affairs, Defence and Security ЭКОВАС - Экономическое сообщество западноафриканских государств - Департамент по политическим вопросам, вопросам обороны и безопасности
The European Union continues to support the primordial role of the United Nations and calls upon relevant regional organizations, such as the Community of Portuguese-speaking Countries and ECOWAS, to remain actively engaged in helping Guinea-Bissau to achieve political stability. Европейский союз по-прежнему выступает за то, чтобы первостепенную роль играла Организация Объединенных Наций, и призывает соответствующие региональные организации, такие, как Сообщество португалоговорящих стран и ЭКОВАС, продолжать принимать активное участие в оказании Гвинее-Бисау содействия в обеспечении политической стабильности.
Больше примеров...
Община (примеров 1472)
There had been a complete silencing of the problem by the community and the State. И община, и государство полностью скрыли эту проблему.
The Islamic community in the Republic of Serbia has a considerable number of religious institutions catering to the needs of its believers. Мусульманская община в Республике Сербии имеет значительное количество религиозных учреждений, удовлетворяющих религиозные потребности последователей этой религии.
Good luck finding that new buyer when the community finds out how I've been treated. Удачи найти нового покупателя, когда община узнает, как вы со мной обращаетесь.
The family, society and the community shape an individual's relationship with the surrounding world and consolidate his or her system of values. Семья, общество и община формируют отношение личности к окружающему миру и закрепляют систему ценностей.
As regards the registration of members of the Kosovo Serb community, momentum has developed; we hope that it will accelerate in the coming days and weeks, and that the Serb community will decide to participate in the vote. Что касается регистрации членов сербской общины в Косово, то здесь налицо положительная динамика; и мы надеемся, что в предстоящие дни и недели она будет ускорена и что сербская община решит участвовать в выборах.
Больше примеров...
Общинный (примеров 241)
I couldn't even afford to finish community college. Я даже за Общинный колледж не мог позволить себе платить.
Now, what's community theatre? Так что же такое "общинный театр"?
A community health worker will be selected from the local group and will be sent abroad for training to bring to the village knowledge and basic skills for personal health care. Из местной группы будет отобран общинный работник здравоохранения, который будет направлен за рубеж для прохождения профессиональной подготовки, с тем чтобы впоследствии он мог принести в свою деревню необходимые знания и основные навыки в области обеспечения профессионального медико-санитарного ухода.
The Legion maintains the Educational, Cultural and Community Centre José de Paiva Netto in Rio de Janeiro. Легион содержит Учебный, культурный и общинный центр им. Хосе де Паива Нетто в Рио-де-Жанейро.
The Community College of the Cayman Islands is a government-financed, post-secondary and adult education facility, whose board is composed of government and public representatives. Общинный колледж Каймановых островов является учебным заведением для лиц, закончивших среднюю школу, и взрослого населения, финансируется правительством и управляется советом, состоящим из представителей правительства и общественности.
Больше примеров...
Общество (примеров 1018)
I help him adjust to life outside, to ease his re-entry into the community. Я помогаю ему приспособиться к жизни, облегчить его возвращение в общество.
Now, in a community that is growing smaller, we have enough. Но с тем как общество уменьшается, нам хватает.
If the author manages to change, he can then be released with appropriate safeguards but until that point, the community and particularly young boys should not be exposed to his predatory conduct. Если автор изменит свое поведение, то он может быть освобожден из-под стражи с соблюдением надлежащих гарантий, но до этого момента общество, и особенно несовершеннолетние, должны быть ограждены от его пагубного поведения.
The Secretariat of State for Veterans and Former Combatants in the Ministry of Labour and Community Reinsertion is the agency responsible for undertaking valorization programmes for veterans. Государственный секретариат по делам ветеранов и бывших комбатантов при министерстве труда и по вопросам реинтеграции в общество является учреждением, занимающимся осуществлением программ в интересах ветеранов.
The remaining regrets pertain to these things: finance, family issues unrelated to romance or parenting, health, friends, spirituality and community. К оставшимся сожалениям относятся: финансы, семейные неурядицы не связанные с воспитанием или отношения супругов, здоровье, друзья, духовность и общество.
Больше примеров...
Общественный (примеров 218)
I'll head over to the community center, see what she knows. Я поеду в общественный центр, посмотрю что ей известно.
No... and if I wanted to learn something, I wouldn't have come to community college. Нет... и если бы я захотел что-нибудь узнать, я бы не пошел в общественный колледж.
"How's community college?" "Ну как общественный колледж?"
There is no question that pathologies like heart disease, pneumonia, or diabetes have a large impact on a sufferer's sense of self and place in the community. Не подвергается сомнению тот факт, что такие патологии, как болезнь сердца, пневмония или диабет, оказывают огромное влияние на самочувствие больных и общественный статус последних.
To avoid this, free men contract with each other to establish political community (civil society) through a social contract in which they all gain security in return for subjecting themselves to an absolute sovereign, one man or an assembly of men. Чтобы избежать этого, свободные люди устанавливают политическое общество, то есть гражданское общество через общественный договор, в котором каждый получает выгоду от гражданских прав взамен подчинению гражданскому кодексу или политической власти.
Больше примеров...
Население (примеров 348)
A community water supply and sanitation programme was designed to provide safe drinking water and adequate sanitation in both rural and urban areas. Программа местного водоснабжения и санитарии призвана обеспечить безопасной питьевой водой и надлежащими средствами санитарии население сельских и городских районов.
Good governance will come through development that involves the people, i.e. the people through local community meetings should decide what they desire as development for their area or village. Благое управление будет на деле обеспечено посредством процесса развития, в котором непосредственно будет участвовать население, т.е. люди на собраниях местной общины должны принимать решения о необходимом им механизме развития своего района или своей деревни.
Miners and community members often breathe air with Hg concentrations above 50 micrograms per cubic meter-50 times the World Health Organization maximum public exposure guideline. Горняки и местное население часто дышат воздухом с концентраций ртути свыше 50 микрограмм на куб. метр, что в 50 раз превышает установленный Всемирной организацией здравоохранения максимально допустимый уровень.
In this connection, the Mission engaged in the sensitization of the public on community policing and encouraged citizens to support the Liberia National Police in tackling crime and maintaining law and order. В этой связи Миссия информировала население о работе участковых полицейских и призывала граждан оказывать Либерийской национальной полиции помощь в борьбе с преступностью и поддержании правопорядка.
Kukuo has a population of about 1,429 and unlike the other alleged witches camps such as Gambaga out-cast home in the East Mamprusi District and Gnaani in Yendi Districts, the alleged witches are not isolated but are rather integrated in this community. Население Кукуо ориентировочно составляет 1429 человек, и в отличие от других, якобы "лагерей ведьм", таких как Гамбага - пристанище изгоев в районе Северная Мампруси или Гнаани в районе Йенои, - здесь обвиненные в колдовстве не изолируются, а интегрируются в эту общину.
Больше примеров...
Общественность (примеров 194)
The community takes part in these activities as well, through the community programme for the promotion and protection of human rights, which has been implemented since 2007. Общественность также принимает участие в этой деятельности в рамках общественных программ поощрения и защиты прав человека, осуществляемых с 2007 года.
The introduction of the community policing concept has culminated in the registration and training of 287 IDP volunteers, 30 of whom are women. В результате после ознакомления с концепцией охраны порядка с опорой на общественность зарегистрировались и изъявили готовность пройти обучение 287 добровольцев из числа ВПЛ, в том числе 30 женщин.
Since 2009, Government agencies with mandates to prevent all forms of violence against women have made significant efforts in embarking on various advocacy and awareness creation initiatives to communicate and mobilize community members to address violence against children. С 2009 года правительственные учреждения, имеющие полномочия по предотвращению всех форм насилия в отношении женщин, предпринимали значительные усилия, осуществляя различные пропагандистские инициативы и проводя кампании по повышению осведомленности, с тем чтобы мобилизовать общественность на активную борьбу с насилием в отношении детей.
In particular, national education authorities and the scientific community should be encouraged to give more attention to facilitating an interdisciplinary approach to the complex issues related to sustainable development; Необходимо, в частности, содействовать тому, чтобы национальные органы образования и научная общественность уделяли больше внимания выработке междисциплинарного подхода к сложным вопросам устойчивого развития;
Such procedures may allay public concerns about community safety and provide a mechanism whereby offenders are informed at an early stage as to what they must do to qualify for early release and how they must behave in order not to forfeit their eligibility. Такой порядок может успокоить общественность в отношении обеспечения должной безопасности и может служить механизмом, при помощи которого правонарушители информируются на раннем этапе о том, что они должны делать для получения права на досрочное освобождение и как они должны вести себя, чтобы не утратить это право.
Больше примеров...
Кругов (примеров 620)
The participants included governmental representatives, national committees and focal points of the International Decade, as well as members of the scientific and academic community. В число участников вошли представители правительств, национальных комитетов и координационных центров Международного десятилетия, а также научных и академических кругов.
The ARTEMIS system was significantly upgraded in 1996 to better satisfy the expanding needs of its users, as well as those of the scientific community. В 1996 году система АРТЕМИС была значительно обновлена в целях более полного удовлетворения растущих потребностей ее пользователей и представителей научных кругов в целом.
The Community Engagement Programme, started in 2006, was a key initiative that involved leaders from a cross section of Singaporean society, including grass-roots organizations, businesses, unions, the media, educational institutions and religious and community leaders. Программа вовлечения общин, начатая в 2006 году, стала главной инициативой, к участию в которой были приглашены руководители различных институтов сингапурского общества, а также представители низовых организаций, деловых кругов, профсоюзов, средств массовой информации, учебных заведений и религиозные и общинные лидеры.
Participation of CST Bureau members in various scientific meetings and conferences to sensitize the scientific community (2008 - 2009) Участие членов Бюро КНТ в различных научных совещаниях и конференциях с целью привлечения внимания к своей работе научных кругов (2008-2009 годы)
Participants in the World Conference of Scientific Academies, Tokyo, process are encouraged to examine these documents, as they provide a very valuable and detailed picture of the scientific and technological community's views and commitments on a wide range of issues critical to sustainable development. Участникам процесса Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития предлагается изучить эти документы, поскольку они дают весьма ценное и подробное представление о мнениях и обязательствах научно-технических кругов по широкому кругу вопросов, имеющих особо важное значение для устойчивого развития.
Больше примеров...
Организаций (примеров 2772)
The Division's participation focused on policies for social participation and community organization and, more specifically, institutional coordination in applying public social policies. На этой конференции Отдел уделял основное внимание стратегиям участия общественности и общинных организаций, а также, более конкретно, организационной координации в применении государственных социальных стратегий.
The effort of the humanitarian community in the areas of community-based reintegration of war-affected populations, including ex-combatants, is described in paragraph 40 above. Усилия гуманитарных организаций в области общинной реинтеграции пострадавшего от войны населения, включая комбатантов, описываются в пункте 40 выше.
127.78 Ensure the participation of all political parties, civil society organizations and community leaders in the work of the Dialogue, Truth and Reconciliation Commission (Australia); 127.78 обеспечить участие всех политических партий, организаций гражданского общества и общинных лидеров в работе Комиссии по диалогу, установлению истины и примирению (Австралия);
Its 26 members comprise parliamentary deputies, representatives of State bodies, academics, community leaders and directors of major companies and non-governmental organizations from all of the country's regions. В ее составе депутаты Парламента, представители государственных органов, ученые, общественные деятели, руководители крупных предприятий и неправительственных организаций со всех регионов страны, всего 26 человек.
The nexus of programme implementation is the Peace and Development Community (PDC), an area of convergence for various interventions by United Nations organizations in collaboration with local government. Связующим звеном всей деятельности по программе является задача укрепления общин в условиях мира и развития (ОМР), увязывающая воедино различные инициативы организаций системы Организации Объединенных Наций, реализуемые в сотрудничестве с местными органами власти.
Больше примеров...
Кругами (примеров 310)
The lead institution or consortium shall provide an interface with the larger global science community to foster communication and the flow of new ideas through enhanced knowledge-sharing processes. Ведущее учреждение или консорциум должно обеспечивать связь с широкими научными кругами во всем мире для содействия передаче и увеличения потока новых идей в рамках расширенных процессов совместного использования знаний.
Developed countries more often reported collaboration with trade unions, local authorities, business and industry and the scientific and technological community. Развитые страны чаще сообщали о сотрудничестве с профсоюзами, местными органами управления, деловыми кругами и отраслями промышленности, а также с научно-техническим сообществом.
A major focus of the discussions was the issue of building business and community partnerships for the prevention of substance abuse. Большое внимание в ходе дискуссий уделялось вопросу налаживания сотрудничества между деловыми кругами и общинами в целях профилактики злоупотребления психоактивными веществами.
CST conferences and regional and/or subregional meetings are used by the scientific community and decision-makers to review knowledge-sharing systems, best practices and case studies Использование научными кругами и директивными органами конференций и региональных и/или субрегиональных совещаний КНТ для проведения обзора систем передачи данных, передовой
In welcoming the participants, Ms. Martin emphasized the importance of the workshop in facilitating the dialogue between governments and the private sector, in particular the financial community, on issues relating to financing and technology transfer under the UNFCCC process. Приветствуя участников, г-жа Мартин подчеркнула важную роль рабочего совещания в деле поощрения диалога между правительствами и частным сектором, в частности финансовыми кругами, по вопросам финансирования и передачи технологии в рамках процесса осуществления РКИКООН.
Больше примеров...
Круги (примеров 316)
In continuation of its primary motivation for the Decade, the scientific and technical community has remained active in promoting practical applications of scientific knowledge and the dissemination of experience by means of their numerous professional organizations. Исходя из основной задачи Десятилетия, научно-технические круги продолжали играть активную роль в пропаганде практических применений научных знаний и распространении опыта с помощью своих многочисленных профессиональных организаций.
The scientific and technological community seeks to build, maintain and innovate tools and knowledge for better understanding earth and social systems. Научные и технические круги ставят задачу накопления, сохранения и обновления инструментов и знаний, необходимых для более полного понимания природных систем Земли и систем организации общества.
The target audience is the academic community, policy makers and non-governmental organizations concerned with the rights of women workers. Публикуемые Институтом материалы рассчитаны на академические и политические круги, а также на неправительственные организации, занимающиеся вопросами прав трудящихся-женщин.
These actors include parliamentarians, trade unions, academic and research institutes, community groups, businesses, religious groups and the media. К числу этих субъектов относятся парламентарии, профсоюзы, академические и научно-исследовательские институты, общинные группы, деловые круги, религиозные группы и средства массовой информации.
Requests the United Nations Global Compact Local Networks to promote the Women's Empowerment Principles and to create awareness of the many ways in which business can promote gender equality in the workplace, marketplace and community; просит местные сети «Глобального договора Организации Объединенных Наций» содействовать реализации Принципов расширения возможностей женщин и распространять информацию о многочисленных способах, посредством которых деловые круги могут содействовать обеспечению гендерного равенства на рабочих местах, рынках и в общинах;
Больше примеров...
Местных (примеров 2164)
The latter includes comprehensive integration programmes for refugees in particular as well as more overall efforts to improve local community relations. Меры такого характера включают комплексные программы интеграции для беженцев, а также общие усилия по улучшению отношений на уровне местных общин.
In addition, FOSS was said to favour the exchange of services and products developed in the FOSS community, thereby encouraging local skills and creativity and creating a sense of ownership. Кроме того, было отмечено, что ФОСС благоприятствует обмену услугами и продуктами, созданными в этой среде, тем самым способствуя развитию местных навыков и творчества, а также чувства сопричастности.
Implementation of this initiative is already underway in several regional seas programmes, which are conducting beach clean-ups such as the International Coastal Clean-up, that have attracted substantive support from the community and civil society. Осуществление этой инициативы уже ведется в рамках нескольких программ по региональным морям, которые проводят очистку пляжей, например, в рамках Международной очистки побережий, которая привлекла существенную поддержку местных общин и гражданского общества.
The completion of construction work on the nine unfinished team sites and 51 additional community policing centres has been delayed by difficulties associated with the acquisition by UNAMID of land from local authorities and landowners, and the limited availability of resources in local markets. Завершение строительных работ на 9 незаконченных опорных пунктах и еще 51 участке общинной полиции задерживалось из-за сложностей, связанных с приобретением ЮНАМИД земельных участков у местных органов власти и землевладельцев, а также из-за ограниченности ресурсов на местных рынках.
Recent changes to the composition of police authorities have ensured wider community representation, in addition to the previous membership of local councillors and magistrates. Недавно проведенные изменения в составе руководства полиции обеспечили более широкое представительство общины в добавление к ранее установленному членству, в состав которого входили члены местных советов и магистраты.
Больше примеров...
Общности (примеров 250)
The presence of a thick cultural community better ensures the legitimacy of the regulations and that they are understood and applied in a coherent way. Наличие мощной культурной общности лучше обеспечивает легитимность регламентаций, равно как и их одинаковое понимание и применение.
In Denmark, the legal property regime of a marriage is community of property but the spouses may agree to have separate property, entirely or partially. В Дании действует режим общности владения имуществом супругов, однако по договоренности супруги могут иметь полностью или частично раздельное имущество.
The process of democratization which has begun in independent Ukraine has activated constructive forces in Ukrainian society and in the Roma community itself which could have a real impact on the problems facing the Roma. Процессы демократизации, начавшиеся в независимой Украине, активизировали в обществе, а также в самой цыганской общности конструктивные силы, которые способны реально влиять на решения проблем цыган.
Its paragraph 17 stated that, under article 3 of the Ukrainian Act on National Minorities in Ukraine, national minorities included groups of citizens of Ukraine who were not Ukrainian by nationality but demonstrated a feeling of national self-awareness and community among themselves. В его пункте 17 говорится, что по статье 3 Украинского закона о национальных меньшинствах в Украине национальные меньшинства включают группы граждан Украины, которые не являются по национальности украинцами, но демонстрируют между собой чувство национального самосознания и общности.
There didn't seem to be a... a sense of community, whereas in the military, I felt this sense of community. В этом не было... чувства общности, которое я испытывал в армии.
Больше примеров...
Местном (примеров 725)
Ecuador is committed to a policy of decentralized planning and development through community participation at the local level. Эквадор проводит политику децентрализации планирования и развития за счет участия населения на местном уровне.
(c) Improved governance and high-quality leadership, including at the local and community levels; с) улучшению управления и качества руководства, в том числе на местном и общинном уровнях;
It has launched a water, sanitation and health (WASH)-focused vulnerability and capacity assessment tool to analyse available climate change impact data at the country and community levels and to map current UNICEF and partner-led actions in 60 countries. ЮНИСЕФ внедрил инструмент по оценке уязвимости и потенциала, с особым учетом водоснабжения, санитарии и гигиены, для анализа имеющихся данных о последствиях климатических изменений на национальном и местном уровнях и для составления карты деятельности ЮНИСЕФ и его партнеров в 60 странах.
With chapters in every major metropolitan city and in rural areas of North America, AHEPA communicates the positions of the Greek-American community to elected representatives at the federal, state, and local levels, as well as to diplomatic leaders. Имея свои отделения как в каждом крупном городе, так и в сельских районах Северной Америки, АНЕРА доносит позицию греческого сообщества Америки до избранных им представителей на федеральном, штатном и местном уровнях, а также до дипломатических лидеров из числа греческой диаспоры.
Programs in the Local Community а. Программы на местном уровне
Больше примеров...
Местного (примеров 770)
The strategic planning approach to urban development requires new planning instruments that are more flexible and able to adjust to the pulse of the market and the local community. Использование подхода стратегического планирования применительно к городскому развитию требует разработки нового инструментария планирования, который является более гибким и позволяет учитывать состояние рынка и особенности местного сообщества.
Like a small community bank, each group had its own seed capital that provided loans to members, mainly women, through a revolving fund established with pooled savings and Agency support. У каждой группы как и у небольшого местного банка был свой собственный стартовый капитал, из которого его членам, главным образом женщинам, предоставлялись займы через фонд оборотных средств, созданный благодаря общим сбережениям и поддержке Агентства.
The developing countries should commit additional domestic financial resources, political leadership, transparency and systems for community involvement and accountability to ensure that adequately financed health systems, dedicated to the key health problems, can operate effectively. Развивающимся странам следует выделить дополнительные внутренние финансовые ресурсы, обеспечить политическое руководство, транспарентность и системы участия местного населения и подотчетность, с тем чтобы адекватно финансируемые системы здравоохранения, занимающиеся ключевыми проблемами здравоохранения, могли функционировать эффективно.
(a) The term "digital divide" dealt not only with lack of information but also with lack of literacy and basic skills, local content and community participation; а) термин "разрыв в области цифровых тех-нологий" касается не только нехватки информации, но и недостаточного уровня грамотности и базовых навыков, а также недостаточного местного информа-ционного наполнения и участия общин;
In Sierra Leone, the Community Animation and Peace Support Project was being carried out by the Sierra Leone Red Cross. В Сьерра-Леоне это проект организации работы в общинах и поддержки мира, осуществляемый под руководством местного Красного Креста.
Больше примеров...
Коммуна (примеров 18)
Winnetka was founded in 1922 as a small farming community. Посёлок основан в 1922 году как сельскохозяйственная коммуна.
When I say community, y'all say power. Я говорю коммуна, ты говоришь - сила!
The price survey area can be a town, part of a large city, a local community (gmina) or a district. Таким обследуемым районом, где собирается ценовая информация, может быть город, часть более крупного города, местная коммуна (гмина) или район.
This was a farming community, with major plantations along Stage Road. Коммуна представляла собой сообщество фермеров с крупными плантациями вдоль Stage Road.
Due to the expansion of the community during the 19th century, it was split from its southern neighbour Rdy in 1884. В связи с увеличением населения в течение XIX века, коммуна была отделена от своего южного соседа, коммуны Рёдёй в 1884 году.
Больше примеров...
Объединение (примеров 105)
Every person has the right to join or belong to a religious community and to receive religious instruction. Любое лицо имеет право вступать в какое-либо религиозное объединение или состоять в нем или получать религиозное образование.
The community named "Tunguska Electronic Music Society" is a free creative group of free persons who compose free music for free people. Сообщество "Tunguska Electronic Music Society" - это свободное творческое объединение свободных людей, пишущих свободную музыку для свободных людей.
The East African Federation (Swahili: Shirikisho la Afrika Mashariki) is a proposed political union of the six sovereign states of the East African Community - Burundi, Kenya, Rwanda, South Sudan, Tanzania and Uganda - as a single federated sovereign state. Восточноафриканская Федерация (англ. East African Federation, суахили Shirikisho la Afrika Mashariki) - предлагаемое политическое объединение стран-членов Восточноафриканского сообщества (Бурунди, Кения, Руанда, Танзания, Уганда, Южный Судан) в единое суверенное государство.
The term security community may also refer to a policy community working on issues of security. Термин территория безопасности («сообщество безопасности») может также означать политическое объединение, работающее в сфере безопасности.
Local food movements aim to connect food producers and food consumers in the same geographic region, in order to develop more self-reliant and resilient food networks; improve local economies; or to affect the health, environment, community, or society of a particular place. За рубежом локаворство представляет собой общественное движение, целью которого является объединение производителей продуктов и потребителей в пределах одного региона в целях развития самостоятельных и гибких продуктовых сетей, улучшения местной экономики, поддержания здоровья, окружающей среды, общества или общественного влияния.
Больше примеров...
Комьюнити (примеров 26)
The gusi-gusi ga-ga-ga logo took a third place in community contest. Логотип гуси-гуси га-га-га оказался на третьем месте в конкурсе комьюнити.
Meanwhile here in Baird Community Hospital... Тем временем, здесь, в больнице "Бейрд Комьюнити"
1979-1992: External Examiner in the subject "The Law of Succession" in examination leading to the Certificate in Paralegal Studies, Barbados Community College. 1979-1992 годы Внештатный экзаменатор по предмету "Правовые нормы, регулирующие правопреемство" на получение параюридического аттестата, колледж "Барбадос комьюнити".
Teaches ESL at Queens Community. Преподавала английский в Квинс Комьюнити.
Community Housing Limited rents approximately 1,000 properties to community groups who support people with physical, intellectual and psychiatric disabilities, women's refuges, emergency accommodation and support for children. Комьюнити Хаузинг Лимитед арендует примерно 1000 жилых помещений для общинных организаций, которые помогают людям с физическими, умственными и психическими недостатками, женщинам-беженкам, а также предоставляют жилье в чрезвычайных ситуациях и оказывают поддержку детям.
Больше примеров...