Английский - русский
Перевод слова Community

Перевод community с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сообщество (примеров 5660)
It has become even more apparent since the francophone community strengthened its political activities by initiating the summit meetings of Heads of State and Government. Это стало еще более очевидным с тех пор, как франкоязычное сообщество активизировало свою политическую деятельность, выступив с инициативами проведения встреч на высшем уровне глав государств и правительств.
The Caribbean Community has played an important role in the promotion of regional cooperation and economic integration. Важную роль в поощрении регионального сотрудничества и экономической интеграции играет Карибское сообщество.
Similarly, the Andean Community is involved in negotiations with MERCOSUR with the aim of establishing a free-trade zone between the two groups within 10 years. Кроме того, Андское сообщество ведет переговоры с МЕРКОСУР в целях создания в течение 10 лет общей для двух групп стран зоны свободной торговли.
The ECE region attained a high level of economic integration through several subregional agreements, including through the European Union, the Central European Free Trade Agreement and the Eurasian Economic Community. Регион ЕЭК добился высокого уровня экономической интеграции путем заключения ряда субрегиональных соглашений, в том числе через Европейский союз, Центральноевропейское соглашение о свободной торговле и Евразийское экономическое сообщество.
All those projects and areas of activity were associated with large-scale, capital-intensive efforts which required substantial investments, and the Community was seeking support and assistance from the United Nations and its specialized agencies. Все эти проекты и направления деятельности сопряжены с крупномасштабными, капиталоемкими усилиями, которые требуют существенных инвестиций, и Сообщество просит поддержки и содействия у Организации Объединенных Наций и ее специализированных учреждений.
Больше примеров...
Община (примеров 1472)
Training programmes aimed at women are often unsuccessful because there are no jobs for them to use their skills, or else insufficient funds are available in the community to support their small business attempts. Предназначенные для женщин учебные программы зачастую не решают проблемы, так как отсутствуют рабочие места для применения полученных ими знаний или община не располагает средствами для поддержки их усилий по организации малых предприятий.
Every community in Darfur is armed. Каждая община в Дарфуре вооружена.
The largest Aromanian-speaking community in North Macedonia can be found in the town of Kruševo (~10% of the municipal population). В Македонии крупнейшая община арумын проживает в Крушево (10% от населения города), язык их называется влашским.
The Court further stated: "In 1976 the Baster Community, through its leaders, made a decision opting for Self-Government. Суд далее отмечал: "В 1976 году община" бастеров", действуя через своих руководителей, высказалась в пользу самоуправления.
The most significant judgements in this regard have been those in Mayagna (Sumo) Awas Tingni Community v. Nicaragua, Yakye Axa Indigenous Community v. Paraguay, Sawhoyamaxa Indigenous Community v. Paraguay, Moiwana Community v. Suriname and Saramaka People v. Suriname. В первую очередь подразумеваются решения, вынесенные по делам: "Авас-Тингни против Никарагуа", "Якие акса против Парагвая", "Ксахонамакса против Парагвая", "Община Мойвана против Суринама" и "Сарамака против Суринама".
Больше примеров...
Общинный (примеров 241)
The programme was cited as a good example of targeting to community and district levels. Было указано, что эта программа является хорошим примером ориентации деятельности на общинный и районный уровни.
Thus, the limited exercise of women's rights has repercussions in the community, where women cannot participate in decision-making or share it with men. Практика ограничения прав женщин распространяется и на общинный уровень, где женщины не могут участвовать в принятии решений и пользоваться одинаковыми правами с мужчинами.
Higher education is provided by the University of the West Indies, while the H. Lavity Stoutt Community College offers associate degree courses and technical education. Высшее образование предоставляет Вест-Индский университет, а общинный колледж Х. Лэвити Стоутта предлагает курсы для получения научной степени и технической специальности.
The two initial Court Support Programs are the Port Coquitlam Court Support Program and the Downtown Community Court in Vancouver's Downtown Eastside. Двумя первыми программами судебной поддержки являются Программа судебной поддержки Порт-Кокуитлама и Центральный общинный суд в восточной части центра Ванкувера.
The New Brunswick Community College in Miramichi City, which runs the Correctional Techniques Program, the Youth Care Workers Program and the Criminal Justice Program, has taken steps to implement education on the Convention against Torture into these three training areas. Общинный колледж провинции Нью-Брансуик в Мирамиши-сити, который осуществляет программу исправительной методики, программу подготовки сотрудников по опеке над несовершеннолетними и программу уголовного правосудия, предпринял шаги для включения в эти три учебных курса вопросов Конвенции против пыток.
Больше примеров...
Общество (примеров 1018)
Promote a better understanding of the disabled and the importance of their integration into the community. содействие лучшему пониманию интересов инвалидов и важного значения их интеграции в общество.
It is based on 11 dimensions: housing, income, jobs, community, education, environment, civic engagement, health, life satisfaction, safety and work-life balance. В основу инициативы положено 11 аспектов: жилищные условия, доход, работа, общество, образование, окружающая среда, гражданские права, здоровье, удовлетворенность, безопасность и сбалансированность производственной деятельности и отдыха.
Five ministries participated in a national programme for at-risk young people, which encompassed a number of innovative projects to integrate young people into the community, including through vocational training and entrepreneurship. С участием пяти министерств осуществляется национальная программа, предназначенная для относящейся к группе риска молодежи и предусматривающая реализацию ряда инновационных проектов по обеспечению интеграции молодежи в общество, в том числе посредством организации профессионального обучения и ее привлечения к предпринимательской деятельности.
Apart from the provision of basic rights, especially good housing conditions, education and health care, Lithuanian authorities should focus on broader actions that target not only the community itself, but society as a whole. Помимо обеспечения основных прав, надлежащих жилищных условий и доступа к образованию и медицинским услугам литовские власти должны сконцентрировать свое внимание на более широких мерах, затрагивающих не только саму общину рома, но и общество в целом.
Norway states that the right to self-determination is primarily exercised through the right to participate in decision-making relating to matters only applying to the Sami and a right to participate in the public administration affecting both the Sami and the community at large. Норвегия заявила, что право на самоопределение в первую очередь осуществляется посредством права на участие в принятии решений по вопросам, касающимся только саами, а также права на участие в управлении государственными делами, затрагивающими саами и общество в целом.
Больше примеров...
Общественный (примеров 218)
This is our current community center. Это наш общественный центр на данный момент.
Tonight the Springfield Community Playhouse was bathed in the light of a brilliant new star... Сегодня Спрингфилдский Общественный Театр купался в свете блестящей новой звезды...
The Community Coordinating Council on the Media. Общественный координационный совет в сфере массовой информации.
Scotstoun Community Council is active in the area and represents the whole of Scotstoun. Существует Общественный Совет Скотстона (Scotstoun Community Council), который активно работает в этой области представляет всё сообщество Скотстона.
Social audits can also be an effective means of empowering women within the local communities, if their views are sought expressly and if the community audit exercise is only considered valid if women are adequately represented. Эффективным средством наделения женщин соответствующими правами и возможностями в местных сообществах может быть также общественный контроль, когда конкретно запрашиваются мнения этих сообществ и в том случае, если работа сообществ по контролю считается действительной лишь при достаточном представительстве женщин.
Больше примеров...
Население (примеров 348)
The community has the opportunity to participate in the planning, organization, operation and control of all aspects of the National Health Service through its elected representatives in the island's Parliament. Население может участвовать в планировании, организации, функционировании и мониторинге всех аспектов деятельности национальной службы здравоохранения через своих избранных представителей в парламенте острова.
It denotes the world's population in a collective sense, the community of all the people living there. Это понятие обозначает население мира в собирательном смысле, общность всех живущих в нем людей.
In Jordan, UNV volunteers helped to set up a network of community telecentres where people in remote areas receive ICT training and access the Internet. В Иордании добровольцы ДООН содействовали созданию сети общинных телецентров, в которых население удаленных районов проходит подготовку по вопросам ИКТ и получает доступ к Интернету.
We have a growing population, and newcomers to the Falklands are integrating into our community and adopting our way of life and our ideals. Наше население растет, и приезжающие на Фолкленды люди вливаются в нашу общину и принимают нашу жизнь и наши идеалы.
We have to work together, but as soon as the conflicting population sees the humanitarian community as an extension of peacekeeping or military activity they are less likely to respect the humanitarian space, as has traditionally been the case. Мы должны работать вместе, но, как только население в районах конфликта будет рассматривать работу гуманитарного сообщества как продолжение деятельности по поддержанию мира или военной деятельности, оно перестанет соблюдать гуманитарное пространство, как это обычно бывает.
Больше примеров...
Общественность (примеров 194)
Without a paper, a journal of some kind... you cannot unite a community. Без газеты или какого-нибудь журнала нельзя объединить общественность.
The Department organizes national cultural activities and sensitizes the community about other cultures. Департамент организует национальные культурные мероприятия и знакомит общественность с другими культурами.
As for holding the session earlier, it posed a problem for Committee members from the academic community. Что касается проведения сессии раньше, то это создает проблему для членов Комитета, представляющих академическую общественность.
That country's scientific community and our scientific community are concerned at the results of screenings that have indicated the existence of a possible new strain of the virus. Научная общественность этой страны и наше научное сообщество обеспокоены результатами массовых обследований, которые указывают на возможное существование нового штамма вируса.
The medical community represented by professional guild of Kyiv physicians with its leaders - graduates of medical faculty of St. Volodymyr University (M.A. У истоков создания Клинического института для усовершенствования врачей (1918) стояла медицинская общественность - профессиональный Союз киевских врачей, передовые представители которого, воспитанники медицинского факультета университета Св. Владимира (М.А.
Больше примеров...
Кругов (примеров 620)
Representatives of the scientific and technological community stressed their dual role as providers of authoritative scientific information for decision-making as well as educators of the public. Представители научных и технических кругов подчеркнули свою двойную роль как источника авторитетной научной информации для принятия решений и как просветителей общественности.
The Law came into effect in October 2006, setting the legal framework for forest management in Liberia, which integrates community, commercial and conservation objectives. Этот закон вступил в силу в октябре 2006 года, заложив правовые основы ведения лесного хозяйства в Либерии с учетом интересов и задач общин, коммерческих и природоохранных кругов.
Effective prevention benefits greatly from the full participation of diverse actors, including non-governmental organizations, human rights institutions, businesses, faith groups and community leaders, educational institutions and other stakeholders. Эффективность мер предотвращения насилия повышается за счет всестороннего участия различных субъектов, в том числе неправительственных, правозащитных организаций, деловых кругов, религиозных групп и общинных лидеров, учебных заведений и других заинтересованных сторон.
Members of the diplomatic and academic community at Geneva were invited to the round table. На это совещание за "круглым столом" были приглашены представители дипломатических и научных кругов в Женеве.
Among the central issues raised during the consultative exercise was a desire to achieve more local autonomy, while at the same time establishing a relationship that allowed for sustained support from the United Kingdom, for instance in case of pressure from the international financial community. Среди основных вопросов, затронутых в ходе консультаций, отмечалось стремление добиться большей автономии на местном уровне наряду с установлением таких отношений, которые обеспечивают предоставление Соединенным Королевством стабильной поддержки, например в случае давления со стороны международных финансовых кругов.
Больше примеров...
Организаций (примеров 2772)
The principle-centred approach to gender emerged from a two-year debate with the United Nations and the larger assistance community about human rights in Afghanistan and the most appropriate ways to respond to restrictions on the activities of women and girls. Принципиальный подход к гендерной проблематике стал результатом двухлетней дискуссии в рамках Организации Объединенных Наций и среди большого числа организаций, занимающихся оказанием помощи по вопросу о правах человека в Афганистане и наиболее приемлемых путях устранения ограничений, касающихся женщин и девочек.
Representatives of the humanitarian community in Northern Darfur informed the mission that UNAMID and humanitarian agencies were facing similar problems in Darfur, including persisting insecurity and the lack of Government cooperation, especially with regard to their freedom of movement. Представители гуманитарных организаций в Северном Дарфуре сообщили миссии о том, что ЮНАМИД и гуманитарные учреждения сталкиваются в Дарфуре с одними и теми же проблемами, включая отсутствие безопасности и неадекватное сотрудничество со стороны правительства, особенно в том, что касается свободы их передвижения.
Currently the focus is on providing the necessary trainings for the staff of stakeholders in this support system like the Ministry of Health personnel, doctors, nurses, police officers, Ministry of Justice personnel, and other community activists like the Women's Development Committees and NGOs. В настоящее время основное внимание уделяется необходимой профессиональной подготовке персонала заинтересованных в этой системе организаций и лиц, таких как работники Министерства здравоохранения, врачи, медицинские сестры, сотрудники полиции, работники Министерства юстиции, а также общественные организации, например женские комитеты и НПО.
The Community of Sahelo-Saharan States is an intergovernmental organization with 16 members. Сообщество сахелиано-сахарских стран является межправительственной организаций, в состав которого входят 16 государств-членов.
Projects under the Development and Social Assistance Innovation Fund Programme included financing for non-governmental development organizations, community groups and churches selected during competitions for funding to implement innovative projects with community- and sustainability-based approaches. Проекты ФИДАС включали средства на финансирование неправительственных организаций, действующих в области развития, общинных групп и ряда церквей, выбранных в ходе конкурсов на получение средств для исполнения инновационных проектов, соблюдая при этом целевую направленность на общинные интересы и вопросы устойчивости.
Больше примеров...
Кругами (примеров 310)
There is a need for intensified research, fuller engagement of the scientific community and increased scientific cooperation on emerging environmental issues, and improved avenues for communication between the scientific community, decision makers and other stakeholders. Необходимо активизировать научные исследования, расширять участие научных кругов, укреплять научное сотрудничество с целью решения возникающих экологических проблем и совершенствовать механизмы взаимосвязи между научными кругами, директивными органами и другими заинтересованными сторонами.
The City Challenge initiative offers local authorities in England, in partnership with local businesses, the community and the voluntary sector, the opportunity to tackle some of their worst economic, social and environmental conditions. Программа обновления городов дает возможность местным властям в Англии в сотрудничестве с местными деловыми кругами, общиной и добровольными организациями решать самые острые экономические, социальные и экологические проблемы.
In our opinion the Agenda for Development is a realistic document that appropriately draws upon United Nations experience in the field concerned as well as on the extensive discussions and work carried out by many international forums, the academic community, the non-governmental organizations and others. С нашей точки зрения, "Повестка дня для развития" является реалистическим документом, который адекватным образом отражает опыт Организации Объединенных Наций в соответствующей области, а также широкие дискуссии и работу, проводимую многими международными форумами, академическим кругами, неправительственными организациями и другими.
Participation in seminars and meetings organized by Governments, civil society - including non-governmental organizations (NGOs), community leaders and traditional elders - the academic community and the private sector on peace and security issues, and in joint assessment missions in ECOWAS countries Участие в семинарах и совещаниях, организуемых правительствами, гражданским обществом - включая неправительственные организации (НПО), общинных лидеров и традиционных старейшин, - академическими кругами и частным сектором по вопросам мира и безопасности, и в совместных миссиях по оценке в странах ЭКОВАС
This compilation could be used by the community to improve emission estimates and could be done in cooperation with other efforts (e.g. GAPF, Task Force on Emission Inventories and Projections, IPCC, EANET, and CAI-Asia). Результаты этой компиляции могли бы использоваться научными кругами для совершенствования оценок выбросов, а сама она могла бы проводиться в тесном взаимодействии с другими усилиями (например, ГАПФ, Целевая группа по кадастрам и прогнозам выбросов, МГЭИК, ЕАНЕТ и ИЧВ-Азия);
Больше примеров...
Круги (примеров 316)
Encourage academic institutions, scientific community and NGOs to support action programmes Способствовать тому, чтобы академические институты, научные круги и НПО оказывали поддержку программам действий
It would be composed of some 10 to 15 experts from central and local governments, the private sector, the academic community and NGOs. В ее состав могли бы войти 10-15 экспертов, представляющих центральные и местные администрации, частный сектор, научные круги и НПО.
During the 1990s, UNRISD became more involved in applied research and increased its efforts to make findings accessible to policy makers and the international development community. В 90 - е годы ЮНРИСД стал шире заниматься прикладными исследованиями и активизировал работу над тем, чтобы получаемыми им данными могли пользоваться те, кто формирует политику, и международные круги, действующие в области развития.
Nevertheless, we can say that the fire protection community has acted responsibly in dealing with what have turned out to be unsuitable alternatives from an environmental impact perspective. Тем не менее, можно сказать, что занимающиеся пожаротушением круги вели себя ответственно по отношению к тем альтернативам, которые оказались непригодными с точки зрения последствий для окружающей среды.
In addition to such major statements and conferences, the scientific and technological community has undertaken a multitude of research projects and programmes, meetings, and operational activities throughout the world - and on a wide range of scientific and technological issues relevant to sustainable development. Помимо этих важных заявлений и конференций научно-технические круги осуществляют многочисленные исследовательские проекты и программы, проводят совещания и оперативные мероприятия во всем мире по широкому кругу научно-технических вопросов, касающихся устойчивого развития.
Больше примеров...
Местных (примеров 2164)
Facilities should not be located in isolated areas where culturally appropriate community resources and access to legal aid are unavailable. Соответствующие объекты не должны располагаться в изолированных районах, где не имеется местных ресурсов, отвечающих потребностям надлежащего участия в культурной жизни, а также доступа к юридической помощи.
Within Croatia, RBI is a national institution dedicated to research, higher education and provision of support to the academic community, to state and local governments and to technology-based industry. В Хорватии ИРБ - это национальное учреждение, занимающееся проблемами науки, высшего образования и оказанием поддержки академического сообщества, государственных и местных органов власти, а также высокотехнологичной индустрии.
Technical assistance and infrastructure support provided to local governments in microregions will continue to expand under the local rural development programme and the community services programme. В рамках программы развития местных сельских районов и программы общинного обслуживания продолжится оказание технической помощи и поддержки местным органам власти в микрорегионах в деле создания инфраструктуры.
The International Telecommunication Union (ITU) developed and implemented several infrastructure projects across African countries such as the wireless broadband infrastructure project and the establishment of "multi-purpose community telecentre" projects for marginalized communities. Международный союз электросвязи (МСЭ) разработал и осуществил в различных странах Африки несколько инфраструктурных проектов, таких как проект по созданию инфраструктуры беспроводной широкополосной связи и учреждение «многоцелевых местных телецентров» для обособленных общин.
Even if all countries consider participatory processes and community involvement a key element for more successful implementation of the Convention, most of the countries still seem to find it difficult to organize a real participatory process through a programmatic involvement of local communities. Несмотря на то, что все страны рассматривают процессы участия и привлечение к ним общин в качестве одного из основных элементов обеспечения более успешного осуществления Конвенции, большинство стран по-прежнему сталкиваются с трудностями в ходе организации реального процесса участия путем практического привлечения к нему местных сообществ.
Больше примеров...
Общности (примеров 250)
Emotional literacy improves relationships, creates loving possibilities between people, makes co-operative work possible, and facilitates the feeling of community. Эмоциональная грамотность улучшает отношения, создает возможность возникновения любви между людьми, делает возможной совместную работу и облегчает возникновение чувства общности.
Much more can be done to increase awareness through schools, local organizations and community networks that unite members according to common interests. Гораздо больше для повышения осведомленности можно сделать благодаря деятельности школ, местных организаций и сетей сообществ, члены которых формируют их на основе принципа общности интересов.
A third mechanism is the community of property regime established by Act No. 98-97 of 9 November 1998, which is conducive to greater equality between husband and wife in terms of property rights within the marriage. Третий механизм касается режима общности имущества, который был введен законом Nº 98-97 от 9 ноября 1998 года и способствовал равенству между мужчиной и женщиной в том, что касается имущественных прав супругов.
Mr Chairman, I'm sure I'm speaking for the whole f the community when I say that such a sum is ut f the question. Г-н Президент, я убежден, что я говорю от имени всей Общности, говоря, что о такой же сумме не может быть и речи.
Considering that the idea of the creation of the community of Portuguese-speaking countries derives spontaneously from civil society, on the basis of a common language that has forged special relations among seven countries, учитывая, что идея создания сообщества португалоговорящих стран естественным образом возникла в гражданском обществе и на основе общности языка, связавшей особыми узами семь стран,
Больше примеров...
Местном (примеров 725)
To alleviate inter-communal pressures, the Government was focusing on interfaith dialogue, which was increasingly taking place at the national rather than the local level and required effort by community leaders and civil society. Для снижения межобщинных трений правительство уделяет повышенное внимание межрелигиозному диалогу, который все чаще проходит на национальном, а не местном уровне, и требует усилий со стороны руководителей общин и гражданского общества.
The way in which a community, be it at the local, national or international level, treats its children, particularly the neediest and most vulnerable children, is among the strongest criteria for assessing its sense of moral imperative. Отношение общины, будь то на местном, национальном или международном уровне, к своим детям, особенно к наиболее нуждающимся и наиболее уязвимым из них, является одним из важнейших критериев оценки понимания ею нравственных императивов.
(b) Improved capabilities (capacity development on multiple levels) within the urban energy community of practice at the local and regional levels, as well as strengthened South-South collaboration and North-South exchange of knowledge, expertise and collaboration on energy issues for the urban poor Ь) Расширение возможностей (наращивание потенциала на различных уровнях) по практической деятельности в сфере городского энергоснабжения на местном и региональном уровнях, а также укрепление сотрудничества Юг-Юг и обмен знаниями, экспертами и укрепление взаимодействия в энергетической области между Севером и Югом в интересах городской бедноты
These CVs are respected by the community and offer a basis for local response in terms of diagnosis and treatment. Эти добровольцы получили общественное признание и взяли на себя основную диагностическую и терапевтическую работу на местном уровне.
The expectation is that the synergy between different public policies at the local level will jump-start a continuous process of community mobilization, which, in short order, will not depend exclusively on the Government for its maintenance and expansion. Предполагается, что объединенные усилия, предпринятые на местном уровне, дадут старт непрерывному процессу мобилизации общины, в результате чего ее содержание и развитие не будут факторами, целиком зависящими от правительства.
Больше примеров...
Местного (примеров 770)
In addition, the Centre will provide 390 fellowships to upgrade the skills of trainers, local government officials and community leaders. Кроме того, Центр предоставит 390 стипендий для повышения профессиональных навыков инструкторов, работников органов местного самоуправления и лидеров общин.
One national aid worker and two community assistants were killed during the course of the hostilities. За время боевых действий были убиты национальный сотрудник, занимавшийся вопросами помощи, и два его помощника из числа местного населения.
However, the practical assistance afforded through over 1,600 local consultations and 30 local surgical interventions played a key role in demonstrating the goodwill and concern of the operation for the local community in Chad and north-eastern Central African Republic. Тем не менее в рамках практической помощи на местах было организовано более 1600 консультаций и проведено 30 хирургических операций, что имело важное значение в плане демонстрации доброй воли СЕС и ее заботы о здоровье местного населения Чада и северо-восточных районов Центральноафриканской Республики.
To meet the needs of the civilian population, including IDPs, the aid community developed three strategic goals that highlight the dual objectives of providing relief and recovery assistance to alleviate suffering, while building the capacity of local civil society and government structures. Для удовлетворения потребностей гражданского населения, включая ВПЛ, занимающееся предоставлением помощи сообщество разработало три стратегических цели, выдвигающие на первый план двойные задачи оказания содействия в предоставлении помощи и восстановлении с целью облегчения страданий при наращивании потенциала местного гражданского общества и правительственных структур.
The secretariat of the Convention on Biological Diversity remains committed to the effective participation of indigenous and local communities in all meetings of relevance to them through the Voluntary Fund for Indigenous Populations and through local community participation in meetings held under the Convention. Секретариат Конвенции о биологическом разнообразии сохраняет курс на эффективное участие коренных и местных сообществ во всех актуальных для них совещаниях, действуя через Фонд добровольных взносов для коренного населения и вовлекая представителей местного населения в совещания, проводимые под эгидой Конвенции.
Больше примеров...
Коммуна (примеров 18)
But if you do this, your community breaks a truce. Но если ты сделаешь это, твоя коммуна нарушит перемирие.
Talbotville (a community in Southwold, Ontario) and the city of St. Thomas, Ontario were named after him, as well as Colonel Talbot Road and Talbot Street in both London and St. Thomas. Талботвиль (коммуна Саутволд, Онтарио) и город Санкт-Томас, Онтарио были названы в его честь, а также Colonel Talbot Road и Талбот-стрит в Лондоне и Сент-Томасе.
The price survey area can be a town, part of a large city, a local community (gmina) or a district. Таким обследуемым районом, где собирается ценовая информация, может быть город, часть более крупного города, местная коммуна (гмина) или район.
Financial crisis and interpersonal conflict have brought the community close to an end on a number of occasions. Из-за финансового кризиса и конфликтов между членами коммуна несколько раз оказывалась на грани закрытия.
The municipality was the first place in the world to utilize a hydroelectrical power station in the mining community of Hamn. Коммуна являлась первым местом в мире, где началась утилизация отходов Гидроэлектростанций на территории рудников в Хамне.
Больше примеров...
Объединение (примеров 105)
Each country should assume responsibility for determining data needs, consolidating the data and making them available to the user community. Каждой стране следует взять на себя ответственность за определение информационных потребностей, объединение данных и их предоставление сообществу пользователей.
The organization's vision is to bring together the intellectual and professional resources of the community to serve humanity by providing low- or no-cost access to quality health-promotion and disease-prevention activities. Концепцией организации является объединение интеллектуальных и профессиональных ресурсов сообщества, чтобы служить человечеству, обеспечивая дешевый и/или бесплатный доступ к высококачественным услугам по укреплению здоровья и профилактике заболеваний.
The main objectives of the organization are to unite women from all walks of life, study and make presentations on community affairs, improve and protect the lawful rights and status of women and liaise with similar organizations worldwide. К основным целям организации относятся объединение женщин любого образа жизни, проведение обучения и подготовка докладов, связанных с общественными делами, совершенствование и защита законных прав и положения женщин и поддержание связей с подобными организациями во всем мире.
The post-Soviet period has witnessed the emergence of the Association of Georgian Trade Unions, a voluntary association of sectoral and regional trade unions established on the basis of the community of interests and principles of the work of the participating organizations. В постсоветский период возникло Объединение профсоюзов Грузии - добровольное объединение отраслевых и территориальных профессиональных союзов, созданное на основе единства интересов и принципов деятельности организаций-участников.
The main objectives of HFKW are to unite women from all walks of life, to study and make representation on community affairs, to improve and protect the lawful rights and status of women and to liaise with similar organizations around the world. Федерация работает по следующим основным направлениям: объединение женщин из самых разных слоев общества; изучение проблем общин и представление их интересов; расширение и охрана законных прав женщин и улучшение их положения, а также взаимодействие с аналогичными организациями по всему миру.
Больше примеров...
Комьюнити (примеров 26)
Meanwhile here in Baird Community Hospital... Тем временем, здесь, в больнице "Бейрд Комьюнити"
1979-1992: External Examiner in the subject "The Law of Succession" in examination leading to the Certificate in Paralegal Studies, Barbados Community College. 1979-1992 годы Внештатный экзаменатор по предмету "Правовые нормы, регулирующие правопреемство" на получение параюридического аттестата, колледж "Барбадос комьюнити".
Teaches ESL at Queens Community. Преподавала английский в Квинс Комьюнити.
Hunter College Center for Community and Urban Health «Комьюнити энд фэмили сервисес интернэшнл»
Community Support Concern, Pak Plus Society and Pakistan Voluntary Health and Nutrition Association. «Комьюнити саппорт консерн», «Пак плюс сосайти» и Пакистанская добровольная ассоциация по охране здоровья и питанию.
Больше примеров...