| Myanmar is a multi-ethnic and multi-religious country with a long history of peaceful communal coexistence and religious harmony and tolerance. | Мьянма - многоэтническая и многоконфессиональная страна с долгой историей мирного сосуществования общин и религиозной гармонии и терпимости. |
| Lastly, many women are working in provincial and communal administrations. | Наконец, много женщин работает в органах администрации провинций и общин. |
| International cooperation and engagement were needed to protect the communal rights of indigenous peoples to their ancestral domains. | Для защиты прав общин коренных народов в их исконных местах обитания требуется международное сотрудничество и участие. |
| Additionally, she sought clarification on whether the committees at communal level were elected or appointed. | Кроме того, она просит разъяснить, избираются ли комитеты на уровне общин или они назначаются. |
| Subsequently, the Donoughmore Commission in 1931 rejected communal representation and brought in universal franchise. | Впоследствии, комиссия Донугхмора в 1931 году отклонила представление общин и ввело всеобщего избирательное право. |
| Elections at communal level are now scheduled for October 2000. | На октябрь 2000 года запланировано проведение выборов на уровне общин. |
| Reintegration activities at the communal level have been planned in the various areas of return in Ethiopia. | В различных районах для возвращения беженцев в Эфиопии были запланированы мероприятия по реинтеграции на уровне общин. |
| Local populations must have access to formal and informal structures that facilitate communal healing and address abuses committed during the conflict. | Местное население должно иметь доступ к официальным и неофициальным структурам, способствующим восстановлению общин и занимающимся рассмотрением злоупотреблений, совершенных в период конфликта. |
| The fact that the naturalization procedure gave much decisional power to communal and cantonal governments had led to discriminatory practices. | Тот факт, что процедура натурализации предоставляет большие полномочия властям общин и кантонов в принятии решений, привел к дискриминационной практике. |
| The communal authorities are independent as regards the conduct of their business and are responsible for the administration of their own budgets. | Органы руководства общин самостоятельно управляют своей экономикой и несут ответственность за расходование своих бюджетных средств. |
| The regional and communal development plans were the result of a participatory process. | Результатом опирающегося на участие процесса стали планы развития регионов и общин. |
| A National Committee against AIDS, chaired by the Head of State, had branches at the departmental, communal and village levels. | Национальный комитет по борьбе со СПИДом, возглавляемый главой государства, имеет свои отделения на уровне департаментов, общин и деревень. |
| To date, 127 of 129 communal council bureaux have been established. | На сегодняшний день сформированы 127 из 129 президиумов советов общин. |
| Indigenous organizations and leaders reported a significant deterioration in communal social cohesion and the erosion of traditional authority structures with the increase of extractive operations. | Организациями и лидерами коренных народов сообщалось о заметном ослаблении социальной сплоченности в рамках общин и о размывании - по мере наращивания объема операций по освоению недр - традиционных иерархических структур управления. |
| In communal areas, where the majority of women reside in Zimbabwe women have secondary use rights through their husbands. | В районах проживания общин (где проживают большинство зимбабвийских женщин) женщины имеют вторичные права пользования через своих мужей. |
| JS18 reported on religious violence and intolerance among religious groups and organized communal attacks against religious minorities and their properties. | В СП18 сообщается о насилии на религиозной почве и нетерпимости между религиозными группами, а также об организованных нападениях общин на религиозные меньшинства и их имущество. |
| The complete abolition of the communal representation system and the use of a common roll for all future elections; | полная отмена системы представительства общин и использование общего списка при проведении всех будущих выборов; |
| Town hall meetings have been held in 124 municipalities to promote citizen participation at the communal level | проведены общие собрания в 124 муниципалитетах в целях содействия участию граждан на уровне общин |
| A related issue is the question of communal pressure, which sometimes constrains the ability of Family Support Units to prosecute cases. | В этой связи и нередко возникают проблемы, обусловленные давлением со стороны общин, что порой ограничивает возможности групп поддержки семьи в расследовании дел. |
| By a series of decrees, the President of the Republic has appointed secretaries-general to the civil service, town mayors, district commissioners, communal burgomasters and territorial administrators. | С помощью целого ряда указов президент Республики произвел назначение генеральных секретарей государственной администрации, мэров городов, комиссаров районов, бургомистров общин и администраторов территорий. |
| The Operation continues to conduct numerous seminars at the prefectural and communal levels to spread awareness on bringing arrest and detention procedures into full conformity with international human rights standards. | Операция по-прежнему проводит многочисленные семинары на уровне префектур и общин для распространения информации о приведении процедур ареста и содержания под стражей в полное соответствие с международными стандартами в области прав человека. |
| Meanwhile, the security situation, particularly in the west, remains very difficult with the potential for the occurrence of increasingly virulent communal clashes in the future. | Одновременно с этим в западных районах страны сохраняется сложная с точки зрения безопасности ситуация, чреватая угрозой еще более ожесточенных столкновений общин в будущем. |
| Cantonal and communal benefits (reimbursable in some cantons) are granted only upon proof of indigence, which has to meet strict criteria. | Пособия кантонов и общин, которые в некоторых кантонах и общинах подлежат возврату, предоставляются только при предъявлении доказательств отсутствия средств существования, которые оговариваются строгими правилами. |
| The political landscape in Liechtenstein is divided into the State level and the communal level. | В политическом отношении Лихтенштейн разделен на структуры государственного уровня и структуры уровня общин. |
| The municipalities invest part of their budget in improving cultural facilities, supporting local artists, and sponsoring communal cultural activities. | Муниципалитеты направляют часть своих бюджетных средств на цели восстановления культурных объектов, оказания поддержки местным артистам и организации культурных мероприятий на уровне общин. |