Примеры в контексте "Communal - Общин"

Примеры: Communal - Общин
Municipal assemblies have yet to be constituted. However, the Government has taken steps to strengthen the role of the Boards of Directors of the Communal Sections, such as providing them with bank accounts and means of communication. Муниципальные ассамблеи еще предстоит создать, однако, правительство предприняло шаги для укрепления роли Советов директоров на уровне общин, в частности предоставив им банковские счета и средства связи.
Communal access points have been built in different localities around the world, under different labels, such as telecentres and multi-purpose communication centres; in some cases these facilities have revolutionized communities by creating new opportunities for socio-economic development. В различных местах во всем мире созданы общинные пункты доступа, носящие самые разные названия - от телецентров до многоцелевых центров связи; в некоторых случаях эти объекты радикальным образом изменили жизнь общин, открыв новые возможности для социально-экономического развития.
"In the case of the communities of the Atlantic Coast security measures shall be applied by the Communal Court in accordance with the traditional procedures of the laws in force." "В случае общин Атлантического побережья меры безопасности устанавливаются общинным судьей в соответствии с традиционными процедурами действующих законов".
Key non-governmental organization partners for the two global campaigns include: the Continental Front of Communal Organizations, the Federation of Elected Women Representatives, the Habitat International Coalition and the Women and Shelter network. К основным партнерам из числа неправительственных организаций по осуществлению двух глобальных кампаний относятся: Континентальный фронт организаций на уровне общин, Федерация женщин-представителей на выборных должностях, коалиция "Хабитат интернэшнл" и сеть "Женщины и жилье".
The National Forest Institute, in collaboration with several municipalities, is implementing the Project for Strengthening Municipal and Communal Forestry, which is aimed at decentralizing administration and management of mountain forest resources, and at fostering participatory processes involving local communities and government. Национальный лесной институт в сотрудничестве с рядом муниципалитетов занимается осуществлением Проекта по укреплению муниципальных и общинных лесохозяйственных комплексов, цель которого заключается в децентрализации процесса административного управления горными лесными ресурсами и поощрении процессов, призванных обеспечить участие местных общин и органов управления.
Any religious group which has opted as a group to belong to one of the two Communities will have the right under the Constitution to be represented in the Communal Chamber of the Community for which it has opted. Любая религиозная группа которая решит как группа принадлежать к одной из двух общин, будет иметь по Конституции право быть представленной в Общинной палате общины, к которой она решила принадлежать.
Thus, besides the President of the Republic, they executed the President and Vice-President of the National Assembly, the Minister of Territorial Administration and Communal Development, and the General Administrator of Documentation and Migrations. Так, помимо президента Республики они уничтожили председателя и заместителя председателя Национального собрания, министра территориального управления и развития местных общин, начальника управления по делам национальных архивов и вопросам миграции.
At the end of the 1990s, the "special programme for land titling" titled 164 Awajun and Wampis communities with a communal territory of nearly 1.5 million hectares, 37 per cent of which represented communal titled land. В конце 1990-х годов на основании «специальной программы присвоения титульного права на владение землей» 164 общины авахун и вампис получили в общинное пользование территорию площадью почти 1,5 миллиона гектаров, причем 37 процентов из них перешли в собственность общин на основании полученного правового титула.
This generation knows both the joys of friendships that crossed communal lines and the tragedies and suffering that also crossed communal lines. Этому поколению знакома как радость дружбы, пересекавшей границы общин, так и трагедии и страдания, которые также были для них общими.
It is located in the North of Chajul, on the communal lands of the Ixil communities. Он расположен на севере Чахуль, на землях общин ишили.
Women also participate in communal cultural activities such as undertaking ummemo (community work at the chief's kraal). Женщины участвуют также в культурных мероприятиях общин, таких как выполнение "уммемо" (общинной работы в "краале" вождя).
The world today is thick with both bent and recoiling twigs of wounded communal identities. Сегодняшний мир изобилует как согнутыми, так и с силой выпрямляющимися ветками ущемленного самосознания общин.
In the light of these considerations, a total of 11,655,473 hectares of communal lands were regularized between January 1993 and July 2008. С учетом этих обстоятельств в период с января 1993 года по июль 2008 года были оформлены документы на владение 11655473 га угодий, находящихся в пользовании коренных общин.
There continued to be a reliance on traditional mechanisms to settle such cases owing to limited investigative capacity, communal pressure and fear of stigmatization, as well as a lack of trust in the criminal justice system. Из-за нехватки следователей, давления со стороны общин и боязни общественного осуждения, а также из-за недостаточного доверия к системе уголовного правосудия для урегулирования таких дел по-прежнему часто используются традиционные механизмы.
Cultural policies impinging on the communal rights of the Igbo should be brought to the table, in accordance with respect for their human rights, security and protection. Вынести на обсуждение политику в области культуры, влияющую на права общин игбо, в соответствии с принципами уважения их прав человека, безопасности и защиты.
Hence, contributing for the communal development and public safety, reconstruction own country, denounce beggary and "aid" working for self-reliance is a divine thing to do in one's young life and is not considered as a forced labour. Таким образом, участие молодых людей в развитии общин, обеспечении национальной безопасности и восстановлении своей страны, не занимаясь попрошайничеством и отказываясь от «внешней помощи», а используя собственные силы, является их патриотическим долгом, а не принудительным трудом.
All activities at the Bund (federal), Land (provincial) and communal levels emphasize political action to address anti-constitutional trends in extremist circles on the fringes of political life. При проведении всех мероприятий на уровне федерации, земель и общин важный акцент ставится на политическое противодействие антиконституционным тенденциям, проявляющимся в экстремистских кругах, которые нельзя отнести к числу политических сил страны.
Through these offices, advice has been provided for the implementation of communal forest management plans, and publicly owned woodland has been looked after. В этих отделениях ведутся консультации о реализации планов общин в области управления лесами и ведется уход за лесами, находящимися в общинной собственности.
Subsequently, some of the communal council seats were progressively filled, either by elected opposition officials who defied the ADC-Ikibiri boycott call or by other candidates on the same lists of councillors. Впоследствии некоторые места в советах общин были постепенно заполнены выбранными должностными лицами оппозиционных партий, которые либо пренебрегли призывом ДАП-Икибири бойкотировать выборы, либо были заменены другими кандидатами, фигурировавшими в тех же списках депутатов в советы.
In the context of the Swiss Conference of Gender Equality Delegates, the BFEG regularly informs the competent cantonal and communal services regarding international affairs and the advancement of the implementation of CEDAW. В рамках Швейцарской конференции женщин - уполномоченных по вопросам равенства между женщинами и мужчинами ФБВР регулярно информирует соответствующие службы на уровне кантонов и общин о международной обстановке и о ходе осуществления КЛДОЖ.
Central to these were indigenous peoples' communal rights to land, territories and resources which were threatened by an increasing emphasis on individual rights to land and the commoditization of land. В данном случае главное значение имеют интересы коренных народов, связанные с правами общин на земли, территории и ресурсы, которые могут быть ограничены в результате роста тенденции к осуществлению индивидуальных прав на землю и использования земельных угодий в коммерческих целях.
Among the southern Somali, pasturage water and natural wild products occurring in the fields are communal property but the system of land use establishes prescriptive rights over territorially-bounded frankincense collection areas, locally known as incense fields, to a core of closely related agnostic families. Среди южносомалийских общин вода для выпаса и водящаяся в полях живность являются общей собственностью и в системе землепользования предусмотрены права на территориально обозначенные районы сбора смолы ладанных видов, называемые здесь ладаноносными полями, которые закреплены за агностическими семьями, находящимися в тесном родстве.
Rather than producing shelter, community-based organizations are better at organizing poor people to develop and manage communal facilities or to bargain for a better deal in terms of their shelter options. Вместо строительства жилья, организациям на уровне общин было бы целесообразнее организовать бедное население, с тем чтобы обеспечить создание и рациональное использование коммунального хозяйства или ведение переговоров по снижению арендной платы на жилье.
In more recent years, as a result of major political changes in Nicaragua, Movimiento Comunal Nicaragüense has been able to redefine and reorganize its activities, engaging in many communal activities with the participation of other official and non-governmental organizations. В последние годы в результате серьезных политических изменений, произошедших в Никарагуа, «Никарагуанское движение общин» смогло скорректировать и реорганизовать свою деятельность за счет подключения к большому числу общинных мероприятий, в осуществлении которых принимают участие другие официальные и неправительственные организации.
Many people preferred to receive a "shelter kit" to help them recover damaged building parts and create their own emergency shelter from the rubble, while others opted to engage in communal clean-up and reconstruction. Многие из них предпочитают получать "комплект для строительства жилья", с помощью которого они ремонтируют поврежденные элементы домов и строят из обломков свое собственное экстренное жилье, в то время как другие начинают участвовать в работах по очистке территории и восстановлению, которые проводятся силами общин.