Примеры в контексте "Communal - Общин"

Примеры: Communal - Общин
Increase in the number of departments in which the mechanisms of consultation and coordination (departmental and communal round tables) are functional Увеличение числа департаментов, в которых работают консультационные и координационные механизмы («круглые столы» на уровнях департаментов и общин)
He will also continue to work in the direction of promoting communal harmony in Myanmar and help to address the question of the political, social and economic rights of the Rohingya community in Myanmar. Он будет также продолжать свою деятельность по поощрению согласия внутри общин в Мьянме и содействию в решении вопроса политических, социальных и экономических прав общины рохингья в Мьянме.
The Government has recognized the work of advocates, social and communal leaders in various regions of the country, and proposals put forward through this forum have already resulted in tangible steps. Правительство признает усилия, предпринимаемые правозащитниками, общественными лидерами и лидерами общин в различных регионах страны, а внесенные на этом форуме предложения уже привели к принятию конкретных мер.
One major drawback was that the Act did not provide for parity in senior leadership positions at the communal, departmental and regional levels or an effective means of dealing with communities that lagged far behind in implementing the principle of parity. Одним существенным недостатком является то, что Закон не обеспечивает равноправия на уровне высших руководящих должностей в рамках общин, департаментов и регионов или эффективных средств решения проблем тех общин, в которых имеет место значительное отставание в деле осуществления принципа равноправия.
These drivers would be trained in basic security skills, and would also assist the district coordinators in local languages interpretation and in familiarization of communal and sub-communal areas, and would also perform logistical tasks such as the transport of electoral materials. Эти водители пройдут базовую подготовку по вопросам безопасности и будут также оказывать содействие окружным координаторам в устном переводе с местных языков и в их ознакомлении с районами вокруг и внутри общин и выполнять функции материально-технического обеспечения, такие, как перевозка материалов для проведения выборов.
Fijians will no longer be voting according to ethnic or communal lines but can now vote for whichever candidate they wish to in a single constituency through the Proportional Representation (PR) System of voting. Отныне фиджийцы не будут голосовать по этническому принципу или принципу общин и смогут подать свой голос за любого кандидата по единому избирательному округу по системе пропорционального представительства.
The situation in communal executives is extremely varied, but generally speaking the percentage of women is higher in executives in towns than in those of rural communes. Положение в исполнительных органах общин весьма различно, но в целом процент женщин в составе городских мэрий выше, чем среди членов исполнительных органов сельских общин.
An invitation for talks as two communal leaders, while addressing the General Assembly as the "President of Cyprus" and referring to the Greek Cypriot administration as "the Government of Cyprus" is a tactical move that does not have merit for serious consideration. Приглашение к участию в переговорах в качестве двух лидеров общин и в то же время выступление на Генеральной Ассамблее в качестве "президента Кипра" и ссылка на кипрско-греческую администрацию как на "правительство Кипра" является тактическим ходом, который не заслуживает серьезного рассмотрения.
An employee is defined as any person whose appointment originates in an administrative act of the competent authority of the Executive, Legislature or Judiciary or of the central or decentralized administration, autonomous bodies, etc., or of any provincial, municipal or communal entity. Закон распространяется на всех лиц, назначение которых на должность оформлено административным актом компетентного органа исполнительной, законодательной или судебной власти или централизованных или децентрализованных административных органов, автономных образований и т.д., а также провинциальных учреждений или учреждений муниципалитетов или общин.
The majority of cases involved women employed by cantonal or communal administrations (an actress, a group of nurses, some kindergarten teachers, some teachers of domestic economy). Большинство судебных дел касалось лиц, работавших в администрациях кантонов или общин (одна актриса, одна группа медицинских сестер, одна воспитательница детского сада, преподавательницы домоводства).
These cultural and social patterns will nevertheless remain subject to the social and economic changes taking place in society, whether progressive changes or steady changes linked with circumstances and variables on the individual and communal fronts. Однако эти культурные и социальные уклады будут по-прежнему формироваться под влиянием происходящих в обществе социально-экономических изменений в сочетании с прогрессивными постоянными изменениями, связанными с условиями и различными характерными особенностями отдельных лиц и общин.
Within the community, 37 Socialist Committees of Women for a Life Free from Violence were set up in 2011 within the communal councils to be organizational bodies for the protection of women's rights. There are non-governmental organizations (NGOs) that provide support for this work. Что касается деятельности на уровне общин, то в 2011 году в рамках общинных советов были созданы 37 социалистических комитетов "Женщины за жизнь без насилия", ставших организационными центрами борьбы в защиту прав женщин; поддержку им в этой работе оказывают неправительственные организации.
The Department of Political Affairs of the United Nations Secretariat actively supported communal, presidential and colline elections, inter alia, by giving technical support for the establishment of the National Independent Electoral Commission. Департамент по политическим вопросам Секретариата Организации Объединенных Наций активно оказывал поддержку в проведении выборов на уровне общин, президентских выборов и выборов на уровне селений, в частности, оказывая техническую помощь в создании Национальной независимой избирательной комиссии.
Following Burundi's constitutional referendum in February 2005, peaceful communal elections were held in June 2005 and the parliamentary election of the new President were held in August 2005. После проведения в Бурунди в феврале 2005 года референдума по конституции в условиях мира в июне 2005 года были проведены выборы на уровне общин, а в августе 2005 года в парламенте состоялись выборы нового президента.
While parliamentary parties won 20.3 per cent of all mandates on the communal level, candidates without party affiliation received 77 per cent of mandates. Парламентские партии выиграли 20,3% всех мандатов на уровне общин, тогда как непартийные кандидаты получили 77% мандатов.
The rights relating to land of the indigenous peoples include both the communal or collective and the individual tenure of land, rights of ownership and possession and other real rights, and the use of natural resources for the benefit of the communities without detriment to their habitat. Права, касающиеся земли коренных народов, включают в себя как коммунальное или коллективное, так и индивидуальное землевладение, право собственности, право владения и другие материальные права, а также использование природных ресурсов на благо общин без ущерба для их среды обитания.
Unlike non-governmental organizations, however, community-based organizations can represent people directly in negotiations with banks, local authorities and donors and can take on the actual management of upgrading communal services and the delivery and monitoring of loans or grants. Однако в отличие от неправительственных организаций организации на уровне общин могут непосредственно представлять людей в переговорах с банками, местными органами власти и донорами и могут осуществлять фактическое руководство в области совершенствования коммунальных услуг и предоставления и контроля займов или кредитов.
Those rights concern historical, cultural and ethnic identity, the juridical identity of indigenous communities, communal possession of traditional lands, bilingual and intercultural education, the preservation of indigenous heritage, measures to promote human development and participation in the management of their natural resources. Эти права касаются исторического, культурного и этнического своеобразия, определение юридического статуса общин коренного населения, общинного владения традиционными землями, двуязычного и межкультурного образования, сохранения коренного наследия, мер содействия развитию человеческого потенциала и участия в управлении своими природными ресурсами.
The Committee notes with concern that the 2001 Land Law, which provides for the titling of indigenous communities' communal lands, has not been implemented effectively and that so far, no indigenous community has received any land title. Комитет с озабоченностью отмечает, что закон о земле 2001 года, предусматривающий оформление прав собственности на общинные земли коренных общин, не был действенным образом осуществлен и к настоящему времени ни одна коренная община не получила каких-либо свидетельств права собственности.
The documented consequences of these processes include landlessness, unemployment, loss of income, lack of housing, food insecurity, growing morbidity and mortality, and the social breakdown of the indigenous people's communal life. Документально подтверждается, что в результате этих процессов возникают безземелье, безработица, утрата доходов, отсутствие жилья, отсутствие продовольственной безопасности, растет смертность и заболеваемость, а также происходит распад социальной структуры общин коренных народов.
Under the UNDP community rehabilitation service programme, members of communal local development committees identified 27 labour intensive infrastructure rehabilitation projects which will create over 2,160 jobs - temporary jobs for 1,485 adults associated with the rebel movements and 675 others vulnerable. В рамках программы ПРООН по общинному восстановлению члены комитетов по развитию общин местных советов определили 27 трудоемких проектов по восстановлению инфраструктуры, которые создадут временные рабочие места для 1485 взрослых, призванных в вооруженные силы, и 675 других уязвимых лиц, добавив тем самым более 2160 рабочих мест.
In order to maintain the special character of Bedouin communal life and prevent the exploitation of the above-mentioned benefits, the State has refused offers by non-Bedouins to buy land in the areas designated for exclusive Bedouin localities. В стремлении сохранить особый уклад жизни бедуинских общин и не допустить неправомерного использования вышеуказанных льгот государство отказывает небедуинам в приобретении земли в районах, отведенных исключительно для бедуинских поселений.
Target 2007: number of electoral arrangements and processes reflecting broad social consensus and degree of support of political parties and communal, religious, linguistic and other interest groups Срок выполнения - 2007 год: число избирательных механизмов и процессов, отражающих широкий социальный консенсус и степень поддержки со стороны политических партий и общин, религиозных, языковых и других заинтересованных групп
During the reporting period, four communal administrators, from Buterere, Mutimbuzi, Mubimbi and Kabezi, were accused of mismanagement and embezzlement and were suspended by the Governor of Bujumbura Rurale. В течение отчетного периода руководители четырех общин в Бутерере, Мутимбузи, Мубимби и Кабези были обвинены в бесхозяйственности и растрате средств и были временно отстранены от должности губернатором провинции Бужумбура-Рюраль.
With regard to the implementation of the Covenant at the cantonal and communal levels, he asked whether there were plans to translate the Covenant and the Committee's concluding observations into Romansh. Что касается реализации Пакта на уровнях кантонов и общин, то он спрашивает, планируется ли перевести на ретороманский язык Пакт и заключительные замечания Комитета.