Английский - русский
Перевод слова Clearly

Перевод clearly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Чётко (примеров 230)
But, he says, both Adler and Sherlock are clearly defined as deranged - it's love among the mad. Однако он отметил, что и Адлер, и Шерлок «чётко определены как ненормальные - это любовь сумасшедших.
Did you clearly and intelligently understand each and every one of these orders? Чётко ли вы поняли каждый из этих приказов?
Science historian Bruce Lewenstein of Cornell University noted that among science books "Cosmos marked the moment that something different was clearly going on." Брюс Левенштейн, историк науки из Корнеллского университета, писал, что среди научных книг «Космос» чётко отмечает момент происходящего.
Look, Sabrina, suppose you tell me exactly what's on your mind, slowly and clearly? Сабрина, скажи мне, что с тобой происходит, чётко и ясно.
According to Sa'id Mosteshar of the London Institute of Space Policy and Law: "The Outer Space Treaty... accepted by everybody says very clearly that no part of outer space can be appropriated by any state." Саид Мостешар из Лондонского института космической политики и права сообщает: «Договор о космосе..., принятый всеми, очень чётко говорит о том, что никакая часть космического пространства не может быть присвоена никаким государством».
Больше примеров...
Явно (примеров 4320)
Openness, transparency and confidence-building measures have clearly gained global significance. Открытость, транспарентность и меры укрепления доверия явно приобрели общемировую значимость.
Well, I... wouldn't rob a bank, but, clearly, you've given this some thought. Ну, я бы не грабила банк, но ты явно об этом задумывался раньше.
Norton, you just had a witness in the box who clearly wanted to give evidence that would help you secure a conviction. Нортон, у тебя только что был свидетель, который явно хотел дать показания, которые помогли бы тебе укрепить обвинение.
Cross-sectoral costs will cover programme implementation costs that are not attributable to individual programmes, but are clearly linked to programme delivery, including support staff costs and other operational functions. Межсекторальные расходы включают расходы на осуществление программ, не имеющие отношения к отдельным программам, но явно связанные с осуществлением программы, в том числе вспомогательные расходы по персоналу и другие оперативные функции.
"The Security Council welcomes the spirit of dialogue and responsibility shown by President Gbagbo and each of the Ivorian parties, who have clearly demonstrated their willingness to lead the political process in Côte d'Ivoire to its completion. Совет Безопасности приветствует дух диалога и ответственности, проявленный президентом Гбагбо и всеми ивуарийскими сторонами, которые явно продемонстрировали свою готовность привести политический процесс в Кот-д'Ивуаре к его завершению.
Больше примеров...
Ясно (примеров 4380)
The possibility of error would be reduced by clearly showing how new drafts differed from earlier texts. Возможность привнесения ошибок уменьшится, если будет ясно показано, чем новые проекты отличаются от более ранних текстов.
Moreover, the crimes enumerated in article 20 must be more clearly defined, in particular the term "aggression". С другой стороны, следует более ясно определить преступления, перечисленные в статье 20, в частности термин "агрессия".
The international economic situation clearly shows that the gap between developed and developing countries is widening. Международная экономическая ситуация ясно демонстрирует, что разрыв между развитыми и развивающимися странами расширяется.
The new Seychelles Broadcasting Corporation Act of 2011 demarcated more clearly the institution's independence. В новом Законе о вещательной корпорации Сейшельских Островов от 2011 года была более ясно подчеркнута независимость этой организации.
The value added is clearly different from what a redisseminator of national statistics might add to the original national products. Ясно, что в результате такой обработки национальных статистических данных их ценность возрастает в большей степени, чем при простом распространении.
Больше примеров...
Очевидно (примеров 3903)
If Bigfoot is, in fact, real, then clearly, my client is not a kook. Если снежный человек на самом деле существует, тогда очевидно, что моей клиент не чудик.
Despite efforts made in the framework of the "Cadres for the future" programme, there were clearly not enough cadres and teachers trained in the Territory. Несмотря на усилия, прилагаемые в рамках программы «Кадры на будущее», очевидно, что руководителей и учителей, прошедших учебную подготовку в территории, не хватает.
Clearly, you're in Mary's confidence. Очевидно, что вы находитесь в уверенности Марии.
Clearly, a young man under 18 years of age would not be able to support a family. Очевидно, что юноша, не достигший 18-летнего возраста, не смог бы сегодня содержать семью.
Clearly, mrs. Kincaid hadn't let her new family Know about her old family. Очевидно, Миссис Кинкейд не позволила своей новой семье узнать о своей старой семье.
Больше примеров...
Несомненно (примеров 1201)
Harmonization of procedures, administrative structures and routines is not an end in itself but will clearly promote best practices and facilitate inter-agency collaboration. Согласование процедур, административных структур и повседневной работы - это не самоцель, а подход, который будет, несомненно, способствовать внедрению передовых методов работы и развитию сотрудничества между учреждениями.
They also indicate a low incidence of technical assistance and, while some collaboration with United Nations institutions is taking place, there is clearly room for much greater collaboration. Ответы также свидетельствуют об узких масштабах оказания технической помощи, и, хотя определенное сотрудничество с учреждениями Организации Объединенных Наций поддерживается, в этой области, несомненно, имеются возможности для значительно более масштабного сотрудничества.
Indeed, the composition of the Council and the quality of its membership will clearly have an impact on the functioning of the Council and the credibility of its work. Более того, структура Совета по правам человека и качество его членского состава будут, несомненно, оказывать влияние на функционирование Совета и на доверие к его деятельности.
Everybody agrees that the environment, in all its natural elements, has clearly been affected by daily human activities. Все согласны с тем, что окружающая среда, несомненно, пострадала в результате повседневной деятельности человека.
The desire to speed up the work of the Commission was clearly legitimate, although the slow pace was not without its value. Стремление ускорить работу Комиссии, несомненно, является законным, хотя в неторопливости также есть здравый смысл.
Больше примеров...
Безусловно (примеров 1000)
That path, clearly, must pass through the United Nations. И этот путь, безусловно, должен проходить через Организацию Объединенных Наций.
At one level that was clearly true. На одном уровне это, безусловно, так.
That state of affairs was clearly inconsistent with article 7 of the Covenant. Такая практика, безусловно, противоречит статье 7 Пакта.
A specific focus on indigenous peoples is clearly more desirable, but given that FAO's mandate is technical in nature, its work is generally dominated by efforts to support indigenous peoples as members of rural populations. Целенаправленная работа с коренным населением, безусловно, более желательна, однако с учетом того, что мандат ФАО по своей сути подразумевает техническое содействие, ее работа в целом касается оказания поддержки коренным народам как группам в составе более широкой категории сельского населения.
Clearly, this illogical and unexplained internationally launched argumentation was designed for domestic consumption in particular addressing the frustrations of dangerous local ultra nationalists. Безусловно это нелогичное и необъяснимое обвинение, выдвинутое с международной трибуны, имеет внутригосударственную направленность и сделано, в частности, с учетом отчаяния опасных местных ультранационалистов.
Больше примеров...
Четкого (примеров 724)
The national environmental health action plan should be used for harmonizing environmental health activities and for defining them more clearly. Необходимо использовать национальные планы действий в области гигиены окружающей среды для согласования и более четкого определения соответствующих мероприятий.
No lasting progress can be made without a clear political horizon: namely a clearly defined final settlement acceptable to both sides. Невозможно обеспечить долгосрочный прогресс, не имея ясного политического горизонта, иными словами, четкого окончательного решения, приемлемого для обеих сторон.
The communicant also alleges that while article 4, paragraph 6, of the Convention is not clearly reflected in Romanian legislation, it is directly applicable in the national legal order. Автор сообщения утверждает также, что, хотя положения пункта 6 статьи 4 Конвенции не нашли четкого отражения в румынском законодательстве, они имеют прямое применение в рамках национального правопорядка.
There was a need to clearly define and distinguish the mandates of Programme of Action meetings, and also to link, and ensure the complementarity of, meeting mandates and outcomes, including as part of voluntary reporting on the Programme of Action. Была отмечена необходимость четкого определения и разграничения мандатов различных совещаний, посвященных Программе действий, а также обеспечения увязки и взаимодополняемости между мандатами и итоговыми документами совещаний, в том числе в рамках процесса добровольного представления докладов, посвященных Программе действий.
The Audit Committee has commented that a Chief Finance Officer function should be considered in order to ensure a uniformity of approach and to ensure that responsibility for the production of the Fund's financial statements is clearly attributed. Ревизионный комитет высказался за рассмотрение возможности введения функции главного сотрудника по финансовым вопросам для обеспечения единообразия подходов и четкого возложения ответственности за подготовку финансовых отчетов Фонда.
Больше примеров...
Однозначно (примеров 557)
First, article 4 has clearly no "general" application. Во-первых, статья 4 однозначно не имеет "общего" применения.
In the Committee's view, the delay in filling the post of the Deputy Controller clearly indicates continuing weaknesses in the advance planning, recruitment and staff placement processes. По мнению Комитета, задержка с заполнением должности заместителя Контролера однозначно указывает на существование недостатков в процессах перспективного планирования, набора персонала и распределения персонала.
Any attempt to use General Assembly resolutions as the source of such a claim is a deliberate incorrect misinterpretation of Assembly resolutions, which clearly and unequivocally call for the total rejection of all forms of violence and terror. Любая попытка использовать резолюции Генеральной Ассамблеи в качестве источника для такого утверждения является преднамеренно ложным толкованием резолюций Ассамблеи, в которых ясно и однозначно содержится призыв к полному отказу от всех форм насилия и террора.
There remained some concerns, in which respect he subscribed to Mr. Kretzmer's remarks concerning the interpretation of article 9 of the Covenant. The maintenance of preventive detention was a feature of certain dictatorships and clearly prohibited by the Covenant. Проблемы, вызывающие озабоченность, сохраняются, и г-н Лаллах присоединяется к словам г-на Крецмера относительно толкования статьи 9 Пакта. "Превентивное" заключение является инструментом, свойственным некоторым диктатурам, и оно однозначно запрещено Пактом.
The thematic area is of crucial importance to the UNCCD, as it is worthwhile recalling that the World Summit on Sustainable Development in Johannesburg in 2002 clearly recognized the Convention as an important tool for poverty eradication. Эта тематическая область имеет исключительную важность для КБОООН, поскольку, как известно, Всемирная встреча на высшем уровне по устойчивому развитию, проходившая в 2002 году в Йоханнесбурге, однозначно признала Конвенцию в качестве важного инструмента искоренения нищеты.
Больше примеров...
Наглядно (примеров 444)
The contribution of non-State actors to the culture of development was clearly demonstrated during UNCED and the World Conference on Human Rights. Вклад негосударственных объединений в культуру развития был наглядно продемонстрирован в ходе ЮНСЕД и на Всемирной конференции по правам человека.
Water management is an area where various advantages of the partnership approach could be clearly demonstrated. Наглядно продемонстрировать разнообразные преимущества партнерского подхода можно на примере водохозяйственной деятельности.
All this clearly demonstrates the continuing serious obstacles in the return process. Все это наглядно свидетельствует о сохраняющихся серьезных препятствиях процессу возвращения.
Experience in a number of countries clearly shows that the most effective way to influence road traffic offenders is holistically. Пример ряда стран наглядно свидетельствует о том, что наиболее эффективным является комплексное воздействие на нарушителей правил дорожного движения.
The present report clearly demonstrates that tariffs and other traditional barriers to market access remain an issue in a wide range of sectors, many of which are of particular export interest to developing countries, including the least developed countries. В настоящем докладе наглядно показано то, что тарифы и другие традиционные барьеры, препятствующие доступу на рынки, остаются проблемой в самых различных секторах, многие из которых представляют особый интерес для развивающихся стран, включая наименее развитые страны, с точки зрения экспорта.
Больше примеров...
Определенно (примеров 402)
They lacked protection in violation of article 4 and their rights under article 5 were clearly not defended in many cases. Они лишены защиты в нарушение статьи 4, а их права согласно статье 5 во многих случаях определенно не гарантированы.
Well, we have, clearly, because this doesn't resemble, in any way shape or form, the happy moment we hoped it might be. Да, определенно, потому что это ни коим образом не похоже на счастливый момент, каким мы надеялись он будет.
In any case, the adjective "specified" clearly posed some problems in the subsequent draft guidelines, as draft guideline 3.1.3 referred to "certain reservations", although the commentary did not explain whether that expression also covered "specified reservations". В любом случае использование прилагательного "определенные" в последующих проектах руководящих положений определенно вызывает некоторые вопросы; например, в проекте руководящего положения 3.1.3 упоминаются "некоторые оговорки", хотя в комментарии не поясняется, подразумевается ли под этим также "определенные оговорки".
and was very clearly in favour of the unanimity rule, which was formulated in draft article 10, paragraph 3, proposed to the Commission, in the following terms: и высказался весьма определенно в пользу правила о единогласии, сформулированного в проекте пункта З статьи 10, предложенного Комиссии:
Jenny still clearly loves him. И Дженни определенно все еще любит его.
Больше примеров...
Точно (примеров 535)
Well, clearly, she means business. Нет, она точно настроена исключительно на деловой лад.
As a result of this, UNIDO became the first agency of the United Nations system to identify and describe clearly and accurately its technical cooperation activities in service modules, all 16 of which were fully in line with the priorities set out in the Business Plan. В результате ЮНИДО стала первым учреждением системы Организации Объединенных Наций, определившим и четко и точно описавшим виды деятельности в рамках технического сотрудничества в разбивке на 16 модулей услуг в полном соответствии с приоритетами, указанными в Плане действий.
Yes, well, you may have won the odd battle, Mr Boyce, but you clearly cannot win the war. Что ж, вы возможно выиграли битву, мистер Бойс, но вы уж точно не выиграли войну.
CSF sugar clearly is TB. Спинномозговая жидкость - точно туберкулёз.
This is also said to have been done because in the age of typewriter-based printing, more complicated kanji could not be clearly printed. Говорят, что это было сделано потому, что в эпоху печати на пищущих машинках более сложные кандзи могли не точно печататься.
Больше примеров...
Прямо (примеров 405)
To the extent that subsidies are required to maintain public health and equitable access, they should be clearly targeted to the intended beneficiaries and aligned with rural development strategies. В той степени, в какой субсидии необходимы для поддержания общественного здравоохранения и обеспечения справедливого доступа, они должны быть прямо ориентированы на предполагаемых бенефициариев и приведены в соответствие со стратегиями развития сельских районов.
That was a situation in which there was a wrongful act by a State contrary to an explicit obligation for which the consequences of a breach were clearly established by international law, as reflected in draft article A. В такой ситуации речь идет о противоправном действии государства в нарушение прямо выраженного обязательства, последствия чего четко определены в международном праве, как это отражено в проекте статьи А.
The duty to assist developing countries in their effort to protect and preserve the marine environment is clearly spelled out under UNCLOS in Section 3 of Part XII, entitled "Technical assistance". Обязанность оказывать развивающимся странам помощь в их усилиях по защите и охране морской среды прямо закреплена в разделе З части XII ЮНКЛОС «Техническая помощь».
The courts have not regarded the customer as the actual offeror and have, albeit not expressly, clearly treated the web site offerings as a binding commitment on the vendor and not a mere invitation to treat. Суды не рассматривали клиента в качестве фактического оферента и, очевидно, - хотя на это прямо и не указывалось - считали предложения, размещенные на веб-сайте, обязательствами, связывающими продавца, а не простыми приглашениями вступить в переговоры.
In any event, he recalls that some of his claims refer to rights and freedoms which are not explicitly enshrined in the Convention or are protected in a clearly restrictive manner if compared with the corresponding rights and freedoms of the Covenant. В любом случае он напоминает о том, что некоторые его утверждения касаются прав и свобод, которые прямо не закреплены в Конвенции или защита которых является явно ограниченной в сравнении с соответствующими правами и свободами, предусматриваемыми Пактом.
Больше примеров...
Недвусмысленно (примеров 326)
International law clearly forbids such brutality. Международное право недвусмысленно запрещает такую жестокость.
Belgrade should clearly and unequivocally receive the message that it will not be allowed to continue with its heretofore policy of expansion and warmongering in the Balkans. Белграду следует четко и недвусмысленно дать понять, что ему не позволят продолжать проводить на Балканах свою прежнюю экспансионистскую и милитаристскую политику.
While recognizing the challenges posed by the complexity, scale and scope of the project, the Advisory Committee considers that the anticipated two-year delay in its completion clearly reflects a failure in management of the project. Признавая проблемы, связанные со сложностью, масштабами и структурой проекта, Консультативный комитет считает, что ожидаемая двухлетняя задержка с завершением осуществления проекта недвусмысленно свидетельствует о слабости руководства проектом.
In addition, Mr. Mesli has since provided a power of attorney signed by Ali Benhadj, who explicitly and clearly authorizes Mr. Mesli to represent him before the Committee. Кроме того, впоследствии г-н Месли предъявил доверенность за подписью Али Бенхаджа, прямо и недвусмысленно удостоверяющую его право выступать от имени последнего в Комитете.
Article 702, paragraph 1, of the Individuals and Family Code of 31 January 1980 clearly states that "foreigners shall enjoy the same rights under national law except in cases where laws conflict as described in articles 704 to 727 of the Code". Помимо этого, в пункте 1 статьи 702 Кодекса законов о личности и семье от 31 января 1980 года недвусмысленно говорится, что "иностранцы пользуются теми же правами, вытекающими из национальных законов, за исключением случаев коллизии законов, определенных в статьях 704-727 настоящего Кодекса".
Больше примеров...
Разумеется (примеров 299)
Men spend clearly more time for gainful employment than women. Мужчины, разумеется, тратят больше времени на оплачиваемую работу, чем женщины.
None of this should be taken to imply that States are invincible or unable to fail, which is clearly not the case. Ничто из этого отнюдь не означает, что государства непобедимы или не способны потерпеть провал; разумеется, это не так.
Previous recommendations by the Commission clearly envisaged that evidence should be collected through cooperation mechanisms based on international mutual legal assistance arrangements (but with fewer grounds for refusal and, of course, no mutuality). Предшествующие рекомендации Комиссии четко указывали на то, что сбор доказательств должен осуществляться через посредство механизмов сотрудничества на основе международных процедур оказания взаимной правовой помощи (однако с меньшими основаниями для отказа и, разумеется, без взаимности).
As I stressed earlier, I intend - with the Committee's cooperation, clearly - to take each cluster successively, one after the other, beginning with the draft resolutions contained in cluster 1, entitled "Nuclear weapons". Как я уже говорил, я намерен - разумеется, в сотрудничестве с Комитетом - заниматься последовательным рассмотрением каждой группы вопросов, одной за другой, начиная с проектов резолюций, содержащихся в группе вопросов 1, озаглавленной «Ядерное оружие».
This will clearly be critical. Разумеется, этот аспект имеет ключевое значение.
Больше примеров...
Отчетливо (примеров 40)
Inhabitants of nearby front-line districts in Azerbaijan clearly heard explosions from the adjacent occupied districts. Жители районов Азербайджана, находящихся рядом с линией соприкосновения, отчетливо слышали взрывы, раздававшиеся на прилегающих оккупированных территориях.
Have fun delivering that package that everyone can clearly see. Развлекись с доставкой того свертка, который все смогут отчетливо видеть.
She thinks too clearly, my child. Она думает слишком отчетливо, дитя мое.
I clearly knew that from that point on we wouldn't be together forever. Я отчетливо понял только, что отныне мы с неи уже не сможем всегда быть вместе.
Social welfare policy should be more clearly directed towards the root causes of poverty rather than its alleviation. Политика социального обеспечения должна быть более отчетливо направлена на устранение коренных причин бедности, а не на их уменьшение.
Больше примеров...