Английский - русский
Перевод слова Civilians

Перевод civilians с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Гражданских лиц (примеров 9140)
In the first year of the war 20,000 to 30,000 Angolan civilians were killed by Portuguese forces and between 400,000 and 500,000 refugees went to Zaïre. В первый год войны 20-30 тыс. ангольских гражданских лиц были убиты португальскими войсками, а 400-500 тыс. беженцев отправились в Заир.
If mandated by the Security Council, the protection of civilians is one of numerous elements that peacekeeping missions incorporate into their results frameworks for planning, measuring progress and improving accountability to the Secretary-General and the Council. Если Совет Безопасности примет соответствующее решение, то задача по защите гражданских лиц станет одним из многочисленных элементов, которые миротворческие миссии включают в свои таблицы ориентировочных результатов для целей планирования, оценки прогресса и повышения качества отчетности, представляемой Генеральному секретарю и Совету.
Mr. Spoerri noted a number of emerging concerns regarding the protection of civilians, such as attacks on health-care facilities and personnel, the vulnerability of migrants in countries affected by armed violence and the devastating humanitarian consequences of the conduct of hostilities in urban settings. Г-н Шперри отметил ряд вызывающих озабоченность проблем, касающихся защиты гражданских лиц, в частности нападения на объекты здравоохранения и их персонал, уязвимость мигрантов в странах, затронутых вооруженным конфликтом, и ужасающие гуманитарные последствия ведения боевых действий в городских условиях.
Nevertheless, the intensification of violence in some parts of Darfur, including the targeting of UNAMID troops, has highlighted the need to increase the mission's capacity to deter and address threats to civilians. Вместе с тем эскалация насилия в некоторых районах Дарфура, включая нападения на военнослужащих ЮНАМИД, высветила необходимость усилить способность этой миссии сдерживать угрозы, направленные против гражданских лиц, и противодействовать этим угрозам.
A local authority gathered reports from Rwandan civilians who had been forced to carry the weapons from Gasizi, in Rwanda, to the Democratic Republic of the Congo border. Один местный орган получил сообщения от руандийских гражданских лиц, которых заставили перевозить оружие из Гасизи, в Руанде, к границе с Демократической Республикой Конго.
Больше примеров...
Гражданского населения (примеров 4080)
Council members expressed their deep concern about the fact that civilians continued to account for the vast majority of casualties in situations of armed conflict and recognized that States bear the primary responsibility for protecting civilians. Члены Совета выразили глубокую озабоченность по поводу того, что на долю гражданских лиц по-прежнему приходится подавляющее большинство убитых и раненых в вооруженных конфликтах, и признали, что главную ответственность за защиту гражданского населения несут государства.
I was an eyewitness to the devastating effects of the current hostilities on civilians. Я стал свидетелем тяжелейших последствий нынешних военных действий для гражданского населения.
Such actions not only significantly jeopardize flight safety but also generate unprecedented strong feelings of insecurity, anxiety and apprehension among civilians. Такие действия не только создают серьезную угрозу безопасности полетов, но и порождают беспрецедентно острое чувство отсутствия безопасности, тревоги и страха среди гражданского населения.
Pending the establishment of the Abyei Area temporary institutions, UNISFA made every effort to maintain a stable security environment and to safeguard the protection of civilians through its multifaceted conflict prevention and mitigation strategy. В ожидании создания в районе Абьей временных структур ЮНИСФА делали все возможное для поддержания стабильной ситуации в плане безопасности и обеспечения защиты гражданского населения посредством осуществления своей многоаспектной стратегии предотвращения и смягчения последствий конфликта.
We hope that today's discussion will help to improve the work of the Security Council and that of other United Nations structures in protecting civilians and that it will give additional impetus to this endeavour. Мы надеемся, что сегодняшняя дискуссия будет способствовать совершенствованию деятельности Совета и других ооновских структур в деле защиты гражданского населения и придаст дополнительный импульс движению на этом направлении.
Больше примеров...
Мирных жителей (примеров 1139)
They kill or maim whoever is within the impact zone after detonation and they are incapable of distinguishing between combatants and civilians. Они убивают или калечат любого в пределах зоны поражения после взрыва и неспособны различать бойцов и мирных жителей.
While there are reports of improved security in areas where the Afghan Local Police is operating, human rights abuses against civilians have also been documented. Хотя имеются сообщения о повышении безопасности в районах операций Афганской местной полиции, регистрируются также случаи нарушений прав человека мирных жителей.
However, the Panel of Experts produced a strong, credible report, and for the first time an international body acknowledged the extent of human rights abuses committed in the last days of Sri Lanka's brutal conflict, when at least 10,000 civilians were killed. Несмотря на это Группа экспертов подготовила основательный и достоверный доклад, став первым международным органом, признавшим масштабы нарушений прав человека, совершенных в последние дни ожесточенного конфликта в Шри-Ланке, когда были убиты по меньшей мере 10000 мирных жителей.
Between 11 July and 13 October 2014, at least 3,677 civilians were killed and 5,816 wounded in incidents of armed violence and terrorism. С 11 июля по 13 октября 2014 года в результате вооруженного насилия и терроризма было убито по меньшей мере 3677 и ранено 5816 мирных жителей.
Hundreds of UNITA-SAVIMBI combatants are giving themselves up and the government has set up a fund to re-integrate them into society and the same is happening to thousands of civilians. Сотни боевиков УНИТА - САВИМБИ сдаются, и правительство создало фонд для их реинтеграции в общество; то же самое происходит и с тысячами мирных жителей.
Больше примеров...
Гражданские лица (примеров 1143)
In addition, military personnel perpetrated almost as many such violations as civilians. Помимо этого, военнослужащие совершают почти столько же нарушений, сколько и гражданские лица.
The large majority of these are civilians. Подавляющее большинство из них составляют гражданские лица.
Even in the Commission's account of events there is confusion, with reports of civilians being targeted and of armed forces personnel instructing some civilians that they were not targets. В одном случае говорилось о том, что объектом нападения были гражданские лица, а в другом говорилось о том, что военнослужащие вооруженных сил говорили гражданским лицам, что те не являются объектом нападений.
The only civilians eligible for benefits are those who served overseas in connection with any war or emergency otherwise than as a member of the armed forces and in respect of this service was paid by the Government of New Zealand. На эти льготы могут претендовать только те гражданские лица, которые несли службу за рубежом в связи с какими-либо боевыми действиями или чрезвычайной ситуацией в ином качестве, чем служащие вооруженных сил, если эта служба оплачивалась правительством Новой Зеландии.
By judgement of 13 December 1995, the District Court appointed three experts who would determine, inter alia, whether civilians can directly invoke the principles of humanitarian law at issue in the present case. Решением от 13 декабря 1995 года Окружной суд назначил трех экспертов, которые должны были, в частности, определить, могут ли гражданские лица непосредственно ссылаться на соответствующие принципы гуманитарного права, имеющие отношение к настоящему делу.
Больше примеров...
Гражданское население (примеров 1105)
The Security Council condemns all attacks on civilians populations. Совет Безопасности осуждает все нападения на гражданское население.
I am concerned about the continued attacks on civilians in eastern Democratic Republic of the Congo and political tensions related to the upcoming electoral process. Я обеспокоен продолжающимися нападениями на гражданское население в восточной части Демократической Республики Конго, а также политической напряженностью, связанной с предстоящим избирательным процессом.
It is apparent from the Commission's factual findings that in many instances Government forces and militias under their control attacked civilians and destroyed and burned down villages in Darfur contrary to the relevant principles and rules of international humanitarian law. Из фактологических выводов Комиссии явствует, что во многих случаях правительственные силы и нерегулярные формирования под их контролем нападали на гражданское население и уничтожали и сжигали деревни в Дарфуре в нарушение соответствующих принципов и норм международного гуманитарного права.
The difficulty for the Security Council, however, is how to produce that change in behaviour without affecting those who are not a threat to international peace and security - the civilians. Однако сложной проблемой для Совета Безопасности является решение вопроса о том, как добиться изменения такого поведения без негативного воздействия на тех, кто не создает угрозу для международного мира и безопасности, а именно на гражданское население.
Civilians often attributed enforced disappearances to the security forces. Во многих случаях гражданское население вменяло в вину силам правопорядка насильственные исчезновения.
Больше примеров...
Мирных граждан (примеров 439)
My delegation condemns all attacks targeting innocent civilians. Наша делегация осуждает любые нападения на ни в чем не повинных мирных граждан.
The United Nations estimates that security forces have suffered 15,000 fatalities, and the opposition 10,000, and that 45,000 civilians have died in the last two years of fighting. По данным Организации Объединенных Наций, силы безопасности потеряли 15000 человек, оппозиция - 10000, и 45000 мирных граждан погибли за последние два года боевых действий.
In response, FDLR has reportedly imposed restrictions on movements of civilians in the areas surrounding their strongholds and launched attacks on FARDC in the Bunyakiri area. В ответ отряды ДСОР ввели ограничения на передвижение мирных граждан в районах вокруг их опорных пунктов и стали совершать нападения на подразделения ВСДРК в районе Буниакири.
Customary international rules on internal armed conflict thus tend both to protect civilians, the wounded and the sick from the scourge of armed violence, and to regulate the conduct of hostilities between the parties to the conflict. Таким образом, нормы обычного международного права, касающиеся вооруженных конфликтов, призваны как обеспечить защиту мирных граждан, раненых и больных от ужасов вооруженного насилия, так и регулировать ведение военных действий между сторонами в конфликте.
It is a distortion that attempts to create a moral equivalence between the suicide bomber, who deliberately targets civilians, and the soldier, whose mission is to protect against them." Это искажение фактов направлено на создание нравственного равновесия между самоубийцей, преднамеренно подрывающим себя, и другими находящимися рядом мирными гражданами, и солдатом, задачей которого является защита мирных граждан от подобных самоубийц».
Больше примеров...
Гражданским лицам (примеров 543)
One of the notorious characteristics of the Sierra Leone conflict was the mutilation and amputation of civilians. Одной из печально известных особенностей конфликта в Сьерра-Леоне является причинение увечий гражданским лицам и наличие среди них лиц с ампутированными конечностями.
It is with sadness and frustration that we are once again gathered here in response to another attack on innocent civilians. Мы собрались здесь вновь с чувством горечи и разочарования в связи с очередным ударом по ни в чем неповинным гражданским лицам.
Furthermore, while nuclear weapons pose a threat of mass destruction, actual destruction of mass proportions is caused every day by small arms, cluster munitions and landmines. Motivated by the unacceptable harm that these weapons cause to civilians, Norway is committed to humanitarian disarmament. Кроме того, если ядерное оружие несет угрозу массового уничтожения, то реальное уничтожение в массовых масштабах ежедневно происходит в результате применения стрелкового оружия, кассетных боеприпасов и наземных мин. Поскольку эти виды оружия наносят гражданским лицам непоправимые травмы, Норвегия выступает за гуманитарное разоружение.
After executing the two men, the Special Forces escaped by shooting indiscriminately at civilians in their cars. Расправившись с ними, специальные силы стали отходить, ведя беспорядочный огонь по гражданским лицам, находившимся в автомобилях.
Under supervision, civilians had been armed by the security forces with the sole purpose of ending the powerlessness to which they had frequently been reduced. Оружие гражданским лицам выдается службой безопасности и под ее контролем с одной лишь целью положить конец слишком часто наблюдавшимся случаям незащищенности этих лиц.
Больше примеров...
Гражданскими лицами (примеров 527)
Incidence of torture and inhuman and degrading treatment of civilians in Darfur has been reported by several organizations. Сообщения о случаях применения пыток и бесчеловечном и унижающем достоинство обращении с гражданскими лицами в Дарфуре поступали от нескольких организаций.
All those involved in the mistreatment of civilians and the deliberate destruction of property should be brought to justice. Всех тех, кто причастен к жестокому обращению с гражданскими лицами и сознательному уничтожению имущества, необходимо привлечь к суду.
Would they consent to the use of military commissions to try civilians? Согласились бы они на использование военных комиссий для судов над гражданскими лицами?
Strikes on others confirmed to be civilians who are directly participating in hostilities or having a continuous combat function at the time of the follow-up strike could be lawful if the other international humanitarian law rules are respected. Удары по другим лицам, которые, как было подтверждено, являются гражданскими лицами, непосредственно участвующими в военных действиях или выполняющих функцию непрерывного участия в боевых действиях на момент последующего удара, могут быть законными, если соблюдаются другие нормы международного гуманитарного права.
Why are these populations - protected by a body of law which has been universally ratified, with humanitarian organizations working to guarantee humane treatment for civilians - subjected to so much suffering? Почему же эти слои населения, защищенные сводом универсально ратифицированного гуманитарного права, подвержены столь глубоким страданиям при том, что гуманитарные организации стремятся гарантировать гуманное обращение с гражданскими лицами?
Больше примеров...
Гражданскому населению (примеров 381)
"Emergency assistance to civilians" includes the Humanitarian Assistance and Rescue Unit. Статья «Чрезвычайная помощь гражданскому населению» включает средства, выделяемые подразделениям, занимающимся оказанием гуманитарной помощи и продолжением поисково-спасательных операций.
An important aspect of protecting civilians in armed conflict is safe, timely and unimpeded passage of humanitarian relief for civilians in need. Важным аспектом защиты гражданских лиц в вооруженном конфликте является безопасная, своевременная и беспрепятственная доставка чрезвычайной гуманитарной помощи нуждающемуся гражданскому населению.
In February 2007, Norway initiated a separate process to adopt by the end of 2008 a binding instrument that will prohibit cluster munitions that cause unacceptable harm to civilians. В феврале 2007 года Норвегия приступила к осуществлению отдельного процесса по принятию к концу 2008 года имеющего обязательную силу документа о запрещении применения кассетных боеприпасов, наносящих неприемлемый ущерб гражданскому населению.
Early in 2010 there was a great sense of optimism that the armed conflict between the Government of the Sudan and armed rebel groups might soon end, with potentially significant peace dividends for civilians in Darfur. В начале 2010 года преобладало чувство оптимизма, что вооруженный конфликт между правительством Судана и вооруженными повстанческими группами может вскоре закончиться, что потенциально может принести значительные мирные дивиденды гражданскому населению Дарфура.
It is the obligation of the parties to the conflict to strictly adhere to all these established standards, in particular those regarding the prohibition to target or otherwise abuse civilians and the obligation to grant full access to humanitarian organizations. Стороны в конфликте обязаны строго придерживаться всех установленных норм, в частности норм, запрещающих преднамеренно предпринимать действия, направленные против гражданского населения, или подвергать его жестокому обращению в любых иных формах; они также обязаны выполнять требование, касающееся предоставления гуманитарным организациям неограниченного доступа к гражданскому населению.
Больше примеров...
Мирного населения (примеров 222)
OHCHR documented widespread allegations of extrajudicial killings and excessive use of force by security forces and affiliated groups against civilians and civilian targets. УВКПЧ зарегистрировало многочисленные заявления о внесудебных убийствах и чрезмерном применении силы в отношении мирного населения и гражданских объектов со стороны сил безопасности и связанных с ними групп.
The end of active combat in Mogadishu brought improvement to the situation of civilians living in the capital. Окончание активных боевых действий в Могадишо позволило улучшить положение мирного населения, проживающего в столице.
We also call once again on all actors on the ground to respect international humanitarian law and to shoulder their responsibility for the protection of civilians. Мы вновь призываем все стороны на местах уважать международное гуманитарное право и выполнять лежащую на них ответственность по защите мирного населения.
The armed aggression against States and the massacre of civilians being committed under the pretext of the "war on terror" constituted acts of State-sponsored terrorism and a violation of human rights and could not be justified under any circumstances. Вооруженная агрессия против государств и гибель мирного населения под предлогом «войны с терроризмом» представляют собой акты государственного терроризма и нарушение прав человека и не могут быть оправданы ни при каких обстоятельствах.
In preparation for possible elections-related violence, UNMIS strengthened contingency planning for the protection of civilians and liaison with humanitarian United Nations agencies and international NGOs for in extremis support. В рамках подготовки к возможному всплеску насилия в связи с выборами МООНВС уделила больше внимания вопросам планирования действий по защите мирного населения в различных вариантах обстановки и взаимодействия с гуманитарными учреждениями Организации Объединенных Наций и международными неправительственными организациями для обеспечения поддержки в чрезвычайных обстоятельствах.
Больше примеров...
Мирные жители (примеров 177)
Basically all the people being injured are civilians. (фрагмент интервью) Практически все раненые - мирные жители.
Displaced civilians move mainly into remote villages with limited infrastructure in terms of schools, health centres, police and civil administration. Перемещенные мирные жители в основном переселяются в отдаленные деревни с ограниченной инфраструктурой с точки зрения школ, пунктов здравоохранения, полиции и гражданской администрации.
It has targeted State institutions and capacities, including infrastructure, places of worship, museums, antiquities, factories, hospitals, schools, energy facilities, and individual Syrian citizens, whether civilians, soldiers or law enforcement personnel. Его мишенями становились институты и достояние страны, включая инфраструктуру, места поклонения верующих, музеи, древности, фабрики, больницы, школы, объекты энергетики и просто сирийские граждане, будь то мирные жители, военнослужащие или сотрудники правоохранительных органов.
However, "If civilians or public buildings were to be attacked, a police force will enter the village", he added. (Ha'aretz, 5 February) Однако, "если мирные жители или общественные сооружения подвергнутся нападению, силы полиции войдут в деревню" - добавил он. ("Гаарец", 5 февраля)
A more brutal phase of the conflict, focused on civilians, will only entrench and deepen animosities and cycles of violence. Если в конфликте наступит более жестокий этап, на котором объектом поражения станут мирные жители, это лишь увековечит и усугубит враждебность и цикл насилия.
Больше примеров...
Гражданских лица (примеров 149)
It killed 2 civilians and injured 20 more. Погибли два гражданских лица, и более 20 были ранены.
Three former policeman and three civilians were found guilty and sentenced to 10 year of jail by the local justice department. Три бывших полицейских и три гражданских лица были признаны виновными и осуждены каждый на 10 лет заключения.
Two civilians, including a young girl, were evacuated for medical care. В целях медицинского лечения были эвакуированы два гражданских лица, включая маленькую девочку.
Three civilians were killed in the course of the attack and a large number of livestock was stolen. В результате нападения было убито три гражданских лица и захвачено большое количество рогатого скота.
In late April, in the vicinity of Sabu village in the Kajbar area, two civilians were injured by bullets during clashes with police seeking to disperse a large-scale protest against the construction of the dam. В конце апреля в районе деревни Сабу в районе Каджбар два гражданских лица получили пулевые ранения в ходе столкновений с полицией, которая пыталась разогнать участников массовой акции протеста против строительства плотины.
Больше примеров...
Гражданским населением (примеров 139)
The democratic world should never stand by idly while a tyrant uses military force to massacre civilians. Демократическому миру никогда не следует молча взирать на то, как тиран использует вооруженные силы для кровавой расправы с гражданским населением.
In this connection, we reiterate our strong conviction that there is no pretext or reason that can justify such inhumane treatment of civilians. В этой связи мы вновь заявляем о своей твердой убежденности в том, что никакие поводы и основания не могут оправдать подобное бесчеловечное обращение с гражданским населением.
This article is thus aimed at protecting civilians under occupation from deportation as well as prohibiting the occupying Power from settling or colonizing the Occupied Territory with its own civilian population. Таким образом, эта статья направлена на защиту гражданских лиц, находящихся под оккупацией, от депортации, а также на запрещение оккупирующей державе заселять или колонизировать оккупированную территорию своим собственным гражданским населением.
Violations of the right to life were mostly massacres of civilians carried out by agents of the State and known and unknown armed groups, and attacks upon collines or sites for displaced or regrouped persons. Посягательства на право на жизнь в основном проявляются в расправах с гражданским населением, чинимых правительственными силами и известными и неизвестными вооруженными группировками, нападениях на места сосредоточения и сборные пункты «перемещенных» и «передислоцированных» лиц.
In modern-day conflicts, the line between the battle front and the home front, and the soldier and the civilian, was vanishing: most victims were now civilians, and largely women. В ходе сегодняшних конфликтов граница между линией фронта и домашними хозяйствами и солдатами и гражданским населением размывается: в настоящее время большинство жертв - гражданские лица, и прежде всего - женщины.
Больше примеров...
Мирные граждане (примеров 69)
We reiterate our condemnation of the military operations that have caused the deaths of innocent civilians, as well as all acts of terrorism and violence. Мы вновь подтверждаем и осуждаем военные операции, в результате которых погибли ни в чем не повинные мирные граждане, а также все акты терроризма и насилия.
If such abuses are not now checked, we could find ourselves in a similar situation as in other places where widespread killings have been perpetrated against innocent civilians, merely because of their ethnic background. Если не пресечь подобные беззакония сегодня, мы можем оказаться в ситуации, подобной той, которая наблюдается в других регионах, когда мирные граждане подвергаются массовому уничтожению только потому, что они принадлежат к определенной этнической группе.
Most of these victims are innocent civilians - women, children and the elderly - who, in the aftermath of conflict, continue to be denied a normal life (the fruits of peace). Большинство жертв - это невинные мирные граждане - женщины, дети и пожилые, которые после окончания конфликта по-прежнему лишены возможности жить нормальной жизнью (воспользоваться плодами мира).
At present, the situation in the area has been stabilized, and civilians that had fled to Kenema and Mano Junction have started returning to their villages. Сейчас положение в этом районе стабилизировалось, и мирные граждане, бежавшие в Кенему и Мано Джанкшэн, начали возвращаться в свои деревни.
It failed at a cost of 1,271 lives, mostly civilians. В результате бомбового удара по Велюню погибли 1200 человек, в основном мирные граждане.
Больше примеров...
Мирное население (примеров 84)
This has included using disproportionate force and failing to protect civilians or to discriminate between military and civilian targets. К этим действиям относятся, в том числе, несоразмерное применение силы и нежелание защищать мирное население и проводить различие между военными и гражданскими целями.
Fighting between insurgents and Government forces in Mogadishu continued to adversely affect civilians. Бои между повстанцами и правительственными войсками в Могадишо продолжали оказывать пагубное воздействие на мирное население.
Contending factions continued to block access routes into inhabited areas, resulting in the disruption of the delivery of relief supplies and unnecessary suffering of civilians. Противоборствующие группировки продолжали блокировать дороги, ведущие в населенные пункты, препятствуя доставке помощи и заставляя страдать мирное население.
But, you have my word... that I will do everything in my power... to ensure that civilians no longer suffer from our inadequacies. Но я даю вам слово, что сделаю всё, что в моих силах, чтобы обезопасить мирное население от нашей неадекватности.
The total remaining area covered just 1,700 km², and compacted military and civilians alike, of which the latter numbered some 3 million people. Бельгийская армия удерживала всего 1700 км² территории, на которой скопились как войска, так и мирное население (около 3 млн человек).
Больше примеров...