Английский - русский
Перевод слова Civilians

Перевод civilians с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Гражданских лиц (примеров 9140)
The restrictions imposed on the freedom of movement of civilians severely affected their humanitarian situation. Ограничения свободы передвижения гражданских лиц серьезно осложнили их гуманитарное положение.
V. Protection of civilians 48. UNAMID undertook several initiatives during the last three months to improve the protection of civilians and the safety and security of aid workers and their assets. В течение последних трех месяцев ЮНАМИД осуществила ряд инициатив по улучшению положения с защитой гражданских лиц и обеспечением охраны и безопасности персонала и имущества организаций, занимающихся оказанием помощи.
A third priority must be the separation of civilians and armed elements in refugee camps or other settlements where displaced persons gather. Третьим приоритетом должно быть разъединение гражданских лиц и вооруженных элементов в лагерях для беженцев или других поселениях, где находятся перемещенные лица.
On 4 February, UNAMA released its 2011 annual report on the protection of civilians in armed conflict, in which it reported an increase in civilian casualties for the fifth consecutive year. 4 февраля МООНСА опубликовала свой ежегодный доклад о защите гражданских лиц в вооруженных конфликтах за 2011 год, в котором она сообщила об увеличении числа жертв среди мирного населения пятый год подряд.
Air strikes and the use of cluster munitions in populated areas, especially near schools and hospitals, continue to have a devastating impact on civilians, including children. Нанесение авиационных ударов и применение кассетных боеприпасов в населенных районах, особенно поблизости от школ и больниц, продолжают приносить разрушительные последствия для гражданских лиц, в том числе детей.
Больше примеров...
Гражданского населения (примеров 4080)
Hamas members not only fail to distinguish themselves from civilians, but deliberately hide among them to avoid retribution. Члены организации «Хамас» не только не пытаются сделать так, чтобы отличаться от гражданского населения, но и намеренно скрываются среди мирных граждан в целях избежания возмездия.
Furthermore, international forensic experts should have the opportunity to carry out the necessary investigation in order to clarify the circumstances in which civilians have died. Кроме этого, международным судебно-медицинским экспертам должна быть предоставлена возможность провести необходимое расследование для выяснения обстоятельств гибели людей из числа гражданского населения.
We believe that it is important to improve the design of peacekeeping missions, supported by specific mandates for the protection of civilians during conflict. Мы считаем, что крайне важно усовершенствовать разработку мандатов миротворческих миссий и подкреплять их мандатами на защиту гражданского населения в ходе конфликта.
In the new conditions, it is most important to provide for operations to have clear political goals, strict control, efficient command and measures to protect civilians and United Nations personnel during conflicts. В новых условиях особенно важно обеспечить ясность политических целей миротворческих операций, четкий контроль и эффективное командование ими, меры по защите гражданского населения и персонала Организации Объединенных Наций в ходе конфликтов.
Consequently, the Mission intensified its mandated activities related to conflict management and the protection of civilians in close cooperation with the relevant state authorities, including the establishment of temporary operating bases and an increased frequency of dynamic air patrols. В связи с этим Миссия, в тесном сотрудничестве с соответствующими государственными властями, активизировала свою мандатную деятельность по урегулированию конфликтов и обеспечению защиты гражданского населения и создала временные оперативные базы, а также увеличила периодичность воздушного патрулирования.
Больше примеров...
Мирных жителей (примеров 1139)
While previous threats to the authority of the State in eastern Democratic Republic of the Congo have been mitigated, residual armed groups continue to fight over territory and mining sites and to attack and harass civilians. Хотя прежние угрозы для государственной власти в восточной части Демократической Республики Конго удалось отвести, оставшиеся вооруженные группы продолжают борьбу за территорию и районы разработки месторождений, нападают на гражданское население и запугивают мирных жителей.
In many incidents, the opposing militant forces have increased the risks to the civilian population by hiding among them, operating from civilian dwellings and using civilians as human shields. Во многих случаях силы противника создавали дополнительную опасность для мирных жителей тем, что прятались среди них, совершали операции на базе гражданского жилья и использовали гражданских лиц в качестве живого щита.
Solutions are needed to ensure real protection for real people, usually quite innocent civilians who live their lives under the constant threat of violence from people who profit from conflict diamonds. Решения необходимы для защиты реальных людей, как правило, ни в чем не повинных мирных жителей, которые постоянно ощущают угрозу насилия со стороны людей, извлекающих выгоду от продажи алмазов из зон конфликтов.
The swift deployments of MISCA and the French Operation Sangaris forces proved critical to saving the lives of civilians and preventing an even greater tragedy in the Central African Republic. Быстрое развертывание АФИСМЦАР и французских войск, участвующих в операции «Сангарис», оказалось крайне важным для спасения жизни мирных жителей и предотвращения еще большей трагедии в Центральноафриканской Республике.
17-24 April On 17 April, street fighting and shelling by Gaddafi forces killed 25 people, both rebels and civilians, and wounded 100. 17 апреля - 24 апреля 17 апреля уличные бои и обстрелы со стороны сил Каддафи усилились, погибло 25 человек, повстанцев и мирных жителей, было ранено около 100.
Больше примеров...
Гражданские лица (примеров 1143)
Uses of these terms vary significantly among the militaries of different States, as well as among defence industry personnel, academics and civilians. Существуют значительные расхождения в том, как используют эти термины военные в различных государствах, а также специалисты оборонной промышленности, ученые и гражданские лица.
Referring to accurate and verified data, the Albanian border-guards and civilians, Albanian citizens, have opened no fire in the direction of Jugoslav territory or border patrols. Согласно точным и проверенным данным, ни албанские пограничники, ни гражданские лица, албанские граждане, не открывали огонь в направлении югославской территории или пограничных патрулей.
Clearance activities eliminate the debris of war and mine risk education reduces risk to civilians and is a tangible indication of the restoration of trust among warring parties. При очистке территории уничтожаются взрывоопасные пережитки войны, а информирование о минной опасности снижает уровень угрозы, которой подвергаются гражданские лица, и служит надежным признаком восстановления доверия между воюющими сторонами.
Civilians are at risk of being killed by the Tatmadaw if they are suspected of having ties with armed ethnic minority groups or of providing supplies to them. Гражданские лица подвергаются опасности физической расправы со стороны Татмадау, если они подозреваются в связях с вооруженными группами этнических меньшинств или в снабжении таких групп.
Most of the victims of landmines are innocent civilians with no connection to the conflict which initiated the deployment of the mines. Большинство жертв наземных мин - это ни в чем не повинные гражданские лица, не имеющие никакого отношения к конфликту, в результате которого были установлены мины.
Больше примеров...
Гражданское население (примеров 1105)
Often the civilians were forcibly displaced as a result of the attack. Часто в результате нападения гражданское население принудительно перемещалось.
The other party to the conflict, however, had never denied its intention to target civilians. Однако другая страна, участвующая в конфликте, никогда не отрицала своего намерения атаковать гражданское население.
In some attacks, local civilians appear to be used as shields by the armed groups. В ходе некоторых нападений эти группы, по-видимому, используют местное гражданское население в качестве "живого щита".
Among them it highlights the attacks on civilians and the increasing use of terror by illegal armed groups, particularly FARC-EP. В частности, отмечаются нападения на гражданское население и все более широкий террор со стороны незаконных вооруженных групп и, в частности, КРВС-НА.
The deliberate targeting of civilians, extrajudicial killings and the indiscriminate bombardment by the occupying Power are crimes that violate the Fourth Geneva Convention on the Protection of Civilian Persons in Time of War. Предпринимаемые оккупирующей державой преднамеренные нападения на гражданское население, осуществляемые ею внесудебные казни и беспорядочные обстрелы представляют собой преступления, противоречащие положениям четвертой Женевской конвенции о защите гражданского населения во время войны.
Больше примеров...
Мирных граждан (примеров 439)
A deplorable number of civilians have been injured as a result of those munitions. Прискорбно, что большое число мирных граждан уже пострадало из-за этих боеприпасов.
(b) In the Democratic Republic of the Congo, a fresh outbreak of fighting had displaced 20,000 civilians. Ь) в Демократической Республике Конго в результате новых боев вынужденными переселенцами стали еще 20000 мирных граждан.
The propagandist statements about the operations of the so-called Abkhaz militia against the imaginary bandits and subsequent punitive operations against peaceful civilians have become a well established modus operandi. Отработанным приемом стали пропагандистские заявления о действиях так называемой абхазской милиции против вымышленных бандитов и последующие карательные операции против мирных граждан.
To display absolute solidarity with Lebanon and to support its steadfastness in facing up to the present brutal aggression against civilians which takes innocent lives and causes serious material and economic losses; заявить о полной солидарности с Ливаном и поддержке его стойкости перед лицом жестокой агрессии, совершаемой против мирных граждан, которая приводит к гибели невинных людей и наносит большой материальный и экономический ущерб;
Protracted civil conflicts continue to create some of the largest situations of forced displacement and are a tragic reminder that civilians are at times deliberately targeted. Затяжные гражданские конфликты по-прежнему становятся причиной наиболее массового вынужденного перемещения людей и являются трагическим напоминанием о том, что нападения на мирных граждан иногда совершаются намеренно.
Больше примеров...
Гражданским лицам (примеров 543)
These tasks frequently required interaction with local security forces to effectively build up the ability of the host Government to protect civilians; however, this interaction also required careful scrutiny, as those same Government forces might have been guilty of harming civilians. Часто при решении этих задач требуется взаимодействовать с местными силами безопасности в целях эффективного укрепления способности правительства принимающей страны защищать гражданских лиц; однако к такому взаимодействию следует подходить с большой осторожностью, поскольку те же правительственные силы могут быть виновны в причинении вреда гражданским лицам.
This suggests that the vehicles have not been imported for general sale to civilians, but for direct transfer to FDS-CI. Это наводит на мысль о том, что автомашины были импортированы не для общей продажи гражданским лицам, а для прямой передачи СОБ-КИ.
Nevertheless, during the reporting period, the security situation of international personnel continued to decline, and aid agencies have appealed to the Government of Georgia and the Abkhaz authorities to provide their full support to ensure that assistance reaches civilians in need. Тем не менее, в течение отчетного периода положение в области безопасности для международного персонала продолжало ухудшаться, и оказывающие помощь учреждения обратились к правительству Грузии и властям Абхазии с призывом предоставить им свою полную поддержку для обеспечения поступления помощи к нуждающимся в ней гражданским лицам.
The occupying forces have ordered civilians out of their homes and have taken significant numbers away to a desert called Dasht -e- Bakwaa, west of Kandahar Province in southern Afghanistan. Оккупационные силы приказали гражданским лицам покинуть свои дома и увели значительное число людей в пустыню под названием Башти-Баква к западу от провинции Кандагар в южной части Афганистана.
Following the assessment, the provision of health-care assistance to approximately 9,890 civilians still gathered near the UNAMID base in Labado was transferred from UNAMID to the Sudanese Red Crescent. После проведения этой оценки Миссия передала ответственность за оказание медицинской помощи приблизительно 9890 гражданским лицам, по-прежнему проживающим недалеко от базы ЮНАМИД в Лабадо, Суданскому обществу Красного Полумесяца.
Больше примеров...
Гражданскими лицами (примеров 527)
The Government has responded to this by saying that many alleged perpetrators were civilians misusing military uniforms. В ответ на это правительство заявило, что многие из предполагаемых преступников были на самом деле гражданскими лицами, одетыми в военную форму.
Human rights defenders often represent a first point of contact for civilians in armed conflict. Правозащитники часто являются первой инстанцией для контактов с гражданскими лицами в ходе вооруженного конфликта.
While both men were civilians, each had close ties to the military. Хотя оба эти президента были гражданскими лицами, у них были тесные связи с военными.
Members of the monitoring boards are formed by civilians elected unanimously by judicial justice commissions made up of judges and public prosecutors. Члены контрольных советов являются гражданскими лицами, единогласно избираемыми комиссиями судебных органов и органов юстиции, в которые входят судьи и прокуроры.
Civilians may also be killed if they cannot carry their load as porters or if they attempt to escape. С гражданскими лицами расправляются также и в тех случаях, когда они не в состоянии нести свою ношу в качестве носильщиков или когда они пытаются бежать.
Больше примеров...
Гражданскому населению (примеров 381)
The escalation of violence since mid-May has had a negative impact on the delivery of essential services and assistance to civilians. Эскалация насилия, наблюдающаяся с середины мая, негативным образом отражается на оказании основных услуг и помощи гражданскому населению.
President Kabbah said that the Conference was an act of solidarity with the people of Sierra Leone, where remnants of the Armed Forces Revolutionary Council (AFRC) junta and the Revolutionary United Front (RUF) were continuing to perpetrate atrocities against civilians. Президент Кабба отметил, что Конференция представляет собой акт солидарности с народом Сьерра-Леоне, в которой остатки хунты Революционного совета вооруженных сил (РСВС) и Объединенного революционного фронта (ОРФ) продолжают совершать зверства по отношению к гражданскому населению.
The Council encourages MONUSCO and UNMISS to provide appropriate logistical support to the AU-RTF, within their existing mandates and resources, and to cooperate closely with the AU-RTF in response to anticipated protection of civilians threats. Совет рекомендует МООНСДРК и МООНЮС оказывать РЦГАС соответствующую материально-техническую поддержку в рамках их мандатов и ресурсов и тесно сотрудничать с РЦГАС в деле реагирования на возможные угрозы гражданскому населению.
It appeals to all States that have not yet done so to take all the necessary steps to become parties to the regime as soon as possible, and thus give both civilians and combatants the protection they deserve. Он призывает все государства, которые еще не сделали этого, предпринять все необходимые шаги для того, чтобы как можно скорее стать участниками этого режима и тем самым обеспечить и гражданскому населению и комбатантам защиту, которую они заслуживают.
Deliberate attacks on humanitarian workers remain a significant impediment to life-saving aid in many crises, and we must all work together to guarantee the safety and security of relief workers, as well as of civilians. Во многих кризисных ситуациях преднамеренные нападения на работников гуманитарных организаций по-прежнему являются значительным препятствием на пути оказания помощи, необходимой для спасения человеческих жизней, и мы все вместе должны работать для того, чтобы гарантировать безопасность и защиту гуманитарному персоналу и гражданскому населению.
Больше примеров...
Мирного населения (примеров 222)
Girls are particularly vulnerable to abuse, both as civilians and as child soldiers. В особой степени беззащитны перед опасностью надругательства девочки, причем как из состава мирного населения, так и из числа детей-солдат.
In today's world, States and groups are murdering civilians in ways that appear deliberate or are adopting strategies that are probably going to be targeting civilians. Похоже, что в современном мире и государства, и вооруженные группы намеренно убивают гражданских лиц или принимают на вооружение такие стратегии, которые скорее всего будут направлены против мирного населения.
UNMISS also developed a training plan to roll out the Department of Peacekeeping Operations/Department of Field Support protection of civilians training modules, customized to the South Sudan context. С учетом специфики Южного Судана МООНЮС составила также учебный план для развертывания учебных модулей Департамента операций по поддержанию мира/Департамента полевых операций, касающихся защиты мирного населения.
Providing adequate security to civilians in post-conflict situations is critical to the legitimacy and credibility of the United Nations peacekeeping operations and ultimately, to the Organization as a whole. Обеспечение надлежащей безопасности мирного населения в постконфликтный период имеет решающее значение для легитимности и авторитета миротворческих операций Организации Объединенных Наций и для всей Организации в целом.
Since March 2010, the exposure of civilians to hostilities has resulted in the displacement of over 64,000 people of whom roughly 42,000 have fled Mogadishu for other parts of Somalia. С марта 2010 года результатом враждебных действий в отношении мирного населения стало перемещение более 64000 людей, из которых порядка 42000 покинули Могадишо и бежали в другие части Сомали.
Больше примеров...
Мирные жители (примеров 177)
Militants were killed and so were civilians. В результате вторжения погибли как боевики, так и мирные жители.
The border clashes between South Sudan and the Sudan have also resulted in the death and injury of civilians. Мирные жители гибли и получали ранения также и в результате столкновений на границе между Южным Суданом и Суданом.
Some Lebanese civilians are approaching UNIFIL with requests for shelter and other assistance. Некоторые ливанские мирные жители обращаются к ВСООНЛ с просьбами о предоставлении им убежища и другой помощи. Председатель: Я благодарю г-на Геэнно за его брифинг.
At the crossroads of Bracka Street and Jerozolimskie Avenue, civilians from the "living shield" got into the crossfire and were massacred. На польской баррикаде, при пересечении ул. Братской и Аллей Иерусалимских, мирные жители из «живого щита» попали в перекрестный огонь и были уничтожены.
Meeting landmine survivors - most of the civilians and almost half of them children - is the best way to dispel forever the myth of the "responsible use" of landmines. Встречи с теми, кто остался в живых после взрывов мин, - а это главным образом мирные жители, почти половину из которых составляют дети, - это наилучший способ навсегда развенчать миф об «ответственном применении» наземных мин.
Больше примеров...
Гражданских лица (примеров 149)
Some villages were shelled Four civilians were killed and eight wounded by a grenade in Zlatare. Некоторые деревни подверглись обстрелу В результате взрыва гранаты в Златаре четыре гражданских лица были убиты и восемь ранены.
From 1 June to 31 August 2001, eight civilians were killed and 24 were injured in mine and unexploded ordnance incidents in the Zone and adjacent areas. В период с 1 июня по 31 августа 2001 года ранения получили 24 гражданских лица и 8 человек было убито в ходе взрывов мин и других инцидентов в зоне и сопредельных районах.
The two civilians injured were the only people on the bus at the time; however, just minutes before it was attacked, this bus was full of children who were travelling home from school. Эти два пострадавших гражданских лица были на тот момент единственными пассажирами в автобусе, однако за несколько минут до нападения автобус был полон детьми, возвращавшимися из школы домой.
These strikes and shelling during the conflict killed 6 civilians and injured 23 civilians sheltering in UNRWA installations or attending an UNRWA health centre, and injured 11 Agency personnel working there. В результате этих ударов и артобстрелов в ходе конфликта шесть гражданских лиц были убиты и 23 гражданских лица, укрывавшиеся в помещениях БАПОР или находившиеся в медицинском центре БАПОР, получили телесные повреждения, а также были ранены 11 работавших там сотрудников Агентства.
On 22 April, three mortar attacks on the area surrounding Dar al-Salam School and the Salhiyeh quarter of Damascus left two civilians dead and 36 others injured. 22 апреля в результате взрыва трех минометных снарядов вблизи школы «Дар-эс-Салам» и квартала Салхия в Дамаске 2 гражданских лица были убиты и 36 - ранены.
Больше примеров...
Гражданским населением (примеров 139)
We shall be judged by what happens on the ground to the civilians. Наши действия будут оценивать исходя из того, что случилось на местах с гражданским населением.
In this connection, we reiterate our strong conviction that there is no pretext or reason that can justify such inhumane treatment of civilians. В этой связи мы вновь заявляем о своей твердой убежденности в том, что никакие поводы и основания не могут оправдать подобное бесчеловечное обращение с гражданским населением.
Moreover, the failure to distinguish between suspected "criminals", "deserters", "infiltrators" and innocent civilians may be said to reveal a great deal about the Government's general level of respect for its people. Кроме того, можно сказать, что непроведение различия между подозреваемыми "преступниками", "дезертирами", "лазутчиками" и ни в чем не повинным гражданским населением многое говорит вообще об уважении правительством собственного народа.
Nor could they provide precise information on the so-called "self-defence groups" which were being established by civilians throughout the country as a result of the increase in violence and the failure of the State security system to provide protection. Они также не могут представить точной информации о так называемых "группах самообороны", созданных гражданским населением по всей территории страны вследствие увеличения числа актов насилия и необеспечения государственными органами безопасности надлежащей защиты.
However, in the aftermath of the military victory by the government forces, repression and mistreatment of Tamil civilians have not subsided. Вместе с тем после военной победы правительственных войск над ТОТИ жестокое обращение с тамильским гражданским населением и репрессии не пошли на убыль.
Больше примеров...
Мирные граждане (примеров 69)
This is taking place while many civilians are continuing to suffer in several armed areas and conflicts. Наши дискуссии проходят в то время, когда многие мирные граждане продолжают испытывать страдания в нескольких районах, где имеют место вооруженные конфликты.
United States officials acknowledged that the raid killed innocent civilians and sent a team to investigate, reportedly including a United States Air Force General. Официальные представители Соединенных Штатов признали, что в результате этого рейда погибли невинные мирные граждане, и направили следственную группу для выяснения обстоятельств этого инцидента. в состав которой, по сведениям, входит генерал Военно-воздушных сил Соединенных Штатов.
Secondly, innocent civilians, including women and children, in northern Uganda are caught between the brutality of the Lord's Resistance Army and the abuse of the armed forces. Во-вторых, ни в чем не повинные мирные граждане, включая женщин и детей, на севере Уганды, с одной стороны, страдают от жестокости "Армии сопротивления Всевышнего", а с другой - становятся объектом злоупотреблений со стороны вооруженных сил.
At present, the situation in the area has been stabilized, and civilians that had fled to Kenema and Mano Junction have started returning to their villages. Сейчас положение в этом районе стабилизировалось, и мирные граждане, бежавшие в Кенему и Мано Джанкшэн, начали возвращаться в свои деревни.
In spite of the 3,772 rounds fired by the SLA, no civilians or sworn personnel sustained injury from gunfire. Несмотря на 3772 выстрела, сделанных боевиками, от их огня не пострадали ни полицейские, ни мирные граждане.
Больше примеров...
Мирное население (примеров 84)
And it has become evident that one primary cause that engenders and sustains conflicts resulting in violence affecting civilians is the uncontrolled proliferation of small arms and light weapons. Стало очевидным, что главной причиной возникновения и сохранения конфликтов, приводящих к насилию, от которого страдает мирное население, является неконтролируемое распространение стрелкового оружия и легких вооружений.
During the Kimia II deployment phase, the FDLR has, however, launched reprisal attacks against civilians and raided defensive positions of the FARDC. Однако на этапе развертывания операции «Кимиа II» ДСОР совершили целый ряд репрессивных нападений на мирное население и вторглись на оборонительные позиции ВСДРК.
Even more deplorable is the fact that civilians are not simply being caught in the crossfire but that, in many cases, are actually the targets of attacks. Еще больше удручает тот факт, что мирное население не только попадает под перекрестный огонь, но и становится объектом целенаправленных нападений.
Yes, it's true that there were civilians in Xocali. «Да, в самом деле в Ходжалы было мирное население.
Only after the rebels' withdrawal had it became clear that people had disappeared, including civilians, some of whom had been found and some not. В том что касается событий 2 февраля 2008 года, в течение сорока восьми часов Нджамена была полностью оккупирована повстанцами, во время отступления которых пострадало мирное население.
Больше примеров...