Английский - русский
Перевод слова Civilians

Перевод civilians с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Гражданских лиц (примеров 9140)
The human rights of civilians must be scrupulously protected. Необходимо обеспечить неукоснительную защиту прав человека гражданских лиц.
The barrel bombs also destroyed an office used for distributing humanitarian assistance, where a large number of civilians were gathered, resulting in a high number of dead. В результате разрыва «бочковых» бомб было также полностью разрушено административное здание, которое использовалось для раздачи гуманитарной помощи и в котором в момент бомбардировки находилось большое число гражданских лиц, что привело к их массовой гибели.
In addition, the UNMEE Mine Action Coordination Centre provided training to 3,610 Eritrean civilians in the Temporary Security Zone. Кроме того, Центр МООНЭЭ по координации деятельности, связанной с разминированием, организовал занятия для 3610 эритрейских гражданских лиц во Временной зоне безопасности.
The Council emphasizes that all civilians affected by armed conflict, including those suffering losses as a result of lawful acts under international law, deserve assistance and recognition in respect of their inherent dignity as human beings. Совет подчеркивает, что все гражданские лица, затрагиваемые вооруженным конфликтом, включая гражданских лиц, терпящих убытки в результате действий, считающихся законными в соответствии с нормами международного права, заслуживают помощи и признания в знак уважения присущего им человеческого достоинства.
Air strikes and the use of cluster munitions in populated areas, especially near schools and hospitals, continue to have a devastating impact on civilians, including children. Нанесение авиационных ударов и применение кассетных боеприпасов в населенных районах, особенно поблизости от школ и больниц, продолжают приносить разрушительные последствия для гражданских лиц, в том числе детей.
Больше примеров...
Гражданского населения (примеров 4080)
This will build upon the ongoing review of existing strategies and best practices for the protection of civilians. Эта работа будет вестись с опорой на постоянный обзор существующих стратегий и передовых методов защиты гражданского населения.
The protection of civilians, especially women and children, who are bearing the brunt of the deteriorating humanitarian crisis, should be ensured. Необходимо обеспечить защиту гражданского населения, особенно женщин и детей, которые несут основное бремя в результате обострения гуманитарного кризиса.
Through the decades, that region has had to face civil wars and conflicts among countries of the region that have caused terrible suffering through grave human rights violations, the internal displacement of civilians and refugees, and the destruction of property and national economies. На протяжении десятилетий этот район сталкивается с гражданскими войнами и вооруженными конфликтами между странами района, что порождает неописуемые людские страдания в результате серьезных нарушений прав человека, недобровольных перемещений гражданского населения и беженцев, уничтожения имущества и национальной экономики.
The proposed staffing establishment of the Mission has been presented at the component level, comprising executive direction and management, security and protection of civilians, human rights and the rule of law, as well as support, including security personnel. Предлагаемое штатное расписание Миссии представляется по следующим компонентам: руководство и управление, обеспечение безопасности и защита гражданского населения, защита прав человека и обеспечение законности, а также компонент поддержки миссии, включая сотрудников охраны.
I am encouraged that the ongoing discussions on this issue during the Security Council's biannual open debates on the protection of civilians reveals an increasing appreciation by Member States of the importance of engagement for humanitarian purposes. Я удовлетворен тем, что регулярное обсуждение данного вопроса в ходе проходящих два раза в год в Совете Безопасности открытых прений по вопросу о защите гражданского населения свидетельствует о повышении признания государствами-членами важности диалога в гуманитарных целях.
Больше примеров...
Мирных жителей (примеров 1139)
No cause, howsoever just or right, justifies the deliberate use of violence against innocent civilians. Никакая цель, даже самая верная и справедливая, не оправдывает намеренное насилие против ни в чем не повинных мирных жителей.
Civilians also continued to be exposed to violence and abuses from attacks by rebel groups and militia affiliated with the Government. On 2 September 2010, an unidentified armed group attacked a market in the village of Tabarat, in North Darfur, killing more than 30 civilians. Мирные жители также по-прежнему сталкиваются с насилием и нарушениями в результате нападений групп мятежников и военизированных формирований, связанных с правительством. 2 сентября 2010 года неустановленная вооруженная группировка напала на рынок в деревне Табарат в Северном Дарфуре, в результате чего было убито свыше 30 мирных жителей.
In the Port Loko and Kambia districts, abductions and forced recruitment of civilians, as well as the looting and raiding of villages by RUF, have continued. В районах Порт-Локо и Камбии не прекращались случаи похищений и принудительного призыва на воинскую службу мирных жителей, а также случаи мародерства и набегов на деревни со стороны комбатантов ОРФ.
He signs on, essentially, as a corporate contractor - shades of Blackwater's massacre of civilians in Baghdad's Nisour Square. Он подписался, по существу, как корпоративный подрядчик - намёк на расстрел мирных жителей на площади Нисур в Багдаде бойцами подразделения «Блэкуотер».
However, the source reports that the common grave in the Musaga area had been dug by FNL rebels, and that at least 10 of the 17 bodies were civilians. Вместе с тем, согласно данным, полученным из того же источника, братская могила в районе Мусага была вырыта мятежниками из НСО, а среди 17 захороненных в ней тел были тела по крайней мере 10 мирных жителей.
Больше примеров...
Гражданские лица (примеров 1143)
Most importantly, civilians under threat continue to have a strong vested interest in the effectiveness of the Organization in protecting them. Что самое важное, находящиеся под угрозой гражданские лица по-прежнему кровно заинтересованы в эффективности усилий Организации по их защите.
Civilians were subject to various acts of violence, attempts on life and physical integrity and inhuman and degrading treatment. В ходе разразившегося после выборов кризиса гражданские лица подвергались многочисленным злодеяниям, посягательствам на их жизнь, на неприкосновенность личности, бесчеловечному и унизительному обращению.
Civilians and members of the private sector were angry and blamed NISS for corruption since it was in charge of controlling fuel distribution in Nyala. Гражданские лица и работники частного сектора были возмущены и обвиняли НСРБ в коррупции, поскольку она контролировала распределение топлива в Ньяле.
Two of the cases involve charges against members of Government armed forces and military intelligence, while the other two involve charges against civilians, including one minor. По двум из дел в качестве обвиняемых проходят военнослужащие правительственных вооруженных сил и органов военной разведки, по двум другим - гражданские лица, в том числе один несовершеннолетний.
When questioned, police officers Magdiev and Molaev, along with 13 other witnesses, including civilians, stated that Ms. Magomedova had insulted police officers and grabbed one of them by his police uniform. Допрошенные работники полиции Б.М. Магди-ев, Б.М. Молаев и еще 13 свидетелей, в том числе и гражданские лица, показали, что Магомедова оскорбляла работников полиции, хватала за форменную одежду.
Больше примеров...
Гражданское население (примеров 1105)
However, opposition groups had been using civilians and their villages as a shelter, which was an issue that also needed to be considered. Однако оппозиционные группы используют гражданское население и его деревни в качестве укрытия, и это тоже проблема, требующая решения.
As a result civilians were attacked. В результате обстрелу подверглось гражданское население.
The Government will also continue to strengthen the civil police presence in Government controlled areas, facilitate the signing of reconciliation agreements between different tribes as well as protect the civilians and consolidate law and order. Правительство будет также укреплять гражданскую полицию в контролируемых правительством районах, содействовать подписанию соглашений о примирении между разными племенами, а также защищать гражданское население и укреплять правопорядок.
These incidents occurred in the context of LRA attacks on civilians or during clashes between LRA and UPDF, SPLA or "Home Guards". Эти инциденты произошли во время нападений ЛРА на гражданское население или в ходе столкновений между ЛРА и Народными силами обороны Уганды (УПДФ), Народно-освободительной армией Судана (НОАС) или «Хоум гардз».
The security situation in Afghanistan remains challenging, with insurgents increasingly employing asymmetric tactics and targeting civilians, Government institutions, international aid organizations and non-governmental organizations. Обстановка в плане безопасности в Афганистане остается тревожной, поскольку мятежники во все большей мере применяют асимметричную тактику и совершают преднамеренные нападения на гражданское население, на правительственные учреждения, на международные организации, оказывающие помощь, и на неправительственные организации.
Больше примеров...
Мирных граждан (примеров 439)
While this is in no way intended to justify any harm caused to innocent civilians, it cannot be considered a violation of international humanitarian law, per se. Это никоим образом не оправдывает страдания ни в чем не повинных мирных граждан, однако применение такого оружия нельзя считать нарушением норм международного гуманитарного права как таковым.
Failing to respond to the call to cease firing, and shooting indiscriminately, the criminals shot 12 hostages and 38 civilians that they were using as a human shield. Не реагируя на требования прекратить огонь, преступники, ведя беспорядочную стрельбу, расстреляли 12 заложников и 38 мирных граждан, использованных ими в качестве «живого щита».
In addition to prolonging the suffering of millions of civilians in the region and complicating the peace process, continued hostilities will have very negative consequences for the deployment of UNAMID and will distract the mission from implementing its mandate. Помимо продления страданий миллионов мирных граждан в этом регионе и осложнения мирного процесса, непрекращающиеся боевые действия влекут за собой исключительно отрицательные последствия для развертывания ЮНАМИД и будут отвлекать миссию от выполнения ее мандата.
In one incident in late June, armed Rwandan groups allegedly kidnapped over 50 civilians along the Bukavu-Kalonge axis, and the whereabouts of those individuals is still unknown. Как сообщается, в ходе одного из инцидентов в конце июня вооруженные руандийские группировки похитили более 50 мирных граждан из селений, расположенных вдоль оси Букаву-Калонге, и их местонахождение по-прежнему неизвестно.
I am unaware of the source of the data cited, but what I do know is that Hizbollah, by firing weapons from civilian areas and using civilians as human shields, deliberately distorted the distinction between civilian and terrorist. Мне неизвестен источник этих процитированных данных, однако известно о том, что «Хезболла», открывая огонь из районов, в которых проживает гражданское население, а также используя мирных граждан в качестве человеческих щитов, преднамеренно старалась размыть грань между мирными гражданами и террористами.
Больше примеров...
Гражданским лицам (примеров 543)
In light of the nature of this weapon and its history, reducing harm to civilians from such devices must be a priority. Учитывая характер этого оружия и его историю, уменьшение вреда, причиняемого такими устройствами гражданским лицам, должно быть приоритетной задачей.
Attacks by Bosnian Serb forces on the civilians of Sarajevo also manifest themselves by means of the blocking of services essential for city life. Огонь, который силы боснийских сербов открывают по гражданским лицам в Сараево, является также средством блокирования деятельности служб, имеющих важное значение для обеспечения жизнедеятельности города.
Commending the active steps taken by UNMISS to implement its mandate and give refuge in its premises and other forms of assistance to the civilians caught in the fighting, высоко оценивая также активные шаги, предпринимаемые МООНЮС в целях выполнения ее мандата и предоставления убежища в ее помещениях и иной помощи гражданским лицам, оказавшимся в зоне боевых действий,
(a) Negotiated a letter of understanding (LOU) between the Government of the Republic of Chechnya and the United Nations and NGOs on modalities for working to facilitate the delivery of more assistance to civilians in need throughout Chechnya; а) проведение переговоров между правительством Чеченской Республики, Организацией Объединенных Наций и НПО по вопросу о подписании меморандума о взаимопонимании в отношении методов работы по содействию доставке большего объема помощи нуждающимся гражданским лицам на территории Чечни;
In light of this finding, the officer was disciplined by means of a severe reprimand, taking into account the fact that he had not anticipated harm to civilians and given the time-sensitivity of the attack, which required quick action under extreme pressure. В свете этого вывода офицер был подвергнут дисциплинарному взысканию в виде строгого выговора, при этом учитывалось, что он не предполагал причинение вреда гражданским лицам, а также учитывался фактор времени, требовавший принятия оперативных мер в чрезвычайно сложной обстановке.
Больше примеров...
Гражданскими лицами (примеров 527)
Exceptions are to be made only in exceptional circumstances and be limited to civilians abroad and assimilated to military personnel. Исключения допускаются только в исключительных случаях и ограничиваются гражданскими лицами, находящимися за рубежом и приравненными к военнослужащим.
The Czech Republic commended Chile for terminating the jurisdiction of the military courts over civilians, as recommended at the last review. Чешская Республика позитивно оценила отмену в Чили юрисдикции военных судов над гражданскими лицами, как это было рекомендовано в ходе последнего обзора.
We know that zealous efforts to crush uprisings and opposition often lead political regimes to order, or cover up, excesses and atrocities against civilians. Мы знаем, что усердные попытки подавить восстание или оппозицию часто заставляют политические режимы приказывать осуществить или скрыть эксцессы и жестокие расправы над гражданскими лицами.
Consideration should also be given to the enactment of legislation permitting military police, prosecutors and tribunals to support the activities of civilian authorities in cases involving both military personnel and civilians. Следует также рассмотреть вопрос о принятии законодательства, позволяющего сотрудникам военной полиции и военных трибуналов оказывать помощь гражданским властям в их деятельности по пресечению правонарушений, совершаемых как военнослужащими, так и гражданскими лицами.
Attacks on convoys of civilians Нападения на автоколонны с гражданскими лицами
Больше примеров...
Гражданскому населению (примеров 381)
Such mines cause serious injury to civilians and their harmful effects continue for decades, well beyond the end of the conflicts that gave rise to their use in the first place. Такие мины наносят серьезные увечья гражданскому населению, и их пагубное действие продолжается в течение десятилетий, т.е. много времени спустя после окончания конфликтов, которые были причиной их использования.
Violations of the exclusion zone, especially the targeting of civilians, which is a war crime, must be met with the use of judicious, rather than proportionate, force. Нарушения режима этой запретной зоны, особенно удары по гражданскому населению, что является военным преступлением, должны повлечь за собой благоразумное, но не пропорциональное использование силы.
In February 2007, Norway initiated a separate process to adopt by the end of 2008 a binding instrument that will prohibit cluster munitions that cause unacceptable harm to civilians. В феврале 2007 года Норвегия приступила к осуществлению отдельного процесса по принятию к концу 2008 года имеющего обязательную силу документа о запрещении применения кассетных боеприпасов, наносящих неприемлемый ущерб гражданскому населению.
Military peacekeepers must be willing to leave their bases, patrol vigorously and at night, take extra measures to establish contact with the local community, and confront armed groups that threaten civilians. Военные миротворцы должны быть готовы покинуть свои базы, осуществлять активное патрулирование и патрулирование в ночное время, принимать дополнительные меры для установления контактов с местным населением и противодействовать вооруженным группам, которые угрожают гражданскому населению.
We believe that the ongoing relevance of the CCW Convention will depend on its response to the concern that the international community is voicing with increasing strength about the unnecessary suffering that submunitions cause to civilians. Полагаем, что сохранение актуальности КНО будет зависеть от ее способности учитывать те озабоченности, которые все более активно выражаются международным сообществом в отношении неоправданных страданий, причиняемых суббоеприпасами гражданскому населению.
Больше примеров...
Мирного населения (примеров 222)
As for the coup plotters, they were content to ensure security for civilians. Что касается организаторов переворота, то они взяли на себя функцию обеспечения безопасности среди мирного населения.
The Committee has repeatedly condemned acts of violence by extremists, which have resulted in tragic loss of life among innocent civilians on both sides. Комитет неоднократно осуждал совершаемые экстремистами акты насилия, которые приводили к трагической гибели мирного населения с обеих сторон.
Their efforts to protect civilians should support, rather than replace, those of host Governments. Их усилия по защите мирного населения должны дополнять, а не заменять усилия принимающих стран.
Those tools were established to bring civilian expertise to support military action for the protection of civilians through situational awareness and a focus on prevention through the development of community protection plans. Эти механизмы предназначены для того, чтобы привлекать гражданских специалистов для поддержки действий военного компонента по защите мирного населения путем проведения анализа ситуации и уделения особого внимания мерам профилактики по линии разработки общинных планов защиты.
Jamaica is cognizant of the many and significant preventive efforts ongoing at the national, regional and international levels to rebuild and rehabilitate countries from the effects of war and the consequent unjustifiable suffering meted out to civilians. З. Ямайка учитывает, что на национальном, региональном и международном уровнях принимаются широкие и действенные превентивные меры и меры по оказанию помощи в реконструкции и восстановлении странам, пострадавшим в результате войны, на долю мирного населения которых выпали огромные лишения.
Больше примеров...
Мирные жители (примеров 177)
It was also reported that civilians were trapped in some of the localities as a result of roadblocks mounted by both the SAF and the SPLA. Поступили также сообщения о том, что в некоторых населенных пунктах мирные жители оказались в ловушке в результате перекрытия дорог со стороны как СВС, так и НОАС.
Since December 2008, LRA elements, operating in small groups, reportedly conducted attacks against several localities in the Democratic Republic of the Congo, killing civilians, burning houses and abducting children and adults. С декабря 2008 года элементы ЛРА, действуя небольшими группами, по сообщениям, совершили несколько нападений на отдельные населенные пункты на территории Демократической Республики Конго, в ходе которых были убиты мирные жители, сожжены дома и похищены дети и взрослые.
The use of the neutral term "persons" in the present article 2 was more accurate than the expression "civilians or non-combatants" used in the report of the High-level Panel. Нейтральный термин «лица», в употреблении нынешней статьи 2, является более точным, чем выражение «мирные жители или некомбатанты», употребленное в докладе Группы высокого уровня.
It is a cause of serious concern that the 8 January and 14 January rocket attacks were launched from sites close to populated areas, including a school occupied by students at the time, putting innocent civilians at risk. Вызывает серьезную обеспокоенность тот факт, что 8 января и 14 января пуски ракет осуществлялись из зон, расположенных поблизости от жилых районов, включая школу, в которой в то время находились учащиеся, в результате чего под угрозой оказывались невинные мирные жители.
Meeting landmine survivors - most of the civilians and almost half of them children - is the best way to dispel forever the myth of the "responsible use" of landmines. Встречи с теми, кто остался в живых после взрывов мин, - а это главным образом мирные жители, почти половину из которых составляют дети, - это наилучший способ навсегда развенчать миф об «ответственном применении» наземных мин.
Больше примеров...
Гражданских лица (примеров 149)
Three former policeman and three civilians were found guilty and sentenced to 10 year of jail by the local justice department. Три бывших полицейских и три гражданских лица были признаны виновными и осуждены каждый на 10 лет заключения.
Two boats had four civilians and the other two had three civilians on board. На борту двух катеров были четыре гражданских лица, а на борту двух других три гражданских лица.
According to the Afghan authorities, 4 civilians were killed and 32 wounded, 11 Afghan service personnel were killed and 42 injured, while 36 insurgents died and one was arrested. По данным афганских властей, было убито четыре гражданских лица и 32 человека было ранено, было убито 11 сотрудников афганских служб и 42 было ранено; кроме того, 36 повстанцев было убито и один был арестован.
Two civilians, 12 o'clock! Два гражданских лица прямо!
In addition, UNAMID and local partners delivered risk education to 4,662 civilians (49 per cent women and 45 per cent children). ЮНАМИД и местные партнеры также провели мероприятия по информированию о минной опасности, в которых приняли участие 4662 гражданских лица (49 процентов из которых составляли женщины и 45 процентов - дети).
Больше примеров...
Гражданским населением (примеров 139)
In situations of armed conflict, the blurring of distinctions between civilians and combatants defies attempts at any effective protection measures. В условиях вооруженного конфликта нечеткое разделение между гражданским населением и комбатантами препятствует деятельности, направленной на принятие сколь-либо эффективных мер по защите.
In his previous reports the Special Rapporteur addressed in detail violations and abuses against civilians committed by all parties in the war zones. В своих предыдущих докладах Специальный докладчик подробно рассматривал нарушения и случаи жестокого обращения с гражданским населением всеми участниками в районах боевых действий.
Therefore, in order to eliminate the APL's threat to innocent civilians, to facilitate post-conflict reconstruction and to resolve the so-called APL issue, efforts should be made in the above-mentioned two aspects. Таким образом, чтобы ликвидировать угрозу ППНМ, нависшую над невинным гражданским населением, облегчить постконфликтную реконструкцию и решить так называемую проблему ППНМ, необходимо предпринимать усилия по обоим вышеупомянутым аспектам.
By testing innocent civilians all over the world. Проводя тесты над ни в чём неповинным гражданским населением... по всему миру.
The workshops focused on military justice, human rights and democracy, relations between civilians and the military, and the role of civil society in conflict prevention and peacebuilding in Central Africa. Темами практикумов были военное правосудие, права человека и демократия, отношения между гражданским населением и военными и роль гражданского общества в предотвращении конфликтов и миростроительстве в Центральной Африке.
Больше примеров...
Мирные граждане (примеров 69)
We are distressed at the material loss and the suffering inflicted on innocent civilians. Мы обеспокоены нанесенным материальным ущербом и страданиями, которым подверглись ни в чем не повинные мирные граждане.
In Afghanistan as well, a new wave of violence is destroying the lives of innocent civilians. Что касается Афганистана, то там также в результате новой волны насилия гибнут ни в чем не повинные мирные граждане.
During the reporting period, the regime attacked multiple medical facilities using indiscriminate barrel bombs and targeted missiles, resulting in severe damage to the facilities and deaths and injuries to the medical staff, patients and civilians. В отчетный период режим совершил нападения на многие медицинские учреждения, неизбирательно применяя бочковые бомбы и ракеты, в результате чего был нанесен серьезный ущерб зданиям и погибли и были ранены медицинские работники, пациенты и мирные граждане.
A security force is not entitled to bombard houses inhabited by civilians, or systematically to bulldoze their houses and leave them without shelter. Силы безопасности не вправе бомбить дома, в которых живут мирные граждане, или систематически сносить их дома с помощью бульдозеров, лишая их тем самым жилья.
It is now very common to find situations where civilians have taken up arms against established Governments. Сейчас ситуации, в которых мирные граждане берутся за оружие в борьбе против действующих правительств, не являются редкими.
Больше примеров...
Мирное население (примеров 84)
It helped to provide food and medicine to innocent and vulnerable civilians. Она помогала обеспечивать продовольствием и медикаментами ни в чем не повинное и уязвимое мирное население.
Each side has an obligation to protect civilians. И та и другая сторона обязаны защищать мирное население.
We condemn the tragic and repeated incidents that have targeted civilians in Afghanistan, including women and children. Мы осуждаем трагические и непрекращающиеся случаи нападения на мирное население в Афганистане, включая женщин и детей.
This threat only underscores the urgency of advancing the reconciliation agenda, as it is innocent civilians who continue to bear the brunt of indiscriminate violence. Эта угроза лишь подчеркивает настоятельную необходимость продвигаться к национальному примирению, потому что главную тяжесть неизбирательного насилия по-прежнему принимает на себя ни в чем не повинное мирное население.
Various reports also mentioned that children were increasingly targeted and killed during attacks against civilians, or suffering severe injuries often entailing the amputation of one or more limbs. Согласно различным сообщениям, дети все в большей степени становятся мишенью для ударов и гибнут во время нападений на мирное население либо же страдают от серьезных ран, часто вызывающих необходимость ампутации одной или нескольких конечностей.
Больше примеров...