Английский - русский
Перевод слова Civilians

Перевод civilians с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Гражданских лиц (примеров 9140)
We therefore welcome the Secretary-General's report on the protection of civilians in armed conflict and the recommendations made therein. Поэтому мы приветствует доклад Генерального секретаря о защите гражданских лиц в вооруженных конфликтах и сделанные в нем рекомендации.
In the light of these significant challenges, UNOCI peacekeepers will continue to play an important role in supporting Government efforts to further stabilize the security situation and protect civilians across the country. С учетом этих серьезных проблем миротворцы ОООНКИ продолжат играть важную роль в деле оказания правительству поддержки в его усилиях, направленных на дальнейшую стабилизацию обстановки в плане безопасности и обеспечение защиты гражданских лиц на всей территории страны.
If mandated by the Security Council, the protection of civilians is one of numerous elements that peacekeeping missions incorporate into their results frameworks for planning, measuring progress and improving accountability to the Secretary-General and the Council. Если Совет Безопасности примет соответствующее решение, то задача по защите гражданских лиц станет одним из многочисленных элементов, которые миротворческие миссии включают в свои таблицы ориентировочных результатов для целей планирования, оценки прогресса и повышения качества отчетности, представляемой Генеральному секретарю и Совету.
The Security Council expresses its full support to MONUSCO and commends the active measures it has taken to implement its mandate in eastern DRC, especially protecting civilians, and encourages the continuation of these efforts. Совет Безопасности заявляет о своей полной поддержке МООНСДРК и дает высокую оценку тем активным мерам, которые Миссия приняла для выполнения своего мандата в восточной части ДРК, особенно мерам по защите гражданских лиц, и призывает продолжать предпринимать такие усилия.
There were a number of inadvertent violations in the UNIFIL area of operations during the reporting period, primarily by Lebanese civilians in areas along the Blue Line. В отчетном периоде в зоне действий ВСООНЛ отмечалось несколько случайных нарушений, главным образом со стороны ливанских гражданских лиц в районах, расположенных вдоль «голубой линии».
Больше примеров...
Гражданского населения (примеров 4080)
UNAMID increased patrolling around internally displaced person camps in Greida town to enhance the protection of civilians. ЮНАМИД усилила патрулирование вокруг лагерей внутренне перемещенных лиц в городе Грейда, чтобы уменьшить угрозу для гражданского населения.
Like men and boys, girls face certain situations that lead them to take up arms, contributing to the tragic experience of gun violence among combatants and civilians alike. Подобно мужчинам и мальчикам, девочки оказываются в ситуациях, когда им приходится брать в руки оружие, и это усугубляет трагические последствия насилия с применением оружия как для участников военных действий, так и для гражданского населения.
In recent years, we have spent long hours on the protection of civilians in armed conflict, matters related to women, peace and security, as well as to the prevention of armed conflict. В последние годы мы тратим много времени на рассмотрение вопросов, касающихся защиты гражданского населения в вооруженных конфликтах, положения женщин, мира и безопасности, а также предупреждения вооруженных конфликтов.
We agree with the Secretary-General's view regarding the complexities involved in the protection of civilians in armed conflict, especially when the nature of such conflicts becomes somewhat convoluted and multidimensional. Мы согласны с мнением Генерального секретаря относительно сложности проблем, связанных с защитой гражданского населения в ходе вооруженных конфликтов, особенно тогда, когда характер таких конфликтов становится несколько запутанным и многоаспектным.
For the purpose of protecting civilians held by the LTTE, the GoSL identified areas of large civilian concentrations and instructed Security Forces to avoid firing into such areas. Стремясь защитить гражданское население, удерживаемое ТОТИ, ПШЛ выявило места массового скопления гражданского населения и дало указание силам безопасности не вести огонь по таким районам.
Больше примеров...
Мирных жителей (примеров 1139)
In coordination with the International Committee of the Red Cross, MONUSCO also evacuated a number of severely injured civilians. Действуя в координации с Международным комитетом Красного Креста, МООНСДРК также эвакуировала несколько тяжело раненых мирных жителей.
Considerable numbers of civilians and members of the Government security forces were killed in these attacks. В результате этих нападений было убито значительное число мирных жителей и военнослужащих из состава правительственных сил безопасности.
Under the approach that Japanese governments have taken up to now, the JSDF would be unable to rescue the civilians. При том подходе, которого придерживались японские власти до сих пор, JSDF не смог бы спасти мирных жителей.
Under such circumstances, the NKR authorities decided that lifting the airport blockade was an extremely important step to ensure the actual survival of the Republic and its civilians. В этих обстоятельствах власти НКР решили, что разблокирование аэропорта станет чрезвычайно важным шагом для физического выживания Республики и ее мирных жителей.
At the same time, there were increasing reports of abductions, torture and ill- treatment, extrajudicial killings and summary executions of captured Government forces, pro-Government militia and civilians by armed opposition groups. В то же время все чаще стали поступать сообщения о похищениях, пытках и жестоком обращении, внесудебных убийствах и суммарных казнях лиц из состава правительственных сил и проправительственного ополчения и мирных жителей, захваченных вооруженными группами оппозиции.
Больше примеров...
Гражданские лица (примеров 1143)
When civilians are killed or hurt in connection with armed conflict, it is both because of an absence of specific law as well as a lack of observance of existing rules. Если гражданские лица гибнут или получают ранения в связи с вооруженным конфликтом, то это обусловлено как отсутствием конкретного закона, так и несоблюдением существующих норм.
These areas include part of Kayin State and Bago Division, as well as parts of Shan and Kayah States, where civilians, including children, are being displaced owing to military activity. Эти районы включают в себя национальную область Кая и область Баго, а также некоторые районы Шанской национальной области и национальной области Кая, где из-за военной деятельности перемещаются гражданские лица, в том числе дети.
Civilians who return to their homes, fields and homelands to live in peace after conflicts have ended are unaware that a hidden enemy awaits them. Гражданские лица, которые возвращаются в свои дома, на места и на родину, чтобы жить в мире после завершения конфликтов, не знают, что их ожидает затаившийся враг.
They're picking on civilians, saying do not meddle with us. Они выбирают гражданские лица, что не вмешивает нас.
The civilians would not allow the patrol to proceed before the Lebanese Armed Forces arrived, and one civilian broke through the UNIFIL cordon established around the vehicles, lightly injured a UNIFIL soldier, and took one GPS. Гражданские лица не разрешали патрулю проехать до прибытия Ливанских вооруженных сил, и один из толпы гражданских лиц прорвался сквозь кордон ВСООНЛ, поставленный вокруг автомобилей, легко ранил военнослужащего ВСООНЛ и забрал один прибор глобальной системы определения координат.
Больше примеров...
Гражданское население (примеров 1105)
The High Commissioner noted that AGEs continued to target civilians and launch indiscriminate attacks on civilian locations. Верховный комиссар отметила, что АПЭ продолжают нападать на гражданское население и наносить неизбирательные удары по гражданским объектам.
In other words, the biggest effects are on civilians and on the environment in the long term. Иными словами, самые большие последствия в долгосрочном плане испытывает гражданское население и окружающая среда.
As observed in previous reports, the overwhelming majority of the victims are civilians. Как отмечалось в предыдущих докладах, подавляющее большинство жертв составляет гражданское население.
A legal definition of terrorism is necessary in order to prevent abuse by certain States that visit all kinds of hardships on innocent civilians in the name of fighting terrorism. Юридическое определение терроризма необходимо для того, чтобы предупредить злоупотребления со стороны определенных государств, которые подвергают гражданское население всевозможным лишениям во имя борьбы с терроризмом.
Arrests of men and boys at checkpoints ringing restive areas are commonplace, with the consequence that male civilians inside those areas are unable to leave, even to seek food or medical treatment, and are unable to flee the areas when they come under attack. Аресты мужчин и мальчиков на контрольно-пропускных пунктах, окружающих неспокойные районы, представляют собой обычное явление, в результате чего мужское гражданское население этих районов не может перемещаться даже в поисках пищи или медицинской помощи и не может бежать из этих районов в случае нападения.
Больше примеров...
Мирных граждан (примеров 439)
The indiscriminate terrorist attacks over the past weeks, killing and injuring innocent civilians, must be condemned. Совершенные в последние недели слепые акты террора, повлекшие за собой гибель и увечья ни в чем не повинных мирных граждан, должны быть осуждены.
Both Government forces and ISIL attacks had killed innocent civilians, including through the Government's indiscriminate bombing of civilian populations. Как правительственные силы, так и ИГИЛ во время своих атак убивают мирных граждан, в том числе путем осуществляемых правительством неизбирательных бомбардировок гражданского населения.
In recent months border incidents intensified and a large number of civilians and military persons from the Albanian side took part in these incidents. В последние месяцы инциденты на границе участились, и в них принимает участие все большее число мирных граждан и военного персонала с албанской стороны.
Since January, 11 civilians, including 9 children, have been severely injured or have died as a result of victim-activated explosions. С января были тяжело ранены или погибли в результате срабатывания взрывных устройств 11 мирных граждан, включая 9 детей.
Civilians were forcibly removed from their homes and conscripted into government militia groups. Отряды правительственного ополчения принудительно выселяли из домов мирных граждан и вербовали их в свои ряды.
Больше примеров...
Гражданским лицам (примеров 543)
In particular we regret the harm caused to innocent civilians. В частности, мы сожалеем об ущербе, нанесенном ни в чем не повинным гражданским лицам.
Facilitating the passage of humanitarian relief for civilians is required by international humanitarian law. Упрощение оказания чрезвычайной гуманитарной помощи гражданским лицам предусмотрено международным гуманитарным правом.
Austria, together with other countries, is striving to conclude, by the end of this year, a legally binding instrument to prohibit cluster munitions that cause unacceptable harm to civilians. Австрия вместе с другими странами стремится к концу этого года заключить обязательный в правовом отношении документ, запрещающий кассетные боеприпасы, которые причиняют неприемлемый ущерб гражданским лицам.
As FSA groups approached the town, civilians, including children, were reportedly forced to line up and stand between the tanks and soldiers of the Syrian army to dissuade FSA groups from attacking. Когда группы ССА подошли к городу, гражданским лицам, включая детей, было приказано выстроиться в шеренгу, загородив собой танки и солдат сирийских войск, чтобы заставить группы ССА отказаться от атаки.
When Government stocks are transferred to civilians or private companies in your territory, are such stocks marked prior to transfer? Когда оружие из государственных запасов передается гражданским лицам или частным компаниям на вашей территории, маркируется ли это оружие до осуществления передачи?
Больше примеров...
Гражданскими лицами (примеров 527)
Some of the main land-related challenges include loss or damage to documentation, competing claims, landlessness, land grabs and secondary occupation by civilians. К числу некоторых из основных проблем, связанных с землей, относятся утрата или повреждение документации, конфликтующие претензии, захваты земель и вторичное занятие земель гражданскими лицами.
Governments are urged to demilitarize their societies and train law enforcement agencies in dealing with civilians, particularly during public demonstrations. Правительствам настоятельно предлагается демилитаризировать их общество и обеспечить соответствующую подготовку сотрудников правоохранительных органов по вопросам, касающимся обращения с гражданскими лицами, в частности во время массовых демонстраций.
Thus, since military functions do not include the commission of gross human rights violations, and since civilians cannot commit offences of a military nature, gross human rights violations and offences committed by civilians must automatically be transferred to ordinary criminal courts. Таким образом, поскольку несение военной службы не предусматривает совершения тяжких нарушений прав человека и поскольку гражданские лица не могут совершать военные преступления, дела о тяжких нарушениях прав человека и преступлениях, совершенных гражданскими лицами, должны автоматически передаваться обычным уголовным судам.
On 9 November, in Srbica, Kosovo Albanian paramilitary units abducted the third and fourth Serb civilians taken since mid-October, Zlatan Ivanovic and Bojan Pavlovic. 9 ноября в Србице военизированные формирования косовских албанцев захватили Златана Ивановича и Бояна Павловича, которые стали третьим и четвертым гражданскими лицами сербской национальности, захваченными за период с середины октября.
Such person or persons were either hors de combat, or were civilians, medical personnel or religious personnel taking no active part in the hostilities. З. Такое лицо или лица либо перестали принимать участие в военных действиях, либо являлись гражданскими лицами, членами медицинского или духовного персонала, не принимавшими непосредственного участия в военных действиях.
Больше примеров...
Гражданскому населению (примеров 381)
A significant characteristic of offensives in 1999 and 2000 was the deliberate targeting of civilians. Существенной отличительной особенностью наступательных действий, проводившихся в 1999 и 2000 годах, стало целенаправленное нанесение ущерба гражданскому населению.
It is therefore important to provide a secure environment in order for humanitarian workers to have access to civilians in need, including displaced persons. Поэтому важно обеспечить безопасную обстановку, с тем чтобы гуманитарный персонал имел доступ к нуждающемуся в помощи гражданскому населению, включая перемещенных лиц.
When combatants are intermingled with civilians, Governments sometimes resort to extraordinary measures to address the problem, some of which may seem disproportionate or to be punitive to the civilian population. Когда комбатанты смешиваются с гражданскими лицами, для решения этой проблемы правительства иногда прибегают к использованию чрезвычайных мер, некоторые из которых могут быть несоразмерными или носить карательный характер по отношению к гражданскому населению.
Sensitivity and respect for civilians, especially women and children, should be included in the training of all peacekeepers. При подготовке всех миротворцев необходимо учитывать вопросы, связанные с проявлением деликатности и уважения к гражданскому населению, особенно к женщинам и детям;
The situation in Bukavu is indeed explosive and could well degenerate, to the great detriment of innocent Congolese civilians, for whom the very presence of Rwandan troops is a veritable ordeal. Положение в Букаву действительно взрывоопасно и может оказаться неконтролируемым в ущерб невинному конголезскому гражданскому населению, для которого уже само присутствие руандийских войск является подлинным бедствием.
Больше примеров...
Мирного населения (примеров 222)
Security and protection of civilians are the Mission's first priorities. Безопасность и защита мирного населения являются основными приоритетными задачами Миссии.
Sparing civilians from the effects of hostilities requires compliance by parties to conflict with international humanitarian law and, in particular, the principles of distinction and proportionality. Ограждение мирного населения от воздействия боевых действий требует строгого соблюдения сторонами в конфликте норм международного гуманитарного права и, в частности, принципов избирательности и соразмерности.
In an era of unrestrained violence against innocent civilians and United Nations personnel and premises, expeditious action was urgently needed. В нынешние времена разгула насилия в отношении мирного населения и персонала и помещений Организации Объединенных Наций оперативные действия крайне необходимы.
The Council called for the Government of the Democratic Republic of the Congo and MONUSCO to redouble their efforts to provide proactive protection of civilians and neutralize the armed groups that were still operating in the eastern part of the country. Совет обратился к правительству Демократической Республики Конго, и к МООНСДРК с призывом удвоить свои усилия по принятию упредительных мер для защиты мирного населения и нейтрализации вооруженных групп, все еще действующих в восточной части страны.
Their presence is often the only way of providing some measure of protection to highly endangered civilians, through their presence and their ability to offer help and draw attention to what is happening in particular circumstances. Нередко лишь благодаря их присутствию может быть обеспечена хоть в какой-то мере защита подвергающегося огромной опасности мирного населения, поскольку, находясь там, они имеют возможность оказать помощь и привлечь внимание к тому, что происходит в каждом конкретном случае.
Больше примеров...
Мирные жители (примеров 177)
On 811 August Russian aircraft had bombed Gori, killing and injuring civilians. С 8 по 11 августа российская авиация бомбила Гори, в результате чего были убиты и ранены мирные жители.
Despite the consolidation of peace and relative stability in Côte d'Ivoire, Nepal and Timor-Leste, a number of major internal conflicts continue, with large numbers of civilians requiring urgent humanitarian assistance and protection. Отмечая консолидацию мира и относительную стабильность в Кот-д'Ивуаре, Непале и Тимор-Лешти, мы не забываем о том, что ряд крупных внутренних конфликтов продолжается, а многие мирные жители нуждаются в неотложной гуманитарной помощи и защите.
According to many residents of Qana who were present at the time of the attack, and with whom UNIFIL personnel subsequently spoke, the building was used by civilians. По свидетельству многочисленных жителей Каны, которые находились в деревне в момент нападения и с которыми впоследствии сотрудники ВСООНЛ смогли встретиться, в здании находились мирные жители.
In addition to attacks on civilians and military forces in Darfur, rebel forces murdered 685 policemen and injured 500 others in their attacks. Объектом нападений со стороны сил мятежников были не только мирные жители и военные в Дарфуре, но и полицейские, из которых 685 человек были убиты, а еще 500 человек были ранены.
UNPROFOR's spokeswoman in Sarajevo, Captain Myriam Sochacki, indicated that the shelling was coming from banned mortars and was directed at civilians. Представитель СООНО в Сараево капитан Мириам Сохацки указала, что обстрел ведется из объявленных запрещенными минометов и подвергаются ему мирные жители.
Больше примеров...
Гражданских лица (примеров 149)
Two civilians were injured and one died in the attack. В результате этого нападения два гражданских лица получили ранения и один человек погиб.
Currently, 162 civilians accused of treason were awaiting trial. В настоящее время 162 гражданских лица ожидают суда по обвинению в измене.
The launch had five civilians on board, and each patrol boat had two civilians on board. На борту буксира было пять гражданских лиц, а на борту каждого патрульного катера по два гражданских лица.
On 20 October 1999, at least 22 civilians are reported to have been killed and 20 others wounded by rebels at Mpehe, in Busimba sector, commune and province of Muramvya. Как сообщается, 20 октября 1999 года по крайней мере 22 гражданских лица были убиты и 20 ранены мятежниками в Мпехе, сектор Бусимба, коммуна и провинция Мурамвья.
In addition, four civilians, including two children, were reportedly killed during clashes between FDLR and Nduma Defence of Congo/Guidon (NDC/Guidon) on 2 November in Kisimba. Кроме того, по сообщениям, в ходе столкновений 2 ноября между ДСОР и Ндумскими силы обороны Конго/Гидон (НОК/Гидон) погибли четыре гражданских лица, в том числе двое детей.
Больше примеров...
Гражданским населением (примеров 139)
Parties to armed conflicts, which were often fought with external support and involvement, frequently blurred the distinction between civilians and combatants. Стороны вооруженных конфликтов, которые часто происходили при внешней поддержке и участии, нередко не проводили различия между гражданским населением и комбатантами.
The overwhelming mistreatment of civilians in too many parts of the world does not seem to be just a side effect of war. Широко распространенное жестокое обращение с гражданским населением в слишком многих частях мира вряд ли является всего лишь побочным эффектом войны.
Convinced that the increasing use and acquisition of military-style weapons by civilians cannot be justified by sports-related or self-defence purposes, будучи убеждена в том, что растущее использование и приобретение боевого оружия гражданским населением нельзя оправдать связанными со спортом или самообороной целями;
Although war and persecution are old realities, their nature has changed, with lines often blurred between civilians and the military and between military operations and humanitarian action. Хотя сами по себе войны и преследования представляют собой старые явления, изменился их характер, зачастую размывая границы между гражданским населением и служащими вооруженных сил и между военными и гуманитарными действиями.
The Citizens Relations Unit was created in 2010 within the Ministry of Defence to resolve problems arising between the armed forces and members of society as a result of the military presence in the streets and to assist civilians affected by the fight against organized crime. В 2010 году в Министерстве национальной обороны (МНО) было создано Подразделение по связям с гражданами, которому поручено улаживать конфликты, возникающие между вооруженными силами и гражданским населением в связи с военным присутствием на улицах, и оказывать помощь гражданским лицам, затрагиваемым борьбой с организованной преступностью.
Больше примеров...
Мирные граждане (примеров 69)
As a result of the massive attack, civilians who voluntarily defended the administrative building were killed. В результате массированной атаки погибли мирные граждане, вставшие на защиту административного здания от нападения боевиков.
No one can deny that the situation is difficult and that civilians have suffered. Никто не может отрицать, что положение сложное и что мирные граждане страдают.
These battles have caused the death of about 10 people, including civilians, and brought about the displacement of numerous others. В результате этих столкновений погибли с десяток человек, в том числе мирные граждане, и многие жители были вынуждены покинуть родные места.
Secondly, innocent civilians, including women and children, in northern Uganda are caught between the brutality of the Lord's Resistance Army and the abuse of the armed forces. Во-вторых, ни в чем не повинные мирные граждане, включая женщин и детей, на севере Уганды, с одной стороны, страдают от жестокости "Армии сопротивления Всевышнего", а с другой - становятся объектом злоупотреблений со стороны вооруженных сил.
There were fears that many children and other civilians previously or newly abducted by the LRA would be killed during clashes. Высказывались опасения, что в ходе боёв могут погибнуть многие дети и мирные граждане из числа похищенных бойцами АСГ.
Больше примеров...
Мирное население (примеров 84)
We condemn the tragic and repeated incidents that have targeted civilians in Afghanistan, including women and children. Мы осуждаем трагические и непрекращающиеся случаи нападения на мирное население в Афганистане, включая женщин и детей.
From there, ŻZW subunits set off for night operations in the burning ghetto, trying to save imprisoned civilians. Оттуда подразделения "ŻZW" выезжали на ночные акции в горящее гетто, пытаясь спасти плененное там мирное население.
During the Kimia II deployment phase, the FDLR has, however, launched reprisal attacks against civilians and raided defensive positions of the FARDC. Однако на этапе развертывания операции «Кимиа II» ДСОР совершили целый ряд репрессивных нападений на мирное население и вторглись на оборонительные позиции ВСДРК.
There were allegations that government forces had in some way supported the pro-government militia or had stood by when they had attacked civilians. Утверждается, что правительственные силы в той или иной форме оказывают поддержку проправительственным добровольным вооруженным формированиям или не вмешиваются в тех случаях, когда они нападают на мирное население.
This convention, which reflects the commitment of our States to rid the subregion of such phenomena of cross-border insecurity as armed robbery and extortion will also strengthen measures to spare civilians, especially women and children, from the ravages of small arms and light weapons. Эта Конвенция, которая отражает стремление наших государств избавить субрегион от таких трансграничных угроз, как вооруженный разбой и вымогательство, укрепит также меры, позволяющие оградить мирное население - особенно женщин и детей - от страданий, причиняемых стрелковым оружием и легкими вооружениями.
Больше примеров...