Английский - русский
Перевод слова Cited

Перевод cited с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Привел (примеров 171)
The representative of the Sudan cited success stories of the collaboration with UNICEF, including the country's polio-free status, high vaccination coverage rates, community-based management of acute malnutrition and the enrolment of 200,000 nomadic children in 1,500 schools. Представитель Судана привел примеры успешного сотрудничества с ЮНИСЕФ, включая ликвидацию полиомиелита в стране, широкий охват населения вакцинацией, решение на уровне общин проблемы острого недоедания и посещение 200000 детьми кочевников 1500 школ.
More specifically, the representative of the National Human Rights Commission had cited a number of statistics, and he would be interested to know if the delegation considered them to be accurate. Более конкретно, представитель Национальной комиссии по правам человека привел некоторые статистические данные, и он хотел бы знать, считает ли делегация их точными.
Finally, he outlined China's assistance to LDCs and cited the 10 billion RMB debt relief recently provided to debt burdened African poor countries and LDCs. В заключении он отметил помощь, оказываемую Китаем НРС, и в качестве примера привел недавнее облегчение долгового бремени бедных африканских стран и НРС на 10 млрд. женьминьби.
Responding to questions on the cooperation between UNCTAD and ITC, the UNCTAD secretariat noted that the relationship between the two organizations had moved to greater levels of coordination and several examples were cited. Отвечая на вопросы о сотрудничестве между ЮНКТАД и МТЦ, секретариат ЮНКТАД отметил, что отношения между двумя организациями вышли на более высокий уровень координации, и привел несколько примеров в этом отношении.
In his submission on 23 April 2001, the author cited the Constitutional Court ruling of 28 June 1999 to allege that it was not necessary to lodge an amparo application before the Constitutional Court. В своем сообщении от 23 апреля 2001 года автор привел выдержку из решения Конституционного суда от 28 июня 1999 года в подкрепление утверждения о том, что в представлении ходатайства по процедуре ампаро не было необходимости.
Больше примеров...
Упомянутых (примеров 110)
Thirty-six other countries cited in the report continue to have discriminatory laws in force. В 36 других странах, упомянутых в докладе, дискриминационные законы остаются в силе.
The procedure of rounding up children every three months was described in the Special Rapporteur's previous report in the paragraphs cited in paragraph 27 above. В предыдущем докладе Специального докладчика, и в частности в пунктах, упомянутых в пункте 27 выше, были описаны операции по сбору детей, проводимые каждые три месяца.
The Government should therefore provide details on current provisions for penalizing racist acts, under article 4 of the Convention, taking account of the amendments cited in paragraph 19 of the twelfth periodic report. Поэтому было бы полезно, если бы правительство представило уточнения относительно положений, которые в настоящее время предусматривают уголовную ответственность за акты расизма в соответствии со статьей 4 Конвенции и с учетом поправок, упомянутых в пункте 19 двенадцатого доклада.
Please provide figures for the last five years on the effective application of the laws cited in paragraph 74 of the report, concerning the employment of persons with disabilities in the public and private sectors. Просьба представить статистические данные за последние пять лет о реальном применении упомянутых в пункте 74 доклада законов, касающихся трудоустройства инвалидов в государственном и частном секторах.
Although HREOC accepted the court's finding in Christie that "none of the cited studies supports any conclusion between and aircraft safety", the State party submits that this is not determinative for the wider question of reasonable and objective criteria. Хотя КПЧРВ согласилась со сделанным судом по делу Christie заключением о том, что "ни одно из упомянутых исследований не подтверждает какую-либо связь между и безопасностью полетов", государство-участник отмечает, что это не имеет определяющего значения для более широкого вопроса о разумных и объективных критериях.
Больше примеров...
Приведенные (примеров 119)
The Committee welcomed the examples cited in the report in regard to the sharing of experience and good management practice. Комитет с удовлетворением принял к сведению приведенные в докладе примеры деятельности по обмену опытом и информацией о передовых практических методах управления.
We believe that to be an appropriate approach, given the astronomical number of documented victims cited in the report of the Secretary-General. По нашему мнению, это правильный подход, учитывая приведенные в докладе Генерального секретаря астрономические цифры по числу документально подтвержденных жертв.
There are strong policy reasons why we should be seeking a result under which the provisions cited in this heading allow the adoption of decisions with at least a certain amount of legally binding content (beyond whatever non-binding elements might also be included). Существуют убедительные политические основания для того, чтобы мы стремились к достижению результата, при котором приведенные в этом разделе положения позволяли бы принимать решения, содержащие хоть какие-то юридические связывающие элементы (помимо любых несвязывающих элементов, которые могут быть в них включены).
In response to the question of Mr. Pillai, she said that she did not know the source of the figures cited in the 2000 edition of the Encyclopaedia Britannica. Отвечая на вопрос г-на Пиллаи, г-жа Фрейтас-Раит говорит, что ей не известно, откуда были получены цифры, приведенные в издании Британской энциклопедии 2000 года.
As the figures cited in the report showed, the Initiative, despite good intentions, had not resolved the problems of heavily indebted poor countries. Приведенные в докладе цифры свидетельствуют о том, что, несмотря на благие намерения, Инициатива не решила проблем БСКЗ.
Больше примеров...
Приводятся (примеров 151)
Cases were cited in which allegations of torture had led to convictions. Приводятся примеры, когда обращение с жалобой на применение пыток привело к вынесению обвинительного приговора.
The statistics cited in paragraph 174 of the report were the most accurate that could be obtained. В пункте 174 доклада приводятся наиболее точные статистические данные, которые можно было получить.
Articles 427 and 428 of the French Code of Criminal Procedure, cited in paragraph 164 of the report, proclaimed the principle of Roman law that it was for the court to form its own opinion of evidence. Статьи 427 и 428 Уголовно-процессуального кодекса Франции, которые приводятся в пункте 164 доклада, подтверждают принцип римского права, согласно которому доказательства оцениваются по усмотрению судей.
The Center's report cited ill-treatment by police, refusal to allow them access to restaurants, pubs and similar establishments, discrimination in employment and education, and the frequent transfer of their children to special schools for the mentally handicapped. В докладе Центра приводятся случаи плохого обращения со стороны полиции, отказа в доступе к ресторанам, барам и аналогичным заведениям, дискриминации в области трудоустройства и образования, а также частого перевода их детей в специальные школы для умственно отсталых.
The poverty statistics generally cited in Canada were "low-income cut-offs", which showed relative disadvantage, in other words, the proportion of income required to satisfy basic life necessities. В связи с проблемой нищеты в Канаде обычно приводятся статистические данные, в которых «не учитываются минимальные показатели уровня дохода» и на основе которых можно составить представление об относительно неблагоприятном положении, иными словами, о доле доходов, необходимой для удовлетворения основных жизненных потребностей.
Больше примеров...
Упоминается (примеров 118)
Lack of resources is often cited as a constraint to poverty eradication and the progressive realization of human rights. В качестве препятствия для искоренения нищеты и поэтапной реализации прав человека нередко упоминается нехватка ресурсов.
A frequently cited challenge is weak coordination at the cluster level, as seen in the lack of predictable schedules for meetings, which has led to reduced opportunities for inter-cluster and intra-cluster sharing of experiences and information. Часто упоминается проблема слабой координации на уровне тематических блоков, которая проявляется в отсутствии предсказуемых графиков совещаний таких блоков, что приводит к сокращению возможностей для внутриблокового и межблокового обмена опытом и информацией.
OIOS found that the United Nations in Liberia already has the integrated field coordination structures urged in the guidelines and that Liberia is cited as a model in the guidelines. УСВН пришло к выводу о том, что в Миссии Организации Объединенных Наций в Либерии уже имеются структуры комплексной координации полевой деятельности, которые настоятельно рекомендуется создать в руководящих принципах, и что опыт работы в Либерии упоминается в этих принципах в качестве образцового.
The final sentence of paragraph 3 (b) cited the right to vote but did not mention the right to hold office. В последнем предложении пункта З Ь) говорится о праве голоса, но не упоминается право занимать должности.
Thus, in the preamble, respect for the principles of "peace, democracy, justice, equality, rule of law, pluralism, development, better standards of living, and solidarity" is cited. Так, в преамбуле упоминается уважение принципов "мира, демократии, справедливости, равенства, законности, плюрализма, развития, лучших условий жизни и солидарности".
Больше примеров...
Приводится (примеров 109)
The case of Rwanda is spectacular, and is often cited as a good example. Впечатляет опыт Руанды, который часто приводится в качестве наглядного примера.
Scarce funds for transportation and shortages of guards are often cited as the reasons. Нехватка средств для обеспечения транспорта и охраны нередко приводится в качестве оправдания.
Paragraph 138 cited a number of reasons for a sense of uncertainty. В пункте 138 приводится ряд причин, вызывающих чувство неопределенности.
The example often cited is men's physical strength; though largely natural (i.e., innate), it is considered and rewarded as a skill. В качестве примера часто приводится физическая сила, которой обладают мужчины; хотя по большому счету физическая сила - это природное свойство (т.е врожденное), она считается навыком и соответствующим образом оплачивается.
Lassie Come Home was also cited as a cultural icon in Jane and Michael Stern's 1992 book, Encyclopedia of Pop Culture. «Лесси возвращается домой» также приводится в качестве культурного символа в книге Джейн и Майкла Стерна «Энциклопедия поп-культуры» (1992).
Больше примеров...
Приводит (примеров 127)
She cited the example of her own country, Chile, where members of such a body could suffer defamation, but not the body itself. Г-жа Медина Кирога приводит пример своей страны - Чили, в которой действуют положения, касающиеся клеветы в отношении сотрудников таких органов, но не органов как таковых.
The reasons most often cited by the Government are the following: В своих ответах правительство чаще всего приводит следующие основания для применения санкций:
Demonstrating the link between drug use and lack of security in the world, he cited the typical case of Afghanistan, where transnational criminal groups, taking advantage of instability, trafficked in drugs. Иллюстрируя связь, которая существует между потреблением наркотиков и отсутствием безопасности в мире, г-н Федотов приводит типичный случай с Афганистаном, где транснациональные преступные группы, пользуясь в частности нестабильностью, занимаются незаконным оборотом наркотиков.
Jon Bekken, journalism professor at Suffolk University, has cited The Huffington Post as an example of an "advocacy newspaper". Джон Беккен, профессор журналистики в Саффолкского университета (англ.)русск., приводит издание в качестве примера «пропагандистской газеты».
The metabolic ability of Thermotogae to utilize different complex-carbohydrates for production of hydrogen gas led to these species being cited as a possible biotechnological source for production of energy alternative to fossil fuels. Способность Thermotogaceae в процессе метаболизма использовать различные сложные углеводороды, выделяя при этом газообразный водород приводит к тому, что эти виды упоминаются в качестве возможного биотехнологического источника энергии, альтернативного ископаемому топливу.
Больше примеров...
Сослался (примеров 102)
The representative also cited article 10 of the Stockholm Convention as a useful model. Этот представитель также сослался на статью 10 Стокгольмской конвенции как на полезный образец.
The communicant cited two other decisions to this effect. Автор сообщения в этой связи сослался на два других решения.
The court cited both "thorny issues" of implicit consent and the absurdity of asserting the transferability of a license that, by the definition of its terms, was nontransferable. Суд сослался на обоих «острых вопросов» неявного согласия и абсурдность утверждения трансферабельность лицензий, что, по определению его условий, было непередаваемое.
In respect of measures to permit another State party to initiate civil action in their courts, as prescribed by paragraph (a), Armenia and Hungary, reporting partial compliance, and Azerbaijan, indicating full implementation of such measures, cited their respective applicable legislation. Сообщая о мерах, позволяющих другому государству-участнику предъявлять гражданский иск в своих судах и предусмотренных в пункте (а), Армения и Венгрия сообщили о частичном соблюдении, в то время как Азербайджан отметил полное осуществление таких мер и сослался на свое соответствующее применимое законодательство.
To illustrate the process, the panellist cited a recent case that had resulted in confiscation of assets on the basis of the money-laundering offence. С тем чтобы привести наглядный пример из процессуальной практики, докладчик дискуссионной группы сослался на недавнее разбирательство, в результате которого были конфискованы активы за совершение преступления, связанного с отмыванием денег.
Больше примеров...
Ссылались (примеров 86)
For example, national courts in Asia have cited rulings by the Inter-American or the European courts of human rights. Так, национальные суды в Азии в своих решениях неоднократно ссылались на постановления, вынесенные межамериканским и европейским судами по правам человека.
In some instances, commanders reportedly cited the capture and trial of Thomas Lubanga by the International Criminal Court as reasons for not taking them to the mixage centres. В некоторых случаях, как сообщалось, командиры ссылались на задержание и привлечение к ответственности Международным уголовным судом Тома Лубанги как на причины, по которым дети не доставляются в центры включения.
Additionally, respondents cited the need for further clarification of roles, including more explicit information on what departments can decide on and what decision-making authority is retained by OHRM. Кроме того, респонденты ссылались на необходимость дальнейшего разъяснения их роли, включая более четкую информацию о том, какие вопросы могут решать департаменты и какие полномочия на принятие решений сохраняются за УЛР.
Over half of the UNDP country offices that responded to the Special Unit questionnaire cited lack of mechanisms to manage and coordinate South-South cooperation as a factor hindering support to such cooperation in their countries. Свыше половины страновых отделений ПРООН, которые ответили на вопросник Специальной группы, ссылались на отсутствие механизмов по регулированию и координации сотрудничества Юг-Юг в качестве фактора, который препятствовал оказанию поддержки такому сотрудничеству в их странах.
List of documents cited by organizations in their contributions to the present report Перечень документов, на которые ссылались организации в своих материалах, представленных для настоящего доклада
Больше примеров...
Сослалась (примеров 80)
As applicable legislation, Angola cited its penal code and Sierra Leone its Anti-Corruption Act 2008. В качестве применимого законодательства Ангола сослалась на свой уголовный кодекс, а Сьерра-Леоне на свой Закон о борьбе с коррупцией от 2008 года.
Bosnia and Herzegovina cited the following: Босния и Герцеговина сослалась на следующее:
She expressed serious concern at the worsening humanitarian situation, including the looming food crisis, and also cited reports of gross human rights violations and abuses in Government- and "Seleka"-controlled areas. Оратор выразила серьезную обеспокоенность в связи с ухудшением гуманитарной ситуации, включая угрожающий продовольственный кризис, и сослалась на сообщения о грубых нарушениях прав человека и злоупотреблениях в районах, контролируемых правительством и коалицией «Селека».
The Commission also cited article 55 of the Electoral Law, which authorizes the Commission to delay or postpone elections if there are prevailing factors that might call into question their legitimacy. Комиссия сослалась также на статью 55 Закона о выборах, которая разрешает Комиссии откладывать выборы или переносить их сроки при наличии факторов, которые могли бы поставить под сомнение их легитимность.
To found the jurisdiction of the Court, Rwanda cited Article 38, paragraph 5, of the Rules of Court and expressed its "full confidence that France... will accept the jurisdiction of the Court" to settle the dispute. В обоснование наличия у Суда юрисдикции по этому делу Руанда сослалась на пункт 5 статьи 38 Регламента Суда и выразила «полную уверенность в том, что Франция... признает юрисдикцию Суда» для урегулирования этого спора.
Больше примеров...
Приведенных (примеров 75)
If the reasons cited were illegal, the case would be reviewed. В случае незаконности приведенных причин дело подлежит пересмотру.
Mr. ABOUL-NASR pointed out that the vast majority of the cases cited in the proposed reply related to European countries. Г-н АБУЛ-НАСР указывает, что подавляющее большинство приведенных в обсуждаемом ответе примеров касается европейских стран.
We urge the Commission to review carefully the accuracy of the commentaries and characterizations of the materials cited therein. Мы настоятельно призываем Комиссию внимательно проанализировать правильность комментариев и приведенных в них материалов.
He pointed out the European Community should not be equated with the European Union, as it was in two examples cited in the Special Rapporteur's report, owing to the important legal differences between the two. Он отмечает, что между Европейским сообществом и Европейским союзом нельзя ставить знак равенства, как это делается в двух примерах, приведенных в докладе Специального докладчика, ввиду значительных правовых различий между ними.
Some of the examples cited are in the region of the Americas, including the Inter-American Democratic Charter, adopted by the Organization of American States (OAS), which establishes the basis for peaceful coexistence among democratic member States. Некоторые из приведенных примеров касаются американского региона, в частности Межамериканской демократической хартии, принятой Организацией американских государств (ОАГ) и заложившей фундамент для мирного сосуществования демократических государств-членов.
Больше примеров...
Привела (примеров 90)
The Commission cited as priorities the fight against impunity and corruption, the protection of civil liberties and the imperative of development, stressing that human rights were indivisible and universal. Комиссия привела в качестве первоочередных задач борьбу против безнаказанности и коррупции, защиту гражданских свобод и первоочередное обеспечение развития, подчеркнув, что права человека являются неделимыми и универсальными.
Kenya further indicated partial compliance with the requirement to grant the anti-corruption body or bodies the necessary independence (para. 2) and, like most other States parties reporting full or partial implementation, cited relevant legislation. Кения также отметила частичное соблюдение требования, касающегося предоставления органу или органам по противодействию коррупции необходимой самостоятельности (пункт 2), и, как и большинство других государств-участников, сообщивших о полном и частичном осуществлении, привела соответствующее законодательство.
While Kenya cited relevant legislation for both provisions under review, Mauritania indicated that there was a possibility of obtaining information on revenue and expenditures and cited legislation providing for accounting and auditing standards. В то время как Кения привела примеры соответствующего законодательства для обоих рассматриваемых положений, Мавритания указала, что имеется возможность получения информации о доходах и расходах, и привела законодательство, предусматривающее стандарты бухгалтерского учета и аудита.
She cited the case of undocumented migrants who would be wary of contacting public defenders, and the matter of literacy which limited the ability of some to access legal services. Она привела пример мигрантов, не имеющих необходимых документов, которые вряд ли будут обращаться к государственным защитникам, и вопрос о грамотности, который ограничивает возможности некоторых лиц в плане доступа к получению юридических услуг.
The Board has cited several instances of misuse of trust funds, such as funding of projects and posts prior to the receipt of the funds and, as indicated in the audit of ITC, funding of extrabudgetary posts from the regular budget. Комиссия привела ряд случаев неправомерного использования целевых фондов, например финансирования проектов и должностей до получения средств и, как указано в докладе о проверке деятельности ЦМТ, финансирования из регулярного бюджета должностей, которые должны финансироваться за счет внебюджетных ресурсов.
Больше примеров...
Упомянул (примеров 85)
He also cited the importance of the change management process. Он упомянул также о важном значении процесса реформирования системы управления.
In that regard, he cited the adoption of two major sets of amendments to the Vienna Conventions and the European Agreements supplementing them. В этой связи он упомянул о принятии двух важных пакетов поправок, внесенных в Венские конвенции и дополняющие их Европейские соглашения.
Among the other initiatives, the Chief Minister cited a plan to improve access to the beaches and the reconstruction and enlargement of the local road network. Среди других инициатив главный министр упомянул о плане обеспечения большей доступности пляжей и реконструкции и расширения местной дорожной сети.
Mr Gallon also cited the achievements of the Conference with regard to those vulnerable segments of the population, such as indigenous peoples, women, children and persons with disabilities. Г-н Галлон также упомянул достижения Конференции в интересах уязвимых групп населения, таких как коренные народы, женщины, дети и инвалиды.
He cited the recent attacks in Galgala in the north, by an insurgent group linked to Al - Shabaab, as evidence that the security threats in Puntland were effective. Он упомянул о недавних нападениях в Галгале, на севере страны, совершенных повстанческой группой, связанной с "Аш-Шабааб", как доказательстве того, что в Пунтленде существует реальная угроза безопасности.
Больше примеров...
Привести (примеров 119)
The risks are real, and disturbing evidence of this fact can be cited. Риски тут реальны, и можно привести тревожные свидетельства на этот счет.
Among successful, community-based examples can be cited the decentralized composting scheme in Mirpur community in Dhaka. Среди успешных примеров на уровне общины можно привести программу децентрализации компостирования в общине Мирпур в Даке.
Though all these conventions could be cited, two only will suffice, the relevant provisions of which are binding on the Rwandese State, which has acceded to them. За неимением возможности привести выдержки из всех конвенций следует остановиться на двух из них, соответствующие положения которых налагают определенные обязательства на руандийское государство, которое присоединилось к этим конвенциям.
As an example, two cases are cited. В качестве примера можно привести два дела.
Moreover, there were few examples of legislative reforms in granting citizenship that could be cited. Более того, можно привести ряд примеров законодательных реформ в области предоставления гражданства.
Больше примеров...
Приведен (примеров 46)
Similarly, the example of terrorism in the Sahel was also cited. В том же ключе был приведен пример терроризма в Сахеле.
The case of paper-based bills of lading, issued in three originals, was cited. Был приведен пример бумажных коносаментов, выдаваемых в трех оригиналах.
With regard to citizen engagement, an example from Brazil was cited where it was initiated at the local level and only then was scaled up nationwide. В отношении участия граждан был приведен пример Бразилии, где оно было инициировано на местном уровне и лишь после этого было расширено до национальных масштабов.
A specific example was cited in which controlled delivery had been used in the investigation of an individual for bribery of a public official, leading to a successful prosecution. Был приведен конкретный случай того, как с помощью контролируемой поставки было успешно проведено расследование дела о подкупе публичного должностного лица, которое завершилось передачей его в суд.
The United Nations International Drug Control Programme (UNDCP) was cited as an example of a United Nations entity whose operations were mostly financed by voluntary contributions. При этом был приведен пример Программы Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками (ЮНДКП) как одного из органов Организации Объединенных Наций, деятельность которого финансируется в основном за счет добровольных взносов.
Больше примеров...
Цитируемый (примеров 9)
Its widely cited Human Development Report stimulates international and national debate on key development issues ranging from poverty and globalization to human rights. Ее широко цитируемый "Доклад о развитии человеческого потенциала" стимулирует международную и национальную дискуссию по ключевым вопросам развития - от нищеты и глобализации до прав человека.
Tailevu Source: Native Land Trust Board cited on. Источник: Попечительский совет по туземным землям, цитируемый по
It is precisely this that led to the dialogue between the African Union and the European Union on universal jurisdiction, one outcome of which has been the report cited in this section. Именно это и привело к диалогу между Африканским и Европейским союзами по вопросу об универсальной юрисдикции, итогом которого стал цитируемый в настоящем разделе доклад.
He might also be the peripatetic philosopher cited by Phlegon of Tralles. Вероятно, он философ-перипатетик, цитируемый Флегоном из Тралл.
Where the reviews mentioned above have been cited, the text quoted includes the references cited in the original review. При цитировании вышеуказанных материалов цитируемый текст включает в себя ссылки, содержащиеся в оригинале.
Больше примеров...