Английский - русский
Перевод слова Cited

Перевод cited с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Привел (примеров 171)
Responding to a question on the right of appeal, one expert cited an example from the Netherlands, where the involvement of the legal department was key. Отвечая на вопрос о праве на подачу апелляции, один эксперт привел пример Нидерландов, где участие правового департамента имеет решающее значение.
He stressed in this respect the importance of regional cooperation and collaboration, and cited specific examples of large infrastructure projects within the Caribbean Community region that would foster the development of the entire region. В этой связи он подчеркнул значимость регионального сотрудничества и взаимодействия и привел конкретные примеры крупных проектов в области инфраструктуры в регионе Карибского сообщества, которые будут способствовать развитию всего региона.
One expert cited the example of Uganda, where communities adjacent to national parks and protected areas received 20 per cent of gate fees. Один эксперт привел в качестве примера распространенную в Уганде практику оставлять общинам, проживающим по соседству с национальными парками и заповедниками, 20% от стоимости входных билетов.
The Special Rapporteur agreed on the need to be careful not to assert that all human rights were necessarily obligations erga omnes, and cited the example of human rights under regional agreements and even some provisions in the "universal" human rights treaties. Специальный докладчик согласился с необходимостью проявлять осторожность и не заявлять о том, что все права человека обязательно являются обязательствами egra omens, и привел в качестве примера права человека по региональным соглашениям и даже некоторым положениям, содержащимся в "универсальных" договорах о правах человека.
Ntate Manyanye, a charity director, cited the AIDS epidemic as a reason why Lesotho could no longer survive as an independent country: Lesotho is fighting for survival. Нтате Манйанье, глава благотворительной организации Лесото, привел в пример эпидемию СПИДа в качестве причины, почему Лесото уже не может выжить в качестве независимого государства: «Лесото борется за выживание, население страны около 1,9 млн человек, но около 400 тысяч из них больно СПИДом.
Больше примеров...
Упомянутых (примеров 110)
The words "unequal treatment" would appear to constitute discrimination as defined by the various conventions cited in paragraph 7 above. Слова «несправедливое обращение» свидетельствуют, как представляется, о проявлении дискриминации по смыслу различных конвенций, упомянутых в пункте 7 выше.
In addition to the organizational entities cited in paragraph 2 above, the conference services entities at the United Nations Offices at Geneva and Vienna have also become part of the new Department. Помимо организационных подразделений, упомянутых в пункте 2 выше, в состав нового Департамента также вошли конференционные службы отделений Организации Объединенных Наций в Женеве и Вене.
Referring to the fact that the Amerindian bill tended to leave several issues to the discretion of the Minister, she explained that, in the cases cited, the Minister but also the communities concerned must give their approval. Касаясь того факта, что законопроект об индейцах оставляет ряд вопросов на усмотрение министра, г-жа Родригес уточняет, что в упомянутых случаях министры совместно с заинтересованными общинами должны давать свое согласие.
(c) A response, based as far as possible on corroborated evidence, to the comments and reactions of the States and actors cited in the final report of the Panel; с) ответ, основанный в максимально возможной степени на подтвержденных фактах, на замечания и реакцию государств и субъектов, упомянутых в заключительном докладе Группы;
In the light of the potential economies he had cited, his delegation endorsed the recommendation of ACABQ that the estimated requirements for the Tribunal for the former Yugoslavia for the biennium 2004-2005 should be reduced by $20 million gross. С учетом ожидаемых мер по сокращению расходных статей, упомянутых им выше, его делегация одобряет рекомендацию ККАБВ о том, что смета расходов Трибунала по бывшей Югославии на двухгодичный период 2004 - 2005 годов должна быть снижена на 20 млн. долл. США брутто.
Больше примеров...
Приведенные (примеров 119)
The domestic legislation cited defines the procedure for exercising freedom of movement and free choice of place of residence, and establishes limitations thereon. Приведенные акты законодательства определяют порядок реализации свободы передвижения, свободного выбора места жительства, устанавливают случаи их ограничения.
Numerous substances representing as many potential hazards as those already cited in the table have been ignored. Многие вещества, характеризующиеся такой же потенциальной опасностью, как и вещества, уже приведенные в таблице, не были упомянуты.
These paragraphs duplicate the general requirements for calculating the stability of all categories of vessels cited in the second indent of paragraph 1.6 Положения этих пунктов дублируют общие требования к расчету остойчивости судов всех категорий, приведенные во втором абзаце п..6.
He explains that the cases cited by the State party (para. 4.10) relate to Tunisian citizens who were not arrested for political reasons, whereas the authorities reserve special treatment for cases involving political prisoners. Заявитель уточняет, что случаи, приведенные государством-участником (пункт 4.10), касаются тунисских граждан, которые были арестованы не по политическим обвинениям, поскольку власти относятся к судам над политическими узниками особо.
Moreover, it was not apparent whether the examples cited in article 19, paragraph 3, were exhaustive. Кроме того, неясно, являются ли исчерпывающими примеры, приведенные в пункте З статьи 19.
Больше примеров...
Приводятся (примеров 151)
In that respect the Suriname report was disappointing, as it often merely cited anticipated future action. В этом отношении доклад Суринама вызывает разочарование, поскольку в нем лишь приводятся намечаемые будущие действия.
Considered above were a number of domestic criminal cases resulting from the exercise of universal or extraterritorial jurisdiction which are cited to support the notion of the existence of a customary norm of international law providing for exceptions to immunity. Выше рассматривались некоторые национальные уголовные дела, являвшиеся результатом осуществления универсальной или экстерриториальной уголовной юрисдикции, которые приводятся в подтверждение тезиса о существовании обычной нормы международного права, предусматривающей исключения из иммунитета.
With respect to work by young people, the inexperience and poor qualification of this contingent of young workers are cited as the reason for the lack of interest in part of some enterprises in hiring them. Что касается труда молодежи, то в качестве причины незаинтересованности некоторых предприятий нанимать их на работу приводятся неопытность и низкая квалификация этого контингента молодых работников.
With regard to the right to choose the family name, the report criticized the influence of tradition whereby the father's name automatically took precedence and cited the examples of certain Government forms that did not even provide a space for the name of the mother. В отношении права выбора фамилии в докладе содержится критика сохранения традиции, согласно которой преимущественное значение имеет фамилия отца, и приводятся примеры ряда официальных бланков, в которых место для указания фамилии матери даже не предусмотрено.
Examples cited in the commentary included the invalidity of a treaty procured by an unlawful use of force, a fundamental change of circumstances or termination in the case of a material breach, all stemming from the law of treaties and not from the rules of State responsibility. В комментарии в качестве примеров приводятся случаи признания ничтожными договоров в результате незаконного применения силы, непризнания ссылки на коренное изменение обстоятельств или отказа от обязательства в случае существенного нарушения договора, но все эти примеры относятся к области права международных договоров, а не ответственности государств.
Больше примеров...
Упоминается (примеров 118)
In fact, the activities of non-governmental organizations are cited and praised repeatedly. Деятельность таких организаций постоянно упоминается и высоко оценивается.
She was also concerned that the report had cited the Rwandan genocide of 1994 as the basis for the refusal to recognize ethnic minorities or groups. Оратор также обеспокоена тем, что геноцид, имевший место в Руанде в 1994 году, упоминается в качестве основания для отказа признать этнические меньшинства или группы.
UNCTAD's analytical list of 29 SIDS is frequently cited and used to analyse the performance of those States and their vulnerabilities and fragilities. Аналитический перечень ЮНКТАД из 29 МОРАГ часто упоминается и используется для анализа показателей этих государств, а также факторов их уязвимости и слабости.
Although this decision is often cited as a break with the Court's jurisprudence upholding reciprocal inheritance treaties, it is better to acknowledge the unique political challenges that a treaty allowing border crossing presents. Хотя это решение часто упоминается как отход от прецедентов Суда, поддерживающих взаимные договора о наследовании, правильнее признать уникальные политические проблемы, которыми сопровождается договор, разрешающий пересечение границы.
The Waste Land is often cited as a means of distinguishing modern and postmodern literature. «Бесплодная земля» часто упоминается как пограничный пример между литературой модернизма и постмодернизма.
Больше примеров...
Приводится (примеров 109)
The stratospheric ozone example is often cited as a model for the effective use of scientific information in guiding policy responses to global change concerns. Пример со стратосферным озоном часто приводится в качестве модели эффективного использования научной информации при выработке стратегий реагирования на озабоченности, связанные с глобальным изменением климата.
In this context attention is also drawn to the provisions of section 5 of the Bermuda Constitution which are cited in paragraphs 279 and 280 above. В этом контексте особое внимание должно быть обращено на положения статьи 5 Конституции Бермудских островов, которая приводится в пунктах 279 и 280, выше.
The principal reason cited is lack of evidence to support prosecution, which is often undertaken only if there is clear evidence of a pirate attack. В качестве основной причины приводится отсутствие доказательств для возбуждения уголовного дела, которое открывается только в том случае, если есть явные доказательства совершения пиратского нападения.
The petition cited many articles, including articles 7.1 (ministerial approval of project), 7.2 (approval of funding) and 11 (renewal of licence) of the Act. В качестве доказательства в жалобе приводится множество статей Закона, включая статьи 7.1 (утверждение проекта на министерском уровне), 7.2 (утверждение финансирования) и 11 (продление срока действия лицензии).
Throughout these Rules, "{Joint Implementation} Supervisory Committee" has replaced "Article 6 Supervisory Committee" when the Joint Implementation guidelines are cited; В тексте настоящих правил в случаях, когда приводится ссылка на руководящие принципы для совместного осуществления, название "Комитет по надзору {за совместным осуществлением}" используется вместо названия "Комитет по надзору за осуществлением статьи 6";
Больше примеров...
Приводит (примеров 127)
Reverting to the question of the relationship to the core document, she cited paragraph 34 as an example of that document being taken into account. Возвращаясь к вопросу о связи с базовым документом, она приводит пункт 34 в качестве примера того, как учитывается этот документ.
In that context, he cited New Zealand and the United Kingdom as examples of such a partnership, which should be imitated by the other administering Powers. В этой связи он приводит политику Новой Зеландии и Соединенного Королевства в качестве примеров такого партнерства, которым должны последовать и другие управляющие державы.
The problem was that the Organization was faced with a dilemma: the reduction in funds led to decreased effectiveness, which in turn was cited as a reason for further withholding of pledges. Проблема здесь заключается в том, что Организация столкнулась с порочным кругом: сокращение объема финансирования приводит к снижению эффективности, что, в свою очередь, служит оправданием для невыполнения обещаний о выплате взносов.
Mr. RESHETOV cited the ruling of the European Court of Human Rights in the case Castells v. Spain, relating to a decision by Spanish courts to prohibit the publication of information concerning violations of human rights during the Government's anti-terrorist campaign in the Basque Country. Г-н РЕШЕТОВ приводит постановление Европейского суда по правам человека по делу Кастеллс против Испании, касающемуся решения испанских судов запретить публикацию информации относительно нарушений прав человека во время антитеррористической кампании правительства в стране Басков.
The Commission explained that that paragraph was intended to cover international crimes which had their basis in customary international law and which otherwise would fall outside the Court's jurisdiction, and cited, by way of example, aggression, genocide and crimes against humanity. КМП дает разъяснение, согласно которому данный пункт призван охватить международные преступления, которые имеют своей основой нормы обычного международного права и которые в ином случае не подпадали бы под юрисдикцию суда, и приводит в качестве примеров агрессию, геноцид и преступления против человечности.
Больше примеров...
Сослался (примеров 102)
Although the Department had been responsive to the findings and recommendations of OIOS, it had cited its difficult personnel situation as the major obstacle to compliance. Хотя Департамент учел выводы и рекомендации УСВН, он сослался на свое трудное положение с кадрами как на основное препятствие на пути выполнения мандата.
In the letter, the Claimant cited unexplained delays in the performance of the contract as the reason for terminating the contract with SGE. В этом письме Заявитель сослался на не имеющие объяснений задержки с выполнением контракта с "СЖЕ" в качестве основания для его расторжения.
A constitutional court, hearing a challenge to a similar domestic rule on the ground that it was inconsistent with the constitutional principle of equality, cited articles 31 and 67 of the Convention as evidence of general acceptance. Конституционный суд, который рассматривал запрос, оспаривающий аналогичную внутреннюю норму на том основании, что он не соответствует конституционному принципу равноправия, сослался на статьи 31 и 67 Конвенции как на доказательство общепринятого характера этой нормы.
In response to a question about the failure of the 2008 GEF project to achieve its goals, he cited the aforementioned factors of the complex political situation, lack of capacity and human resources and changes in ministerial responsibility for dealing with ozone-depleting substances. В ответ на вопрос о том, почему не были достигнуты цели проекта ФГОС 2008 года, представитель Украины сослался на такие вышеупомянутые факторы, как сложная политическая обстановка, отсутствие потенциала и кадровых ресурсов, а также изменения в структуре ответственности министерств за работу по проблеме озоноразрушающих веществ.
They worked with mass-media representatives to plan special seminars, training groups and round tables. Turkmenistan also cited a special programme to make it mandatory for all Government structures, educational and higher education institutions to have guaranteed access to the Internet. Совместно с представителями средств массовой информации они разработали планы организацию специальных семинаров, учебных групп и круглых столов. Туркменистан сослался также на специальную программу, направленную на то, чтобы сделать обязательным наличие у всех государственных структур, учебных заведений и заведений высшего образования гарантированного доступа к Интернету.
Больше примеров...
Ссылались (примеров 86)
Between then and the late 1940s these two estimates were commonly cited by reporters and the media. С этого времени и до конца 1940-х годов репортёры и СМИ обычно ссылались на эти две оценки.
Government representatives have cited security concerns and bad road conditions as reasons for the restrictions. В качестве обоснования для этих ограничений представители правительства ссылались на соображения безопасности и плохие дорожные условия.
Organizations cited cost saving as the main justification for establishing offshore centres. В качестве главного обоснования создания периферийных центров организации ссылались на экономию расходов.
Many respondents cited problems hindering their ability to perform human resources functions delegated to them. Многие респонденты ссылались на проблемы, затрудняющие их способность выполнять делегированные им функции в области людских ресурсов.
Please indicate whether the Convention is directly applicable and, if not, what the time frame is to adopt all laws, and whether there are instances of cases where the Convention has been cited by the courts. Сообщите, пожалуйста, о том, подлежат ли положения Конвенции прямому применению, и если нет, то в течение какого срока принимаются все законы, а также о том, имели ли место случаи, когда суды ссылались на положения Конвенции.
Больше примеров...
Сослалась (примеров 80)
Egypt excerpted a relevant passage of its penal code, and Kenya cited relevant legislation. Египет привел в качестве примера соответствующие выдержки из своего уголовного кодекса, а Кения сослалась на соответствующее законодательство.
Mauritania indicated partial compliance with the provision and cited applicable legislation, while Kenya and Sierra Leone reported no implementation of such measures. Мавритания отметила частичное соблюдение положения и сослалась на применимое законодательство, а Кения и Сьерра-Леоне сообщили о неосуществлении таких мер.
Serbia indicated partial implementation of the provision and cited its law containing an obligation to develop and apply a list of indicators that could give reasons for suspicion. Сербия сообщила о частичном осуществлении положения и сослалась на закон, предусматривающий обязательство составить и применять перечень показателей, дающих основания для подозрения.
She expressed serious concern at the worsening humanitarian situation, including the looming food crisis, and also cited reports of gross human rights violations and abuses in Government- and "Seleka"-controlled areas. Оратор выразила серьезную обеспокоенность в связи с ухудшением гуманитарной ситуации, включая угрожающий продовольственный кризис, и сослалась на сообщения о грубых нарушениях прав человека и злоупотреблениях в районах, контролируемых правительством и коалицией «Селека».
Mauritania cited applicable legislation, and Mauritius provided a detailed description of the Financial Intelligence and Anti-Money-Laundering Act, explaining that under that Act, banks and other financial institutions are required to report suspicious transactions to the Financial Intelligence Unit. Мавритания сослалась на применимое законодательство, а Маврикий представил подробное описание закона об оперативной финансовой информации и противодействии отмыванию денег, разъяснив, что согласно этому закону требуется, чтобы банки и другие финансовые учреждения докладывали о подозрительных операциях подразделению по сбору оперативной финансовой информации.
Больше примеров...
Приведенных (примеров 75)
Mr. ABOUL-NASR pointed out that the vast majority of the cases cited in the proposed reply related to European countries. Г-н АБУЛ-НАСР указывает, что подавляющее большинство приведенных в обсуждаемом ответе примеров касается европейских стран.
The few examples cited could not be considered evidence of a general rule that succeeding States automatically adhered to a treaty as it had applied to the State's predecessor. Несколько приведенных примеров не могут рассматриваться как свидетельства наличия общего правила, согласно которому государства-преемники автоматически присоединяются к договору, как он применялся в отношении государства-предшественника.
Insufficient information had been provided about complaints, prosecutions and judgements concerning acts of racism, apart from the two Supreme Court judgements cited in paragraphs 113 and 114. Не представлено достаточно информации о жалобах, судебных преследованиях и решениях в связи с актами расизма помимо двух решений Верховного суда, приведенных в пунктах 113 и 114.
The approval given in the examples cited by the representative of the United States was admittedly more limited, but the signature nonetheless indicated approval of some limited aspect of the document. Согласие, о ко-тором говорится в примерах, приведенных предста-вителем Соединенных Штатов Америки, по общему признанию, носит более ограниченный характер, подпись же свидетельствует о согласии с каким-то ограниченным аспектом документа.
He also pointed out, in defence of the figures cited by the Congo, that the leakage had occurred over the course of a year, and that, following a complete recharge, the equipment in question would be functional again, at least for some time. В защиту приведенных Конго показателей он также отметил, что утечка происходила в течение года и что после полной перезаправки оборудование будет снова работоспособным хотя бы на время.
Больше примеров...
Привела (примеров 90)
Ms. Coliver cited several examples where access to information produced significant and concrete results in addressing corruption around the world. Г-жа Коливер привела несколько примеров, когда доступ к информации дал серьезные и конкретные результаты в борьбе с коррупцией в разных странах мира.
Indonesia cited and the Philippines provided information on domestic measures to promote international cooperation for purposes of confiscation, hence reporting full compliance with the article under review. Индонезия привела, а Филиппины представили информацию о внутренних мерах, направленных на содействие международному сотрудничеству в целях конфискации, сообщив таким образом о полном соблюдении рассматриваемой статьи.
Australia assessed its criminal code as being fully compliant with article 23, while Greece cited Law 2331/1995, which criminalized the offence of money-laundering and established a list of predicate offences. По оценке Австралии, уголовный кодекс этой страны полностью соответствует положениям статьи 23, а Греция привела цитату из закона 2331/1995, согласно которому отмывание денежных средств признается уголовным преступлением и в котором определен перечень основных правонарушений.
Krupp also cited German labour law, but did not submit English copies of the asserted legal provisions. Компания "Крупп" также привела выдержки из трудового законодательства Германии, но не представила текста этих юридических положений на английском языке.
However, while reporting partial implementation, Norway cited passages of the Anti-Money-Laundering Act providing for financial institutions to retain copies of necessary documentation for five years after termination of customer relationships or after transactions had been carried out. Вместе с тем Норвегия, сообщая о частичном осуществлении, привела выдержки из Закона о борьбе с отмыванием денежных средств, в котором предусматривается, что финансовые учреждения должны сохранять копии необходимой документации в течение пяти лет после прекращения отношений с клиентами или совершения соответствующих операций.
Больше примеров...
Упомянул (примеров 85)
The HR Committee cited inter alia, punishment and harassment of women who do not conform to a strict dress code. Комитет по правам человека упомянул среди прочего наказание и запугивание женщин, которые не соблюдают строгих правил в одежде.
Among the other initiatives, the Chief Minister cited a plan to improve access to the beaches and the reconstruction and enlargement of the local road network. Среди других инициатив главный министр упомянул о плане обеспечения большей доступности пляжей и реконструкции и расширения местной дорожной сети.
He cited the recent attacks in Galgala in the north, by an insurgent group linked to Al - Shabaab, as evidence that the security threats in Puntland were effective. Он упомянул о недавних нападениях в Галгале, на севере страны, совершенных повстанческой группой, связанной с "Аш-Шабааб", как доказательстве того, что в Пунтленде существует реальная угроза безопасности.
Defendant also cited subjective experience and argued that this was not related to her gender. Ответчик также упомянул о своих субъективных впечатлениях и заявил, что данные аспекты не имеют отношения к полу истицы.
In this regard, Lt.Gen. Khin Nyunt cited the implementation of a variety of projects launched by the Government, i.e. the construction of roads, bridges, railroads, hydropower stations and reservoirs. В этой связи он упомянул об осуществлении разработанных правительством различных проектов, предусматривающих строительство дорог, мостов, железных дорог, гидроэлектростанций и водохранилищ.
Больше примеров...
Привести (примеров 119)
The law on government service may be cited as an example. В качестве примера можно привести Закон Кыргызской республики «О государственной службе».
According to the Government, there were many other similar cases that could be cited to prove that Armenia was deliberately concealing information about the fate of missing persons. По словам правительства, можно привести множество подобных фактов, подтверждающих то, что армянская сторона намеренно скрывает информацию о судьбе разыскиваемых.
Could any examples be cited in which that had been done? Может ли делегация привести какие-либо примеры такой практики?
Some examples can be cited, including that of Mexico, where pension reform has been successful. Можно привести несколько примеров, включая опыт Мексики, где успешно проведена реформа пенсионной системы.
As an example, TE 15 concerning controlled ventilation (autovent) valves can be cited. В этой связи в качестве примера можно было бы привести специальное положение ТЕ15, касающееся автоматических вакуумных клапанов.
Больше примеров...
Приведен (примеров 46)
Only one case of practice is cited subsequent to 1930. Из юридической практики до 1930 года приведен только один случай.
They cited examples of a number of approaches that couldan be adopted to achieve thatis end. Ими был приведен ряд примеров подходов, которые можно было бы использовать для достижения этой цели.
In the 2006 annual report of the European Monitoring Centre on Racism and Xenophobia, this measure was cited as an example of good practice. В ежегодном докладе Европейского центра мониторинга расизма и ксенофобии за 2006 год этот метод работы был приведен в качестве примера передовой практики.
This perception of Franklin has been cited as an example within cognitive dissonance theory, which says that people change their attitudes or behavior to resolve tensions, or "dissonance", between their thoughts, attitudes, and actions. Эффект Бенджамина Франклина был приведен в качестве примера в теории когнитивного диссонанса, в которой говорится что люди перестраивают свое отношение или поведение для того чтобы устранить напряженность или «диссонанс» между их мыслями, отношениями и действиями.
One very positive example cited was the establishment, with the support of the Italian Government, of a joint IOM-Italian Red Cross-UNHCR monitoring and screening mechanism on the island of Lampedusa, where 22,000 spontaneous arrivals were recorded in 2005. В этой связи был приведен пример создания при поддержке правительства Италии совместного механизма МОМ Красного Креста Италии УВКБ по мониторингу и предварительной проверке беженцев на острове Лампедуза, куда в 2005 году прибыло, по официальным данным, 22000 нелегальных иммигрантов.
Больше примеров...
Цитируемый (примеров 9)
The most widely cited example of a deflationary economy is Japan. Наиболее широко цитируемый пример дефляционной экономики является в Японии.
Its widely cited Human Development Report stimulates international and national debate on key development issues ranging from poverty and globalization to human rights. Ее широко цитируемый "Доклад о развитии человеческого потенциала" стимулирует международную и национальную дискуссию по ключевым вопросам развития - от нищеты и глобализации до прав человека.
He might also be the peripatetic philosopher cited by Phlegon of Tralles. Вероятно, он философ-перипатетик, цитируемый Флегоном из Тралл.
In 2008, it was revealed that Joseph Biederman of Harvard, a frequently cited ADHD expert, failed to report to Harvard that he had received $1.6 million from pharmaceutical companies between 2000 and 2007. Как обнаружилось в 2008 году, Джозеф Бидерман, часто цитируемый эксперт по СДВГ и сотрудник Гарвардского университета, скрыл от руководства университета, что между 2000 и 2007 годом он получил от фармацевтических компаний 1,6 миллионов долларов.
Where the reviews mentioned above have been cited, the text quoted includes the references cited in the original review. При цитировании вышеуказанных материалов цитируемый текст включает в себя ссылки, содержащиеся в оригинале.
Больше примеров...