Английский - русский
Перевод слова Cited

Перевод cited с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Привел (примеров 171)
To demonstrate he cited the example of HCFC-22, noting that it had an ozone-depletion potential of 0.055. В подтверждение этого он привел пример с ГХФУ-22, отметив, что его показатель озоноразрушающей способности составляет 0,055.
The Secretary-General's efforts in Myanmar and Sri Lanka were cited as examples. В качестве примера оратор привел предпринятые Генеральным секретарем усилия в Мьянме и Шри-Ланке.
Is it my fault that when the reporter cited me as the lead scientist I didn't correct him? Разве я виноват, что, когда репортер привел меня в качестве ведущего ученого, я не исправил его?
He stressed that the Convention was of key importance because it addressed issues of environmental and human health and cited the example of DDT use to illustrate the threats that persistent organic pollutants posed and the obstacles to ending their use. Он подчеркнул, что Конвенция имеет важнейшее значение, поскольку она охватывает вопросы окружающей среды и охраны здоровья человека, и привел пример использования ДДТ, чтобы проиллюстрировать угрозы, вызываемые стойкими органическими загрязнителями, а также факторы, препятствующие прекращению их использования.
As an example he cited the law that makes regional and municipal authorities responsible for interethnic peace on their territory. В качестве примера он привел закон, который возлагает на региональные и муниципальные власти ответственность за межнациональный мир на их территории.
Больше примеров...
Упомянутых (примеров 110)
The majority still considers the delivery of outputs cited in the work programme as a criterion of success in meeting their objectives. Большинство отделов по-прежнему считают проведение мероприятий, упомянутых в программе работы, критерием успеха в достижении их целей.
In addition to the organizational entities cited in paragraph 2 above, the conference services entities at the United Nations Offices at Geneva and Vienna have also become part of the new Department. Помимо организационных подразделений, упомянутых в пункте 2 выше, в состав нового Департамента также вошли конференционные службы отделений Организации Объединенных Наций в Женеве и Вене.
As to the 17 cases and 44 names cited in an annex to the NGO reports, Mrs. Mohamed admitted that she had learned of these only the day before, at the same time as the Committee members. Что касается 17 дел и 44 имен, упомянутых в приложении к сообщениям НПО, то г-жа Мохаммед вынуждена сказать, что узнала о них только вчера и одновременно с членами Комитета.
The section in his report on hostile environments reflected the urgent concerns of the torture rehabilitation centres cited, such as those in Egypt and the Sudan, and of the International Rehabilitation Council for Torture Victims. Раздел его доклада, где идет речь о враждебной среде, отражает насущные проблемы упомянутых центров для реабилитации жертв, таких как в Египте и Судане, равно как и обеспокоенность Международного совета по реабилитации жертв пыток.
We also append the legislation cited in order to enable the Committee to consider each statement and explanation in the light of the corresponding legal provisions. Кроме того, мы прилагаем тексты упомянутых законодательных актов, для того чтобы члены Комитета могли сопоставлять содержащиеся в докладе сведения и разъяснения с текстами соответствующих уголовно-правовых документов.
Больше примеров...
Приведенные (примеров 119)
Yet the amounts of compensation cited in the written responses seemed austere, and almost symbolic. Однако размеры компенсации, приведенные в письменных ответах, представляются весьма незначительными и почти символическими.
We believe that to be an appropriate approach, given the astronomical number of documented victims cited in the report of the Secretary-General. По нашему мнению, это правильный подход, учитывая приведенные в докладе Генерального секретаря астрономические цифры по числу документально подтвержденных жертв.
That fact had been noted in Samoa's introductory statement and the figures cited were new, as recent as from mid-January 2005, showing a marked increase in women's participation in all fields. Этот факт нашел свое отражение во вступительном заявлении Самоа, и приведенные в нем данные являются новыми и отражают состояние дел на середину января 2005 года, а также показывают существенное расширение масштабов участия женщин во всех областях жизни страны.
These paragraphs duplicate the general requirements for calculating the stability of all categories of vessels cited in the second indent of paragraph 1.6 Положения этих пунктов дублируют общие требования к расчету остойчивости судов всех категорий, приведенные во втором абзаце п..6.
He doubted whether some of the legal provisions cited in the report were precise and effective enough to meet the requirements of articles 4, 5 and 6 of the Convention. Выступающий сомневается в том, что некоторые правовые нормы, приведенные в докладе, являются достаточно точными и эффективными с точки зрения требований статей 4, 5 и 6 Конвенции.
Больше примеров...
Приводятся (примеров 151)
Those figures are cited in the report I mentioned earlier. Эти цифры приводятся в докладе I, о котором я упоминал выше.
The examples cited here are of the regional and international training activities. В настоящем документе приводятся примеры осуществления мероприятий по учебной подготовке на региональном и международном уровнях.
To the contrary, all the evidence and facts that are cited in the report confirm the other interpretation of the events that happened in August last year. И наоборот, все данные и факты, которые приводятся в докладе, подтверждают другое толкование событий, которые произошли в августе прошлого года.
The conclusions reached by the Committee and the recommendations made in connection with the evaluation, cited in paragraphs 4 and 6 below, were endorsed by the General Assembly in paragraph 7 of section III of its resolution 57/282 of 20 December 2002. Выводы, сделанные Комитетом, и рекомендации, вынесенные в связи с оценкой, приводятся в пунктах 4 и 6 ниже и были одобрены Генеральной Ассамблеей в пункте 7 раздела III ее резолюции 57/282 от 20 декабря 2002 года.
The specific steps UNICEF has taken to increase predictability, speed and accountability in its response since the Haiti earthquake are cited as critical to its responses in the Horn of Africa and the Sahel. Конкретные меры по повышению предсказуемости, оперативности и подотчетности при проведении гуманитарных операций, принятые ЮНИСЕФ после землетрясения на Гаити, приводятся в качестве решающего фактора, повлиявшего на оказание эффективной гуманитарной помощи в районе Африканского Рога и Сахеля.
Больше примеров...
Упоминается (примеров 118)
Therefore, this earthquake is cited by historical sources as one of the key events that led up to the First Peloponnesian War. Таким образом, это землетрясение упоминается в исторических источниках как одно из ключевых событий, приведших к малой Пелопоннесской войне.
Firstly, the Croatian Government does not consider there to be any "Serb-Croat proposal" for the settlement of the war in the Republic of Bosnia and Herzegovina, as is often cited in the aforementioned report. Во-первых, правительство Хорватии считает, что нет никакого "сербо-хорватского предложения" об урегулировании конфликта в Республике Боснии и Герцеговине, которое часто упоминается в вышеупомянутом докладе.
In connection with articles 10-14, she noted that the report cited several instances in which the principle of equal remuneration for work of equal value was being violated. В связи со статьями 10 - 14 она отмечает, что в докладе упоминается о некоторых случаях, в которых нарушался принцип равного вознаграждения за работу равной стоимости.
The following types of information were often cited as not being specific enough in the submitted information in 2013 referred to in paragraph 16 above: Часто указывалось на то, что в информации, представленной в 2013 году, о которой упоминается в пункте 16 выше, следующие виды информации не были достаточно конкретными:
Within the United Nations system, UNRISD contributed to the report of the Secretary-General on women in development (A/60/162) and the UNRISD gender report is cited two times therein. В рамках системы Организации Объединенных Наций ЮНРИСД принимал участие в подготовке доклада Генерального секретаря «Роль женщин в развитии» (А/60/162), в котором дважды упоминается доклад ЮНРИСД по гендерной проблематике.
Больше примеров...
Приводится (примеров 109)
The lack of jobs is regularly cited as a reason why many refugees still have not returned to Bosnia and Herzegovina. Нехватка рабочих мест постоянно приводится в качестве причины того, что многие беженцы до сих пор не возвращаются в Боснию и Герцеговину.
In some cases, a lack of market demand for imports has been cited as the main reason. В некоторых случаях в качестве основной причины приводится недостаточный спрос рынка на импортные товары.
The petition cited many articles, including articles 7.1 (ministerial approval of project), 7.2 (approval of funding) and 11 (renewal of licence) of the Act. В качестве доказательства в жалобе приводится множество статей Закона, включая статьи 7.1 (утверждение проекта на министерском уровне), 7.2 (утверждение финансирования) и 11 (продление срока действия лицензии).
Paragraph 5 of the second periodic report cited the case of a child whose nose had been broken in an incident involving an instructor. В пункте 5 второго периодического доклада приводится случай, когда во время инцидента с участием одного из воспитателей ребенку сломали нос.
The FAO study cited the case of 300,000 people involved in the production and marketing of onions and potatoes В исследовании ФАО приводится случай, когда 300000 человек, занимающихся производством и сбытом лука и картофеля, пострадали от введения тарифных ограничений.
Больше примеров...
Приводит (примеров 127)
He cited the case of Cambodia, where the principle of consent of the parties had figured prominently in the process of political settlement. Оратор приводит пример Камбоджи, где принцип согласия сторон сыграл главную роль в процессе политического урегулирования.
He cited as an example that the requirement to read the Qur'an arose from Indonesian custom, rather than from the sharia. Оратор приводит в качестве примера тот факт, что требование читать Коран восходит к индонезийской традиции, а не к шариату.
Mr. CARRION-MENA pointed out that NGOs could bring pressure to bear on Governments that failed to meet their reporting obligations and cited the example of the Ecuadorian NGOs, whose role in that regard had been exemplary. Г-н КАРРИОН-МЕНА отмечает, что неправительственные организации могут оказывать давление на правительство, не выполняющее свое обязательство по представлению доклада, и приводит пример эквадорских НПО, деятельность которых по данному вопросу весьма результативна.
He cited statistics illustrating the severity of the continuing deterioration of the environment and of the heavy toll it was taking in the developing world, all at a time when military expenditures continued to skyrocket. Оратор приводит статистические данные, свидетельствующие об опасности продолжающегося ухудшения состояния окружающей среды и об огромных потерях, которые в этой связи несут развивающиеся страны, отмечая, что все это происходит в условиях непрерывного и стремительного увеличения военных расходов.
On the subject of logging, he cited the extensive damage done to the crucial reindeer pastureland of Angeli, a matter that had been taken up by the Human Rights Committee, and the controversy over extensive tree-felling in the lichen-rich Mirhami area. Касаясь лесозаготовок, он приводит факты серьезного ущерба, наносимого основным оленьим пастбищам Ангели, - вопрос, который поднимался Комитетом по правам человека, - и противоречивую информацию о широкомасштабных лесозаготовках в богатом лишайником районе Мирхами.
Больше примеров...
Сослался (примеров 102)
He also cited personal issues with other band members. Он также сослался на личные разногласия с другими членами группы.
The author expressly cited a violation of article 2 of the Covenant and, in its decision, the Committee has remained silent with regard to this allegation. Автор прямо сослался на нарушение статьи 2 Пакта, а в решении Комитета по данному сообщению утверждение о нарушении этой статьи не нашло своего отражения.
The commentator cited in particular a document adopted at a 2007 Ministerial Conference on People of African Descent which asked that a code of conduct be set up. В частности, выступавший сослался на документ, принятый на Конференции министров по вопросу о лицах африканского происхождения 2007 года, который содержал просьбу о разработке кодекса поведения.
In one case, an expert cited the example of a master's programme being conceived in 1997 and taking a further seven years to launch its first year of studies. Например, один из экспертов сослался на одну программу магистратуры, которая была разработана в 1997 году, но к осуществлению которой приступили лишь спустя семь лет.
He cited studies by the Agency for Toxic Substances and Disease Registry and the United States Environmental Protection Agency, which presented concrete evidence that the soil and groundwater of Guam contains toxic chemicals, and that concentrations of the toxic chemicals are above acceptable levels. Он сослался на материалы исследования Агентства по регистрации токсических веществ и заболеваний и Агентства Соединенных Штатов по охране окружающей среды, которые конкретно свидетельствуют о том, что в почве и грунтовых водах Гуама содержатся токсические химические вещества и что их концентрация превышает допустимые уровни.
Больше примеров...
Ссылались (примеров 86)
Between then and the late 1940s these two estimates were commonly cited by reporters and the media. С этого времени и до конца 1940-х годов репортёры и СМИ обычно ссылались на эти две оценки.
Many of the affected areas could not be accessed by the mission and humanitarian actors because of restrictions imposed by the authorities, who cited insecurity. Миссия и участники гуманитарной деятельности не смогли провести оценку ситуации, сложившейся во многих пострадавших районах по причине ограничений, введенных властями, которые ссылались на отсутствие безопасности.
Some members had cited the Arrest Warrant case in support of the view that other high-ranking officials should be included under draft article 3. Ряд членов ссылались на дело Ордер на арест, чтобы подкрепить свою точку зрения относительно того, что иных высокопоставленных должностных лиц следует включить в проект статьи З.
4.13 The State party points out that the complainants cited the same risks to CBSA as they had in their asylum and PRRA applications. 4.13 Государство-участник замечает, что при обращении в УПСК заявительницы ссылались на те же риски, что и в ходатайствах о предоставлении убежища и о проведении ОРПВ.
It was difficult for his delegation to respond to questions relating to information provided by the non-governmental organizations cited by Committee members, since it had had no previous knowledge of it. Что касается дискриминации, то израильской делегации сложно соответствующим образом отреагировать на информацию неправительственных организаций, на которую ссылались члены Комитета, поскольку она предварительно не имела возможности ознакомиться с ней.
Больше примеров...
Сослалась (примеров 80)
The Commission cited lack of precedents in international law as a compelling reason for its exclusion from the list of crimes. В качестве основания для исключения из списка экологического преступления Комиссия сослалась на отсутствие прецедентов в международном праве.
It cited the important role of OHCHR in providing relevant technical support to enhance human rights in Cambodia. Она сослалась на важную роль УВКПЧ в оказании соответствующей технической помощи для улучшения положения в области соблюдения прав человека в Камбодже.
It cited similar concerns relating to the Extraordinary Chambers and endorsed recommendations made in this regard. Она сослалась на аналогичные озабоченности, связанные с судебными палатами по особым делам, и подтвердила рекомендации по этим вопросам.
Brazil cited the Gambian report, which indicated efforts undertaken to promote human rights and address the challenges faced by the country, in particular poverty. Бразилия сослалась на доклад Гамбии, в котором отмечены усилия, предпринимаемые в целях поощрения прав человека и решения проблем, стоящих перед страной, в частности проблемы нищеты.
The Commission also cited article 55 of the Electoral Law, which authorizes the Commission to delay or postpone elections if there are prevailing factors that might call into question their legitimacy. Комиссия сослалась также на статью 55 Закона о выборах, которая разрешает Комиссии откладывать выборы или переносить их сроки при наличии факторов, которые могли бы поставить под сомнение их легитимность.
Больше примеров...
Приведенных (примеров 75)
Those were just some of the issues that had been documented in the sources indiscriminately cited by the representative of Ukraine. Это всего лишь некоторые вопросы, которые были задокументированы в источниках, неизбирательно приведенных представителями Украины.
Lastly, the example of "local telephone companies", which was cited in paragraph 62 as an illustration of a market dominated by one enterprise, might more accurately be replaced by "power generators". Наконец, вместо "местных телефонных компаний", приведенных в пункте 62 в качестве примера рынка, господствующее положение на котором занимает одно предприятие, правильнее было бы указать "электростанции".
It is evident from the examples cited earlier that a number of proposed Regulations which refer to the United Nations only are contrary to the letter and spirit of the statute insofar as their application to the Chairman and the Vice-Chairman of ICSC is concerned. Из приведенных выше примеров очевидно, что ряд предлагаемых Положений, в которых речь идет только об Организации Объединенных Наций, противоречит букве и духу статута в том, что касается их распространения на Председателя и заместителя Председателя КМГС.
Among the reasons for the change cited by the Committee of Actuaries were the higher ratio of retired to active staff and the reductions, at the time, in the scale of pensionable remuneration for staff in the Professional and higher categories. Среди аргументов, приведенных Комитетом актуариев в пользу изменения ставки, было увеличение доли вышедших на пенсию сотрудников по отношению к работающим сотрудникам и уменьшение в то время ставок шкалы зачитываемого для пенсии вознаграждения сотрудников категории специалистов и выше.
It is clear from all the remarks that we have cited that if the international community is to succeed in the major responsibilities of peace-building, all the major multilateral institutions must learn to work together as a team under the leadership of the United Nations. Из приведенных выше высказываний следует, что если международное сообщество хочет добиться успеха в выполнении своих главных функций в сфере миростроительства, то все крупные многосторонние институты должны научиться работать сообща как одна команда под руководством Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Привела (примеров 90)
She cited a number of studies showing that fair value had not caused the financial crisis. Она привела в качестве примера ряд исследований, показавших, что концепция справедливой стоимости не спровоцировала финансовый кризис.
Jordan cited and Kyrgyzstan quoted measures partly compliant with the Convention, while Bangladesh reported lack of compliance with the entire article. Иордания привела, а Кыргызстан процитировал меры, частично обеспечивающие соблюдение положений Конвенции, а Бангладеш сообщила о несоблюдении этой статьи в целом.
Indonesia, reporting compliance, cited a large number of laws, stating that the application of the "know-your-customer" principle was expanding and that an increasing number of suspicious transactions were being reported. Сообщая о соблюдении требований, Индонезия привела большое число законов, отметив расширяющееся применение принципа "знай своего клиента" и увеличение числа сообщений о подозрительных сделках.
Kenya further indicated partial compliance with the requirement to grant the anti-corruption body or bodies the necessary independence (para. 2) and, like most other States parties reporting full or partial implementation, cited relevant legislation. Кения также отметила частичное соблюдение требования, касающегося предоставления органу или органам по противодействию коррупции необходимой самостоятельности (пункт 2), и, как и большинство других государств-участников, сообщивших о полном и частичном осуществлении, привела соответствующее законодательство.
One delegation cited the Global Parliamentarians on Habitat as a model example of the work of Habitat partners, while another specifically expressed support for the work on the World Charter of Local Self-Government. Одна делегация привела в качестве наглядного примера работы партнеров ЦООННП (Хабитат) деятельность Межпарламентской группы "Парламентарии мира для Хабитат", а другая конкретно заявила о поддержке работы над всемирной хартией местного самоуправления.
Больше примеров...
Упомянул (примеров 85)
Mr Gallon also cited the achievements of the Conference with regard to those vulnerable segments of the population, such as indigenous peoples, women, children and persons with disabilities. Г-н Галлон также упомянул достижения Конференции в интересах уязвимых групп населения, таких как коренные народы, женщины, дети и инвалиды.
In this regard, Lieutenant General Khin Nyunt cited different projects launched by the Government, for example, the construction of roads, bridges and railroads. В этой связи генерал Кхин Ньюнт упомянул о различных проектах, которые были начаты правительством, например строительство дорог, мостов и железных дорог.
Creative producer Howard Philpott cited Croteam's 2014 puzzle game, The Talos Principle, as a reference point for the progression of introducing new gameplay mechanics in The Turing Test. Креативный продюсер Говарт Филпотт англ. Howard Philpott упомянул игру 2014 года The Talos Principle студии Croteam, как опорную точку для разработки игровой механики в The Turing Test.
Concerning needs and goals in maternal mortality reduction, the Regional Director cited the women's right to life and health project and the dual focus on the provision of quality emergency obstetric care. Что касается потребностей и целей в области сокращения материнской смертности, то Региональный директор напомнил о праве женщин на жизнь и упомянул о проекте в области здравоохранения и о двойной направленности деятельности в контексте обеспечения качественной неотложной акушерской помощи.
Although the Convention did not apply, Finn J made various references to its provisions, including Art. 39, Art. 50, and Art. 9, and also cited relevant CISG authority. Несмотря на неприменимость положений Конвенции, судья Финн неоднократно ссылался на ее положения, в частности на статьи 39, 50 и 9, а также упомянул о предусмотренных КМКПТ соответствующих правах и требованиях.
Больше примеров...
Привести (примеров 119)
The following legal provisions may be cited: В качестве примера можно привести некоторые действующие юридические положения:
Many examples of good practice in disaster risk reduction can be cited from individual sectors such as public health, environment and natural resources management, subsistence agriculture, infrastructure protection or regional planning. Можно привести много примеров надлежащей практики уменьшения риска бедствий в отдельных секторах, таких, как общественное здравоохранение, управление окружающей средой и природными ресурсами, натуральное сельское хозяйство, защита инфраструктуры и региональное планирование.
However, concern was expressed over NGOs serving on UN-Oceans task forces, and the section on States' obligations in the report was cited as one example of how NGO input might lead to erroneous statements. Вместе с тем они выразили обеспокоенность в связи с включением неправительственных организаций в состав целевых групп сети «ООН-океаны», указав на то, что раздел доклада, посвященный обязательствам государств, может служить примером того, как использование материалов неправительственных организаций может привести к ошибочным выводам.
The proceedings brought against citizen K.A. and her nephews A. and A.Sh. on suspicion of killing her husband may be cited by way of example. В качестве примера можно привести факт привлечения к ответственности гражданки Х.А. и ее племянников А. и А.Ш.
In response, the Special Rapporteur noted that relatively few cases could be cited in favour of the applicability of the clean hands doctrine in the context of diplomatic protection, and that, upon analysis, those that were cited did not support the case for its inclusion. В ответ Специальный докладчик отметил, что в доказательство применимости доктрины "чистых рук" в контексте дипломатической защиты можно привести лишь относительно незначительное число дел и что, проанализировав их, можно сделать вывод о том, что упомянутые дела не говорят в пользу включения этой доктрины.
Больше примеров...
Приведен (примеров 46)
In this regard, the example of Brazil (which had established a fund for such guarantees) was cited. В этом отношении был приведен пример Бразилии (которая создала фонд для реализации таких гарантий).
In the areas of increased investment, the example of girls' education, in particular, was cited. Что касается вопроса об увеличении объема инвестиций, то был конкретно приведен пример с образованием девочек.
The case of paper-based bills of lading, issued in three originals, was cited. Был приведен пример бумажных коносаментов, выдаваемых в трех оригиналах.
Several examples of successful implementation of e-procurement systems were cited as evidence of the benefits of adoption of such systems, those benefits including increased scrutiny by civil society and greater access of micro-, small and medium-sized enterprises and local providers to public procurement. Был приведен ряд примеров успешного применения систем электронных закупок в качестве доказательства преимуществ перехода на такие системы, включая такие преимущества, как возможность более пристального контроля со стороны гражданского общества и расширение доступа к публичным закупкам для микро-, малых и средних предприятий, а также местных поставщиков.
A recent example cited was that of identifying trafficking in persons for forced labour in stone-laying work; such individuals, who were highly visible to the public, had previously not been thought to be potentially victims of trafficking. Был приведен свежий пример установления факта торговли людьми с целью использования на принудительных работах в качестве каменщиков; такие лица, хотя они и находились в зоне общественного внимания, ранее не рассматривались в качестве потенциальных жертв торговли людьми.
Больше примеров...
Цитируемый (примеров 9)
Another commonly cited approach was attempting to transfer the essence of youth from young people to old. Другой широко цитируемый подход заключался в попытке передать молодость от молодых людей старым.
Its widely cited Human Development Report stimulates international and national debate on key development issues ranging from poverty and globalization to human rights. Ее широко цитируемый "Доклад о развитии человеческого потенциала" стимулирует международную и национальную дискуссию по ключевым вопросам развития - от нищеты и глобализации до прав человека.
A commonly cited counter-example where energy is not shared among its various forms and where equipartition does not hold in the microcanonical ensemble is a system of coupled harmonic oscillators. Система связанных гармонических осцилляторов - обычно цитируемый контрпример, поскольку энергия не делится между различными её формами и равнораспределение не выполняется в микроканоническом ансамбле.
He might also be the peripatetic philosopher cited by Phlegon of Tralles. Вероятно, он философ-перипатетик, цитируемый Флегоном из Тралл.
Where the reviews mentioned above have been cited, the text quoted includes the references cited in the original review. При цитировании вышеуказанных материалов цитируемый текст включает в себя ссылки, содержащиеся в оригинале.
Больше примеров...