Английский - русский
Перевод слова Changes

Перевод changes с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Изменения (примеров 20000)
She also wished to know if any time frame had been established for changes to the Constitution and, since the outcome of a referendum depended heavily on the questions it asked, urged the Government to cast such changes in a positive light. Оратор также хотела бы узнать, установлены ли временные рамки для введения изменений в Конституцию, и, поскольку результаты референдума в значительной степени зависят от задаваемых вопросов, она убеждает правительство представлять такие изменения в позитивном свете.
At present, changes are being considered to match international legislation and the economic and social changes that have taken place at the global level. В настоящее время рассматриваются изменения, которые приведут его в соответствие с международно-правовыми актами, а также с экономическими и социальными изменениями, произошедшими в мире.
The world is experiencing complex and profound changes, and we are facing many threats and challenges. Мир переживает сложные и важные изменения, и мы сталкиваемся с многочисленными угрозами и вызовами.
One country referred to fuel standards, noting structural changes in its fuel consumption. Одна страна сообщила о нормах топлива, отметив структурные изменения в его потреблении.
One country referred to fuel standards, noting structural changes in its fuel consumption. Одна страна сообщила о нормах топлива, отметив структурные изменения в его потреблении.
Больше примеров...
Изменений (примеров 15200)
Did the Constitution specify who could initiate changes to the personal laws? Указывается ли конкретно в Конституции, кто должен выступать инициатором внесения изменений в законы о личном статусе?
It has also the human capacity to elaborate the official national prognoses on future changes in the field and to assess the impacts of those changes on the main sectors of the country's economy. Он также располагает кадровым потенциалом для разработки официальных национальных прогнозов будущих изменений в данной области и оценки последствий таких изменений для основных отраслей экономики страны.
It does take longer to get the aerobic fitness changes, maybe six weeks as opposed to two weeks for the insulin and glucose changes. Для того, чтобы получить аэробные изменения, может понадобиться больше времени, может быть, шесть недель, в отличие от двух недель для достижения изменений в метаболизме инсулина и глюкозы.
Experiences of public participation regarding various types of changes to or extensions of existing nuclear activities were discussed, including plant lifetime extensions (PLEX), changes of capacity, and long-term RWM. Обсуждался опыт участия общественности в связи с различными типами изменений или расширения существующих видов деятельности в ядерной области, в том числе продление срока службы установки (ПССУ), изменение мощности и долгосрочное УЯО.
When the production of the educational sector is conceived as the annual addition to the stock of human capital, a productivity measure for the sector could be established by comparing changes in the volume of inputs and changes in the volume of outputs. Если процесс производства в секторе образования рассматривать как ежегодное приращение человеческого капитала, то в качестве показателя для оценки производительности в данном секторе можно использовать сопоставление изменений в объеме входных и выходных факторов.
Больше примеров...
Изменениями (примеров 2715)
Incorporated with changes based on Norway's' comments. Внесено с изменениями на основе замечаний Норвегии.
In general, his delegation was pleased at the changes made with the aim of simplifying and clarifying the wording of the articles. В целом его делегация удовлетворена изменениями, которые были внесены с целью упрощения и уточнения формулировок статей.
The new light rail stop has been linked both to the revival of the market and to plans for changes in the area surrounding it. Новая остановка скоростного трамвая появилась в связи как с возрождением рынка, так и с планируемыми изменениями на прилегающей к нему территории.
The discussions have been prolonged because of new requirements and delays in the work on the temporary conference building, again caused by changes in its design. Обсуждение затянулось ввиду новых требований и задержек в осуществлении работ по строительству временного конференционного здания, вызванных в этом случае изменениями в его проектной документации.
The creation of the Business Register in Azerbaijan was necessitated by the changes that began in the first half of the 1990s in the country's economy and the emergence of new forms of economic units not included in the previously existing conception of a reporting unit. Необходимость создания Бизнес Регистра в Азербайджане было обусловлено начавшимися в первой половине 90-х изменениями в экономике страны и появлением новых форм экономических единиц, невписывающихся в существующее ранее представление о единице учета.
Больше примеров...
Изменениях (примеров 2175)
Rules, procedures and programme cycles of the various organizations change continuously but often the changes were not made known to users. Правила, процедуры и программные циклы различных организаций постоянно меняются, однако зачастую пользователи не информируются об этих изменениях.
UNEP will provide the global community with access to dynamic, compelling, easy-to-understand and policy-relevant information about environmental changes as they occur, with the goal of mitigating environmental harm through e-books and near-real-time data and information updates. В целях смягчения экологического ущерба, посредством издания электронных книг и обновления данных и информации почти в режиме реального времени, ЮНЕП будет обеспечивать мировому сообществу доступ к динамичной, убедительной, легкой для понимания и имеющей политической значение информации о протекающих экологических изменениях.
According to article 17, paragraph 4, the Parties have to notify other Parties through the UN/ECE secretariat of any changes in the contact details of their points of contact within one month of such decision. В соответствии с пунктом 4 статьи 17 Стороны должны в течение одного месяца со дня принятия соответствующего решения проинформировать другие Стороны через секретариат ЕЭК ООН о любых изменениях в списке контактной информации их пунктов связи.
(a) Initiate a project to identify reindeer pastures, monitor land use changes and report annually on land use change as well as secure the status of reindeer pastures, taking into account the customary rights of indigenous peoples; а) инициировать проект, позволяющий выявлять оленьи пастбища, отслеживать изменения в землепользовании и ежегодно докладывать о таких изменениях, а также закрепить статус оленьих пастбищ с учетом основанных на обычае прав коренных народов;
He hoped that in the future documents as important as the report under consideration would be available in a more timely manner. Moreover, his delegation would expect to be consulted or at least informed in advance about changes affecting the parties concerned. Кроме того, его делегация хотела бы рассчитывать на то, что с ней будут консультироваться или, по меньшей мере, ее заранее будут информировать об изменениях, затрагивающих заинтересованные стороны.
Больше примеров...
Изменениям (примеров 2078)
Often, academic and public institutions lacked experience in dealing with such changes. Во многих случаях научные и государственные учреждения не имеют достаточного опыта для адаптации к таким изменениям.
Its present expansion responds to changes in today's world. Размах ее нынешней деятельности соотвётствует изменениям в соврёменном мире.
In that context, it was observed that even sustainable fisheries would have impacts on the marine environment and lead to changes in marine ecosystems and life cycles. В этом контексте было замечено, что даже неистощительные промыслы будут оказывать воздействие на морскую среду и приводить к изменениям в морских экосистемах и жизненных циклах.
In other words, the emerging technologies of the current era increasingly exerting demands and pressures on statistical community worldwide to embrace and harness the changes so that the profession and its standards are being continued for relevance and existence in the public policy domain. Другими словами, новые технологии текущей эпохи предъявляют все более строгие требования к мировому статистическому сообществу с точки зрения адаптации к происходящим изменениям, с тем чтобы профессия статистика и ее стандарты и далее сохраняли свою актуальность и необходимость в области государственной политики.
In respect of the system of earnings-related pension that has been changed with effect as of January 2005, the Government refers to information given under section 7 below concerning changes in social security. В отношении системы положительной пенсии, которая изменилась начиная с января 2005 года, правительство считает целесообразным сослаться на информацию, приводимую в разделе 7 ниже, посвященном изменениям в области социального обеспечения.
Больше примеров...
Перемены (примеров 1666)
The appropriate response to such massive changes is not protectionism. Соответствующим ответом на такие значительные перемены не является протекционизм.
The global economic crisis, political changes and a better educated population, with a growing awareness of their needs and expectations, are powerful elements of change, even in LDCs. Глобальный экономический кризис, политические перемены и более образованное население, в большей степени осознающее свои потребности и ожидания, являются важными элементами перемен, даже в НРС.
Various policy changes, including those concerning the relations between the two countries, were pending, and the Special Rapporteur was cognizant of a number of key developments and possible trends. На повестке дня стояли различные политические перемены, в том числе в отношениях между двумя странами, и Специальный докладчик узнал о целом ряде ключевых изменений и возможных тенденций.
My Government has welcomed the idea of changes not only in the structure, but even in the philosophy of this 50-year-old Organization. Мое правительство приветствует не только структурные, но и концептуальные перемены этой просуществовавшей пятьдесят лет Организации.
These changes have led many Governments to adopt and promote enabling policies to facilitate actions by individuals, families, communities and the private sector to improve human settlements conditions. Эти перемены привели к тому, что правительства многих стран перешли к политике стимулирования и ее активизации, с тем чтобы создать благоприятные условия для деятельности отдельных лиц, общин и частного сектора, направленной на улучшение условий жизни в населенных пунктах.
Больше примеров...
Изменение (примеров 1771)
The modification would be part of revising the entire Agreement, and the amendment would be considered in tandem with any other changes to the Agreement. Такое изменение станет частью процесса пересмотра всего Соглашения, и данная поправка будет рассматриваться в увязке с любыми другими изменениями, вносимыми в Соглашение.
For the past four years, the non-governmental organization BOWAND has been advocating changes to the labour laws and policies regarding minimum wages, working conditions, women in the unions and, particularly, upgrading the situation of domestic workers. В течение прошедших четырех лет неправительственная организация БОВАНД выступает за изменение трудового законодательства и политики в отношении минимальной заработной платы, условий труда, участия женщин в профсоюзах и, в частности, улучшения положения национальных рабочих.
His successful battle with the Governor over changes to the Legislative Council helped define the relationship between the elected Premier and the appointed Governor, mostly in the Premier's favour. Его победа в борьбе с губернатором за изменение законодательного совета также помогла урегулировать взаимоотношения между избираемым премьером и назначаемым губернатором (в основном в пользу первого).
Changes in forest governance can be brought about by local actors, corporate actors and international donors by advancing policy positions and mobilizing to make demands on Governments and other high-level decision makers. Изменение систем управления лесными ресурсами может происходить по инициативе местных и корпоративных хозяйствующих субъектов и международных доноров путем выработки направлений политики и убеждения общественности в необходимости обращаться с требованиями к правительствам и в другие высокие инстанции.
The Customer is obliged to announce to the Lessor any change of his address, company or the company headquarters, or any other changes that could affect the proper fulfilment of his obligations arising therefrom this Rental Contract. Клиент обязан довести до сведения арендодателя изменение адреса своего места жительства, своего места работы или местонахождения своей фирмы; возможные другие изменения, которые могли бы повлиять на надлежащее исполнение обязательств, связанных с данным договором аренды.
Больше примеров...
Перемен (примеров 1353)
It's a film that explores massive changes in the way we produce distribute and consume media. Это фильм - исследование грандиозных перемен в том, как мы производим, распределяем и потребляем информационные продукты.
We must generate these profound changes in socio-economic policies. Нам нужно внедрять проведение таких глубоких перемен в социально-экономическую политику.
The Cooperative Societies Act No. 39 of 1998 incorporates a number of elements designed to take account of the rapid changes imposed by social and economic development needs. Закон о кооперативных обществах Nº 39 от 1998 года содержит ряд положений, имеющих целью обеспечить учет быстрых перемен, обусловленных потребностями социально-экономического развития.
With regard to the changes taking place in South Africa, he said that the April 1994 elections would be a historic moment, in which the people of South Africa would be able for the first time to express its political will. В отношении перемен, происходящих в Южной Африке, он отмечает, что запланированные на апрель 1994 года выборы станут историческим событием, поскольку народ сможет впервые выразить свою политическую волю.
The magnitude of changes that are likely to take place is already unfolding. Все более отчетливо вырисовываются масштабы грядущих перемен.
Больше примеров...
Меняет (примеров 786)
In the way heart disease changes your life? В том же смысле, как болезнь сердца меняет твою жизнь?
If a country changes its name without any territorial change, its numeric code remains the same. Если страна меняет своё название без территориальных изменений, её цифровой код остается тем же самым.
Loot includes the invincibility potion, which changes a player's outfit to appear like the Firefox logo, and various gear. Лут включает в себя зелье непобедимости, которое меняет экипировку игрока на логотип напоминающий Firefox, и так-же различное снаряжение.
Donna, he's a teenage boy who talks to stuffed animals, and worse, listens to 'em, and then changes his opinion based on what they've told him! Донна, он подросток, который разговаривает с чучелами животных, и, что еще хуже, слышит их и меняет свое мнение основываясь на том, что они сказали ему!
Well, marriage changes everything, John. Брак меняет людей, Джон.
Больше примеров...
Преобразований (примеров 898)
We are living through a period of radical changes, especially in Europe. Мы переживаем период коренных преобразований, прежде всего в Европе.
However, the opportunity should not be lost to integrate these principles as part of the industrial reconstruction process and institutional changes now taking place, with a view to full participation in European and international markets in the future. Однако не следует упускать возможность применения этих принципов в текущем процессе перестройки промышленности и институциональных преобразований, с тем чтобы обеспечить в будущем полноправное участие в операциях на европейском и международном рынках.
In view of the great significance of the changes taking place in peacekeeping functions and of the need for cooperation with the relevant organizations, Japan was planning to hold a seminar to discuss cooperation in peacekeeping work and the demands placed on the personnel recruited. С учетом важного значения преобразований, происходящих в миротворческой деятельности, и сотрудничества с соответствующими организациями Япония планирует провести семинар для обсуждения вопросов сотрудничества в миротворческой деятельности и требований, предъявляемых к привлекаемому персоналу.
(b) Full integration of the three "dimensions" of sustainable development, in all development decisions, particularly the social dimension, as it is a prerequisite to gaining the widespread consensus necessary to support required changes; Ь) полномасштабная интеграция всех трех «измерений» устойчивого развития во все решения по вопросам развития, особенно социального измерения, поскольку оно является предпосылкой для достижения широкого консенсуса в поддержку необходимых преобразований;
The beginnings of the Police Code of Ethics, or the idea for formulating this document, date from before the democratic changes which took place in Slovenia. Кодекс полицейской этики или идея его написания родились еще до демократических преобразований в Словении.
Больше примеров...
Меняется (примеров 822)
Nothing changes... until I'm ready to move on Vladimir. Ничего не меняется... пока я не буду готов убрать Владимира.
The path of traffic, being aggregated from a large number of end users, changes infrequently. Маршрут движения трафика, будучи сформированным большим числом конечных пользователей - редко меняется.
The weather changes faster here than the mets lineup. Погода меняется здесь быстрее, чем состав команды в "Метсе".
When a woman has a child, her body changes. Когда женщина ждет ребенка, ее тело меняется.
It changes every shift. Он меняется каждую смену.
Больше примеров...
Преобразования (примеров 738)
We are continuing to make changes to improve their lives. Мы продолжаем проводить преобразования ради улучшениях условий их жизни.
As noted in the report of the Secretary-General, a number of units were undergoing structural changes and, although the changes had not been completed, additional posts were requested for those units. Как отмечается в докладе Генерального секретаря, в ряде подразделений идут структурные преобразования, и, хотя они не завершены, под это испрашиваются дополнительные должности.
However, important changes in the preparation of technical regulations, standards, accreditation and certification are under progress. page 6 Вместе с тем процесс глубокого преобразования разработки технических предписаний, стандартов, процедур аккредитации и сертификации продолжается.
Furthermore, these handicaps are situated within a number of persistent structural trends, which respond very gradually to policy intervention (demographics, urbanization, globalization, technological change and changes in national economic structures). Кроме этого, данные слабости отмечаются в рамках ряда устойчивых структурных тенденций, которые весьма медленно изменяются в результате принятия мер на уровне политики (демография, урбанизация, глобализация, технологические преобразования, изменения в национальных экономических структурах).
As noted by the Country Rapporteur and NGOs, changes needed to be made at the normative and sociocultural levels. The Government was fully aware of that fact and of the gaps in the implementation of public policies and laws within the State party. Как отметил Докладчик по Гватемале и констатировали НПО, необходимы преобразования на нормативном и социально-культурном уровне, что правительство сознает в полной мере, равно как и недостатки, связанные с осуществлением государственной политики и законов на территории государства-участника.
Больше примеров...
Изменению (примеров 552)
The main driver of this process was reorientation of public policy and consumer tastes, which was bringing about changes in the incentive structure. Главной движущей силой этого процесса является переориентация государственной политики и потребительских вкусов, которая приводит к изменению структуры стимулов.
Noting that policy changes would need to be driven by governments and the market, President Yudhoyono stressed the significance of the special meetings of trade and finance ministers held in Bali in parallel with the United Nations Climate Change Conference. Отметив, что движущей силой изменений в политике должны быть правительства и рынок, президент Юдхойоно подчеркнул значимость специальных совещаний министров торговли и финансов, проходивших в Бали параллельно с Конференцией Организации Объединенных Наций по изменению климата.
South-South interactions are leading to deep changes in the fabric of international relations and have begun to yield a proven development impact, with countries of the South now constituting a powerful force in the global economy. Взаимодействие стран Юга ведет к глубокому изменению характера международных отношений и стало приносить реальные результаты в области развития, благодаря чему страны Юга стали сегодня влиятельными игроками в мировых хозяйственных связях.
During the 1st meeting, the Chairperson-Rapporteur pointed out that the Sub-Commission had requested general comments on the draft declaration, explaining that those comments would not lead to formal changes to the draft declaration during the current session of the Working Group. В ходе 1-го заседания Председатель-докладчик указала, что Подкомиссия попросила дать общие замечания по проекту декларации, пояснив, что эти замечания не приведут к какому-либо официальному изменению проекта декларации в ходе текущей сессии Рабочей группы.
In many species of fish, amphibians, crustaceans, and reptiles, melanosomes can be highly mobile within the cell in response to hormonal (or sometimes neural) control, which leads to visible changes in colour that are used for behavioural signaling or photoprotection. У многих видов рыб, амфибий, ракообразных и рептилий меланосомы могут быть весьма мобильными внутри клеток и могут перемещаться в ответ на гормональную (иногда нейронную) регуляцию, эти перемещения могут приводить к изменению окраски (см. хамелеон).
Больше примеров...
Изменением (примеров 554)
Revision of the figures was due to changes inthe assumptions used in the previous projections, including differences from what had been anticipated (e.g. economic activity), or modifications in the methods. Пересмотр этих цифр обусловлен изменением допущений, на которых строились предыдущие прогнозы, в том числе различиями в прогнозируемых величинах (например, в области экономической деятельности), или изменениями в методах расчетов.
It should be noted that the regimes regarding the economic aspects of marriage have evolved over time with the changes that have occurred in the family structure. Следует отметить, что с изменением структуры семьи со временем изменился и режим, регулирующий и экономические аспекты брака.
It notes, however, that the legislative developments referred to by the Party concerned in its report relate primarily to changes in the Constitution, and that further developments in specific legal acts and regulations do not seem to have taken place as yet. Однако он отмечает, что реформирование законодательства, на которое ссылалась заинтересованная Сторона в своем докладе, связано в первую очередь с изменением Конституции, и что, похоже, пока не предпринимаются дальнейшие шаги, касающиеся конкретных нормативных актов и предписаний.
In its development, the Signal Troops has come a long and difficult process that is inextricably linked with the history of the Armed Forces, the changes in the forms and methods of their use and the improvement of military art. В своём развитии военная связь прошла большой и сложный путь, неразрывно связанный с историей создания Вооруженных Сил, изменением форм и способов их применения, совершенствованием военного искусства.
In Nicaragua, which had developed close economic ties with the Soviet Union, the altered pattern of economic links has more to do with the change in the political regime in the country in 1989 than to changes in the East. В Никарагуа, которая установила тесные экономические связи с Советским Союзом, изменение структуры экономических связей в большей степени связано с изменением политического режима в стране в 1989 году, чем с переменами на Востоке.
Больше примеров...
Изменить (примеров 536)
In order to change or cancel reservations, delegations should inform the National Organizing Committee by facsimile or access the web site containing the reservation form, enter their delegation code and make the desired changes. Для того чтобы изменить или аннулировать бронь, делегациям следует направить в Национальный организационный комитет соответствующую информацию по факсу или, используя индивидуальный код делегации, внести желаемые изменения в размещенную на веб - сайте форму бронирования.
Time and again, I have emphasized the need to make fundamental changes in the current outlook on the world and on humankind, so as to be able to create a brighter tomorrow. Я неоднократно подчеркивал необходимость коренным образом изменить нынешний взгляд на мир и человечество с целью построения светлого будущего.
Let me know if you want any changes made to the talking points. Сообщи, если в тезисах потребуется что изменить.
However, halfway through the term of the second civilian Government, there was a crisis when the then President attempted to dissolve the Congress of the Republic and introduce de facto changes in the membership of the Supreme Court of Justice. Вместе с тем в середине срока пребывания у власти второго гражданского правительства процесс демократизации вступил в фазу острого кризиса, что заставило тогдашнего президента распустить конгресс Республики и изменить де-факто полномочия Верховного суда.
Since I have been here, I have struggled to make certain changes in myself in order to fit in to the general milieu. С тех пор как я тут, я очень старалась в некотором роде себя изменить чтобы влиться в данную окружающую среду.
Больше примеров...
Динамика (примеров 123)
Of these, the real shift in final demand towards services, the role of income growth and productivity changes have been identified as major drivers. Важнейшими среди этих факторов являются реальный сдвиг структуры спроса в пользу услуг, рост доходов и динамика производительности труда.
Changes in inventories are also forecast to support economic activity. Согласно прогнозам, динамика запасов также будет поддерживать экономическую активность.
Figure II.III Changes to unliquidated obligations and expenditure, 2006-2008 Динамика непогашенных обязательств и расходов, 2006-2008 годы
Table 14 below shows some of the changes which have occurred in the last decade in family relationships. В таблице 14 ниже показана динамика изменений, происшедших за последнее десятилетие в составе семей.
Changes in demographic volume, structure, composition and dynamics are both the point of departure and end result of immigration and emigration. В области демографии объемы, структуры, состав и динамика являются как причиной, так и следствием иммиграции и эмиграции.
Больше примеров...