Английский - русский
Перевод слова Changes

Перевод changes с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Изменения (примеров 20000)
The management changes under way within the Agency represented important steps in enhancing effectiveness and improving partnerships and accountability. Изменения в руководстве, происходящие в Агентстве, представляют собой важные шаги по повышению эффективности и совершенствованию партнерских отношений и подотчетности.
In this latter case, costs are difficult to estimate at this stage without knowing the extent of changes in functionalities. В последнем случае подсчитать на этом этапе расходы трудно, не зная масштабов изменения функциональных возможностей.
Editorial changes were proposed and accepted in order to more clearly delineate the actual scope of the Committee's activities. Были предложены и приняты редакционные изменения, направленные на то, чтобы четче показать фактический охват деятельности Комитета.
The world is experiencing complex and profound changes, and we are facing many threats and challenges. Мир переживает сложные и важные изменения, и мы сталкиваемся с многочисленными угрозами и вызовами.
Outcomes represent changes in development conditions that occur between the completion of outputs and the achievement of impact. Общие результаты представляют собой изменения в конъюнктуре развития, происходящие в период между достижением конкретных результатов и получением отдачи.
Больше примеров...
Изменений (примеров 15200)
The last decade has featured growing recognition of the changes to the character of armed conflict. За последнее десятилетие ширилось осознание этих изменений характера вооруженного конфликта.
As such, the eradication of violence requires not only changes in law and policy, but more fundamental changes at the level of culture, attitudes and beliefs. Как таковое, искоренение насилия требует изменений не только в области законодательства и политики, но и коренных перемен на уровне культуры, отношения к насилию и убеждений.
It does take longer to get the aerobic fitness changes, maybe six weeks as opposed to two weeks for the insulin and glucose changes. Для того, чтобы получить аэробные изменения, может понадобиться больше времени, может быть, шесть недель, в отличие от двух недель для достижения изменений в метаболизме инсулина и глюкозы.
It is recommended that the Arctic Council establish a "Reindeer herders' watch", which would be a tool for monitoring changes in reindeer pastures that includes a yearly report on changes in reindeer herding. Арктическому совету рекомендуется учредить «Оленеводческий надзор», который будет служить инструментом для отслеживания изменений на оленьих пастбищах, и в том числе составлять годовой отчет об изменениях в оленеводстве.
(a) River base flow and changes in groundwater and surface water quality were mentioned as indicators in monitoring and evaluating changes in ecosystem services; а) в качестве показателей для мониторинга и оценки изменений в экосистемных услугах были упомянуты базисный речной сток и изменения в качестве подземных и поверхностных вод;
Больше примеров...
Изменениями (примеров 2715)
Empowerment is a precondition for participation in general, but particularly with regard to development, economic growth and the changes resulting from globalization. Расширение прав является условием как участия в целом, так и участия, связанного с развитием, экономическим ростом и изменениями, обусловленными процессом глобализации.
Other issues related to conservation and biodiversity, social functions of forests, environmental changes and carbon sequestration may result in an adaptation of forest management procedures in ways that enable the demands of various stakeholders to be met simultaneously. Другие проблемы, связанные с сохранением и биологическим разнообразием, социальными функциями лесов, экологическими изменениями и связыванием углерода, могут привести к адаптации практики лесопользования для одновременного удовлетворения потребностей различных пользователей.
Their weakest economic performance in recent years, especially the financial crisis in Angola, had been due to changes in the world economy that had triggered the collapse in commodity prices, on which most of those countries depended. Их самые плохие за последние годы экономические показатели, особенно финансовый кризис в Анголе, были вызваны изменениями в мировой экономике, которые спровоцировали резкое падение цен на сырьевые товары, от которых зависит большинство этих стран.
In the 2011 changes, the government-appointed general secretary (γεvιkός γpaμμatέaς) was replaced with a popularly elected regional governor (πεpιφεpειάpχnς) and a regional council (πεpιφεpειakό σuμβoύλιo) with 5-year terms. В соответствии с введенными изменениями назначенный правительством генеральный секретарь (греч. γεvιkός γpaμμatέaς) был заменён на всенародно избираемого на 5-летний срок регионального губернатора (греч. πεpιφεpειάpχnς) и региональный совет (греч. πεpιφεpειakό σuμβoύλιo).
Direction and control exercised over the commission of (1) The text of draft article 13 corresponds to article 17 on Responsibility of States for internationally wrongful acts, with changes similar to those explained in the commentary to draft article 12. Текст проекта статьи 13 соответствует статье 17 статей об ответственности государств за международно-противоправные деяния с изменениями, схожими с теми, которые разъясняются в комментарии к проекту статьи 12.
Больше примеров...
Изменениях (примеров 2175)
The information on any changes in the methodology of collecting and processing data in the BNB is published in advance when the changes are quite significant and, in all other cases - at the time the changes are made. При довольно значительных изменениях информация о внесении НББ тех или иных изменений в методологию сбора и обработки данных публикуется заблаговременно, а во всех остальных случаях - в момент изменения.
Attention had already been drawn to the socio-economic and technological changes that accompanied the process of globalization. Уже говорилось о социально-экономических и технологических изменениях, сопровождающих процесс глобализации.
The public must be informed in advance of any changes in the procedure, and any such changes should not create any additional barriers to the public's participation; Общественность должна быть заранее проинформирована о любых изменениях в процедуре, и любые такие изменения не должны создавать каких-либо дополнительных барьеров для участия общественности;
They wanted to make certain that the people understood fully the implications of the changes and asked for assurance that they would continue to be kept informed of developments and have a voice in the decision-making process in Tokelau. Они хотели убедиться в том, что люди в полной мере понимают последствия происходящих изменений, и просили дать гарантии того, что им будет по-прежнему предоставляться информация о происходящих изменениях и что им будет дано право голоса в процессе принятия решений в Токелау.
How should changes in GHG emissions from, and removals by, additional activities be reported: one by one, per activity, per category, or as a list of specific practices? Как следует представлять данные об изменениях в величине выбросов и абсорбции парниковых газов в результате дополнительных видов деятельности: по каждому изменению в отдельности, по каждому виду деятельности, по каждой категории или же в качестве перечня конкретных видов практики?
Больше примеров...
Изменениям (примеров 2078)
Poland expressed appreciation for the positive institutional and legislative changes in Peru, including considerable achievements in fighting poverty. Польша дала высокую оценку позитивным институциональным и законодательным изменениям в Перу, в том числе серьезным успехам в борьбе с нищетой.
Streamlining of business processes, changes in the service delivery model, introduction of self-service, and modifications in the internal control framework, may all lead to changes in the composition of the staffing resources supporting these functions. Рационализация рабочих процессов, изменения в типовой модели оказания услуг, внедрение элементов самообслуживания и изменения в системе внутреннего контроля могут в совокупности привести к изменениям в структуре кадровых ресурсов, необходимых для выполнения этих функций.
Such analyses would be useful in defining appropriate methods for assessing the capacity for adapting to future climate changes; Такой анализ был бы полезным при разработке соответствующих методов оценки приспособляемости к климатическим изменениям в будущем;
With the changes introduced in 2003 (new Appointments, Postings and Promotions Board (APPB) Guidelines), the Office has effectively addressed the key issues of the issuance of indefinite contracts, the rotation framework and promotions. Благодаря изменениям, внесенным в 2003 году (новые руководящие принципы Совета по назначениям, расстановке кадров и продвижению по службе (СНРП)), Управление эффективно решило ключевые вопросы предоставления бессрочных контрактов, системы ротации и продвижения по службе.
In addition to making the above changes, which would become effective on 1 January 2012, UNAMI intends to considerably reduce its presence in Amman after 1 July 2012. В дополнение к вышеуказанным изменениям, которые должны вступить в силу 1 января 2012 года, МООНСИ также намеревается значительно сократить свое присутствие в Аммане после 1 июля 2012 года.
Больше примеров...
Перемены (примеров 1666)
I guess it's put me through some changes. Я полагаю, что это проводит меня через некоторые перемены.
Even those young people who do not face these problems undergo a series of major changes in their lives during which they often find themselves taking increased risks and using alcohol, tobacco and illicit drugs. Но даже если молодые люди не сталкиваются с этими проблемами, в их жизни происходят серьезные перемены, в результате чего они нередко оказываются в опасной ситуации и употребляют алкоголь, табак и запрещенные наркотики.
Economic and development changes that came together with the Lithuanian independence led to rapid developments in the housing sector: housing sector restructuring, refusing central housing market regulation and making housing a private property. Экономические перемены и изменения в тенденциях развития, которые сопровождали независимость Литвы, привели к быстрому развитию жилищного сектора: перестройка жилищного сектора, отказ от централизованного регулирования рынка жилья и переход жилья в частную собственность.
Changes are already taking place in Ecuador, Ghana, Malawi, Nepal, and Zambia. Перемены уже происходят в Гане, Замбии, Малави, Непале и Эквадоре.
While the organization's aims and purposes remain as described in the submission of 1997, significant changes occurred due to total new leadership of UNIFEM/USA in June 1999. После представления доклада в 1997 году цели и задачи организации не изменились, однако в ней произошли значительные перемены ввиду того, что в июне 1999 года было избрано новое руководство ЮНИФЕМ/США.
Больше примеров...
Изменение (примеров 1771)
Costume designer Tetsu Tsukamoto said that the radical design changes for Yuna from one game to the other reflected a huge cultural change. Тэцу Цукамото, дизайнер костюмов для Final Fantasy X-2, утверждает, что радикальная смена дизайна для Юны отражает огромное культурное изменение.
Furthermore, changing population age structures, increasing urbanization and changes in household size interact in affecting emissions. Кроме того, говоря о выбросах в атмосферу, нельзя не учитывать совокупное воздействие таких факторов, как изменение возрастной структуры населения, рост урбанизации и изменение размера семей.
A number of factors are working against adequate and sustainable food supplies including restrictions to trade, climate change, increasing world population and changes in demand, particularly in rapidly growing economies. Наладить адекватное и устойчивое снабжение продовольствием мешает целый ряд факторов, включая торговые ограничения, изменение климата, рост численности мирового населения и изменения спроса, в частности в странах со стремительно растущей экономикой.
In light of changing workforce requirements within the organization, post changes incorporate an increasing need for professional capacity at the international and national level and are balanced by compensating decreases in general service posts. В связи с новыми требованиями к кадрам в рамках организации изменение структуры должностей предусматривает увеличение числа сотрудников категории специалистов на международном и национальном уровнях и компенсируется уменьшением числа сотрудников категории общего обслуживания.
Changes in remuneration of members of the Court, Secretariat Изменение размеров вознаграждения членов Суда, должностных лиц Секретариата
Больше примеров...
Перемен (примеров 1353)
The present report seeks to explore these challenges and opportunities and to offer evidence of the changes now taking place. В настоящем докладе предпринята попытка проследить эти проблемы и возможности и представить доказательства происходящих перемен.
We are currently experiencing a period of dramatic changes. Мы живем сейчас в эпоху больших перемен.
Freedom and democratization in themselves cannot succeed until the ordinary people are given concrete opportunities for change, are able to see changes which touch them directly and physically and also in their attitudes, changes that affect the whole spectrum of socio-economic issues. Свобода и демократизация сами по себе не могут быть обеспечены, если простым людям не будут предоставлены конкретные возможности для осуществления перемен, если они не смогут стать свидетелями этих перемен, касающихся их непосредственно, и также перемен в их позициях, которые затрагивают целый спектр социально-экономических вопросов.
Ensuring the equal exercise of power and decision-making is essential to effect changes in our respective countries and the relations we forge in the international sphere capable of extending and deepening the democratic process. Для реализации перемен в наших соответствующих странах и в тех отношениях, которые мы налаживаем в международной сфере и которые способны развить и углубить демократический процесс, необходимо обеспечение равноправия в осуществлении властных полномочий и в процессе принятия решений.
Let us not be afraid of these changes. Давайте не бояться этих перемен.
Больше примеров...
Меняет (примеров 786)
I may not want to be your spy but nothing changes that. И то, что я не хочу быть вашим шпионом, ничего не меняет.
For the Court, the option of intervening in a case, pursuant to article 208, changes nothing since persons who represent another person must themselves be represented by a member of the Bar. По мнению Суда, возможность вступать в дело на основании статьи 208 ничего не меняет, поскольку лица, действующие в интересах других лиц, сами должны быть представлены членам адвокатской коллегии.
Why do I always have to make you tell me something that involves me, that changes my life? Почему я всегда вынуждаю тебя рассказывать мне о чем-то, что касается меня, что меняет мою жизнь?
Shooting changes things real quick. Стрельба очень быстро всё меняет.
Suddenly, Tom changes his mind and heads back to the highway to find Jack getting into a truck before Tom can reach him. Внезапно Том меняет решение и мчится обратно к шоссе, видит Джека, садящегося в грузовик, и понимает, что он не успеет.
Больше примеров...
Преобразований (примеров 898)
Since then, the world community has come to expect more far-reaching changes within the United Nations and its constituent bodies. Сегодня международное сообщество надеется на осуществление более всеобъемлющих преобразований как в рамках самой Организации Объединенных Наций, так и входящих в ее состав учреждений.
Fuelled at various times by poverty, instability, the socio-economic changes accompanying globalization and access to information technologies, radical religious voices have exerted tremendous influence on politics and public policy. Пользуясь в различное время факторами нищеты, нестабильности, социально-экономических преобразований, сопровождающих процесс глобализации, и обеспечением доступа к информационным технологиям, радикальные религиозные деятели оказывают огромное воздействие на политику и политическую деятельность государств.
In his introductory remarks, Mr. Kjorven stressed the importance of delivering on official development assistance (ODA) commitments and making changes to make aid more effective. В своем вступительном слове г-н Хьёрвен подчеркнул важность выполнения обязательств по официальной помощи в целях развития (ОПР) и осуществления преобразований в целях повышения эффективности помощи.
Therefore, policy responses to the challenges described above need to be part of a wider policy framework and require strong political backing in order to drive, implement and enforce changes. Поэтому меры политики по решению проблем, описанные выше, должны быть частью более широких основ политики и требуют значительной политической поддержки в целях разработки, осуществления и реализации преобразований.
Nevertheless, during the period 1990-2004 Costa Rica underwent a series of demographic, economic, social and political changes that affected the progress and setbacks that the country experienced to ensure that the population fully enjoyed its economic, social and cultural rights during that period. Тем не менее в период 1990 - 2004 годов Коста-Рика испытала целый ряд демографических, экономических, социальных и политических преобразований, оказавших воздействие на успехи и ограничения в гарантировании в этот период ее населению пользования в полном объеме экономическими, социальными и культурными правами.
Больше примеров...
Меняется (примеров 822)
If the temperature in this room suddenly changes, that's how you're supposed to know he's here. Если температура в комнате резко меняется, то можно понять, что он здесь.
The Christoffel symbol depends only on the metric tensor gμv, or rather on how it changes with position. Символы Кристоффеля зависят только от метрического тензора gμv, точнее от того, как он его меняется от точки к точке.
Patterns in the gender division of labour often changed, and social mobility between rural and urban sectors frequently intensified as a result of changes in trade composition and flows. Характер разделения труда между мужчинами и женщинами часто меняется, а социальная мобильность между сельским и городским секторами зачастую активизируется в результате изменения торговой номенклатуры и потоков.
No one changes, Carter. Никто не меняется, Картер.
At the same time, men's attitudes were changing, not only because the economic and social context in Algeria was evolving but also because of the changes in women's place in family and society. В то же самое время меняется отношение к женщинам со стороны мужчин, причем не только по причине экономического и социального развития в Алжире, но и потому, что меняется роль самих женщин в семье и обществе.
Больше примеров...
Преобразования (примеров 738)
However, slowing population growth does not itself ensure that favourable policy and institutional changes will occur. Однако замедление роста численности населения само по себе не гарантирует благоприятную политику или организационные преобразования.
The last half century has witnessed profound, multifaceted changes around the globe. На протяжении последних 50 лет во всем мире происходили глубокие и многогранные преобразования.
Although UNDP management has made progress on transparency issues (with respect to the sharing of audit information with donor partners, for example), such changes are perceived by partners as being made slowly and reluctantly. Хотя руководство ПРООН продвинулось в вопросах прозрачности (например, в отношении обмена с партнерами-донорами информацией о результатах аудита), по мнению партнеров, такие преобразования проводятся медленно и неохотно.
The sweeping changes of the past 20 years in the social, economic, political, environmental and technological landscape have given rise to new challenges for achieving gender equality. Широкомасштабные преобразования, произошедшие за последние 20 лет в социальной, экономической, политической, экологической и технологической сферах, породили новые проблемы и задачи в плане достижения гендерного равенства.
These changes, which aim at increasing overall impact, implementing results-based management and communicating the Centre's best practices more effectively, were endorsed by the Joint Advisory Group in April 2007. Эти преобразования, направленные на повышение общей результативности, применение ориентированных на результаты методов управления и более эффективное распространение передовой практики Центром, были одобрены Объединенной консультативной группой (ОКГ) в апреле 2007 года.
Больше примеров...
Изменению (примеров 552)
Negative consequences of aid from abroad have begun to appear, since it has led to a decline in prices and changes in consumption patterns. Начинают проявляться негативные последствия поступления помощи из-за рубежа, поскольку это привело к снижению цен и изменению структуры потребления;
The Court's intervention in the provisions of the Rules Relating to Foreigners (1975) has resulted in changes in Immigration Rules (1996) that now enable a foreign husband of a Nepali woman to obtain visa. Действия Суда в отношении Правил, касающихся иностранцев (1975 года), привели к изменению Иммиграционных правил (1996 года), которые отныне дают право на получение визы мужу непальской женщины, являющемуся иностранцем.
It was noted that, in drafting article 14 bis, the Working Group had not intended to promote changes to the policies of States parties concerning home and family matters for the general population, including policies on family size, marriage and reproduction. Отмечалось, что при разработке проекта статьи 14 бис Рабочая группа не преследовала цель содействия изменению политики государств-участников по вопросам дома и семьи в связи со всем населением, включая политику в отношении размера семьи, брака и воспроизводства.
Some Parties used vulnerability indices which took into account changes in socio-economic and environmental conditions under doubled carbon dioxide, population distribution and growth, urbanization, mortality, and water consumption, to evaluate vulnerability and adaptation to climate change. Ряд Сторон использовали индексы уязвимости, которые учитывают изменения в социально-экономических условиях и состоянии окружающей среды при удвоении концентрации диоксида углерода, распределение и рост населения, урбанизацию, смертность и водопользование в целях оценки уязвимости и адаптации к изменению климата.
(a) The application of the principle of change in ownership of goods has been made universal, resulting in changes to the recording of merchanting and of goods sent abroad for processing and then returned to the owner; а) применение принципа перехода права собственности на товары стало носить универсальный характер, что привело к изменению режима регистрации посреднических торговых операций и товаров, направляемых на переработку за границу, а затем возвращаемых собственнику;
Больше примеров...
Изменением (примеров 554)
These will be accompanied by changes in the hydrological cycle (for example, altered cloud distributions or changes in rainfall and evaporation regimes). Это сопровождается изменениями в гидрологическом цикле (к примеру, изменением характера распределения облачности или изменениями режимов осадков и испарения).
In oncology, when a normal cell changes into something malignant, it's called cellular transformation. В онкологии, процесс, когда нормальные клетки превращаются в злокачественные, называется изменением клеток
In 1990, the United Nations agencies submitted to experts for consideration a draft proposal for a "Long-term global monitoring system of coastal and near-shore phenomena related to global climate changes". В 1990 году учреждения Организации Объединенных Наций представили экспертам проект предложения в отношении «долгосрочной Глобальной системы мониторинга береговых и прибрежных явлений, связанных с глобальным изменением климата» для рассмотрения.
If, however, these same sinusoids have phases which change rapidly as the frequency changes, they will add incoherently, varying between constructive and destructive addition at different times. Однако если эти же синусоиды имеют фазы, быстро меняющиеся с изменением частоты, они будут складываться, то усиливая, то ослабляя друг друга.
Biodiversity loss in the pan-European region is occurring as a result of land use changes, urban sprawl, infrastructure development, acidification, eutrophication, desertification, resource overexploitation, both intensification and abandonment of agriculture, as well as climate change. Потери биологического разнообразия в общеевропейском регионе вызваны изменениями в землепользовании, урбанизацией, развитием инфраструктуры, окислительными процессами, эвтрофикацией, опустыниванием, избыточным расходом ресурсов, интенсификацией и отставанием сельского хозяйства, а также изменением климата.
Больше примеров...
Изменить (примеров 536)
With that in mind, we've got some changes to the lineup. С учетом этого мы решили несколько изменить состав участников.
The answers would not be supplied by legislation alone; there had to be profound changes in community attitudes before women and society would see significant improvements. С ней невозможно справиться исключительно законодательными мерами: для того, чтобы в положении женщин и в жизни общества произошли реальные улучшения, необходимо коренным образом изменить отношение общества к этой проблеме.
So, if we agree to these changes in paragraphs 8 and 9, we are also up front agreeing, of necessity, to a change in the formulation of paragraph 11. Поэтому, если мы согласимся на такие изменения в пунктах 8 и 9, то мы столкнется тогда с необходимостью изменить формулировку пункта 11.
On business transformation, the aim of delivering a globally consistent operating model had been hampered by a lack of understanding of the United Nations culture and business environment and other factors that needed to change in advance of changes in how the Organization operated. Что касается реорганизации деятельности, то достижению цели создания согласованной на международном уровне оперативной модели мешало отсутствие понимания культуры и деловой обстановки в Организации Объединенных Наций, а также других факторов, которые необходимо изменить, прежде чем менять модель работы Организации.
I might have to make some changes here. Я должен здесь кое-что изменить.
Больше примеров...
Динамика (примеров 123)
The table which follows provides an indication of the population changes over the period 1996 - 2002. В таблице, ниже, показана динамика численности населения в период 1996 - 2002 годов.
Table 21 Changes in average independent and monetary income of households, by Таблица 21 Динамика изменений в среднем размере самостоятельного и
Changes in the intensive margin of trade reflect changes in the export value of already traded products. Динамика интенсивных факторов связана с изменением стоимости экспорта уже поставляемых на рынок товаров.
Figure 17 Changes in abuse of ecstasy, 2001 Динамика злоупотребления «экстази» в 2001 году
Changes in female unemployment rates in the three Spanish regions with the highest rates Динамика уровня безработицы среди женщин в трех районах Испании, где он является самым высоким
Больше примеров...