Английский - русский
Перевод слова Challenge

Перевод challenge с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Проблема (примеров 2486)
The first challenge concerns the scourge of illicit drug trafficking. Первая проблема связана с незаконным оборотом наркотиков.
For countries that are about to embark on PPP, the key challenge is how to implement a successful PPP programme. Для стран, которые намерены развивать ПГЧС, главная проблема заключается в том, каким образом реализовать успешную программу ПГЧС.
The challenge is, of course, how to translate this "lack of voice" into practical policies through the Poverty Reduction Strategy Papers programme. Проблема заключается, разумеется, в том, каким образом это отсутствие права голоса можно отразить в практической политике посредством программы документов о стратегии сокращения масштабов нищеты.
More specifically, the Report will examine the urgent global challenge of sustainable development, and its relationship to inequality within and across countries. Более конкретно, в Докладе будет проанализирована неотложная глобальная проблема устойчивого развития и ее связь с неравенством в отдельных странах и группах стран.
The challenge, however, remained in terms of data capturing and the use of knowledge and skills of intellectuals in the diaspora in the country of origin. Однако по-прежнему существует проблема в плане сбора информации и использовании знаний и навыков интеллигенции, из диаспоры проживающей за пределами страны происхождения.
Больше примеров...
Задача (примеров 5240)
The challenge for any country is to evolve a system that will continually inspire good and capable people to step up to the plate. Задача для каждой страны - разработать систему, которая будет постоянно вдохновлять хороших и способных людей брать на себя ответственность.
The challenge for all of us is to ensure that democracy works and that it does actually deliver a better life for the people. Перед нами стоит задача обеспечить, чтобы демократизация работала и действительно обеспечивала лучшую жизнь для людей.
The greatest challenge has been to find new ways to mobilize additional efforts and resources from communities. Наиболее сложной оказалась задача поиска новых методов мобилизации дополнительных усилий и ресурсов на уровне общин.
But it is a challenge we cannot refuse and, having accepted it, we cannot delay. Но это такая задача, от выполнения которой мы не можем уклониться, а, взяв ее на себя, не можем медлить с ее решением.
The challenge for the United Nations is to work with non-United Nations partners to establish ways of ensuring that the integrated and strategic approach embraces all stakeholders, both national and international, under the overall leadership, wherever possible, of the national Government. Перед Организацией Объединенных Наций стоит задача вместе с партнерами вне Организации Объединенных Наций выработать пути обеспечения того, чтобы этот интегрированный и стратегический подход применялся всеми основными участниками, как национальными, так и международными, под общим руководством, когда это представляется возможным, национального правительства.
Больше примеров...
Вызов (примеров 2145)
The third challenge I should like to highlight is the special protection needs of children affected by conflict. Третий вызов, который я хотел бы осветить, состоит из особой нужды в защите, испытываемой страдающими в результате того или иного конфликта детьми.
There was also variability in the quality of the assessments carried out and the biggest challenge was the ability to assess activities jointly in a coordinated manner. Наблюдается также вариативность качества проводимых оценок, и наибольший вызов состоит в том, чтобы деятельность могла оцениваться совместно и при наличии координации.
It was noted that in certain countries there were many SSPs active in a given sector, so regulation of their activities was a real challenge. Было отмечено, что в некоторых странах в том или ином отдельном секторе действуют многие МП, и поэтому регулирование их деятельности - это реальный вызов.
Those include the Coral Triangle Initiative and the Micronesia Challenge, representing ambitious regional conservation goals that protect coastal areas from climate impacts, such as erosion pressures, while also building our traditional communities and sustaining our biodiversity. К ним относятся инициативы «Коралловый треугольник» и «Микронезийский вызов», представляющие собой далеко идущие региональные цели по защите прибрежных районов от последствий изменения климата, таких, как проблемы эрозии, а также укрепляющие наши традиционные общины и сохраняющие наше биоразнообразие.
We commend President Obama and Mayor Bloomberg for rising to the challenge by affirming the rights of supporters of the Cordoba House to be located near the site of the World Trade Center. Мы отдаем должное президенту Обаме и мэру Блумбергу за то, что они достойно приняли вызов, подтвердив право сторонников строительства центра Кордовы на ее сооружение рядом с тем местом, где был расположен Всемирный торговый центр.
Больше примеров...
Трудность (примеров 212)
In some contexts, the principal challenge is to make more efficient use of water that is already being extracted for irrigation. В некоторых ситуациях основная трудность заключается в повышении эффективности использования воды, уже добытой для орошения.
The establishment of mechanisms to monitor and evaluate the effectiveness, adequacy and fair distribution of resources allocated to implement the Convention remained a major challenge for most countries affected by the crisis. Создание механизмов отслеживания и оценки эффективности, адекватности и справедливого распределения ресурсов, выделенных на осуществление положений Конвенции, по-прежнему представляет серьезную трудность для большинства стран, переживающих кризис.
'The challenge was to represent the many tones of spoken Mandarin 'with just 26 letters of the Roman alphabet. Основная трудность - передать бесчисленное множество оттенков мандаринского диалекта всего двадцатью шестью буквами латинского алфавита.
I know these last two weeks have been rough, and I'm sure no one enjoyed leaving their homes, but every time this town has been tossed a new challenge, we've defeated it, when we work together. Знаю, последние 2 недели были тяжкими, и уверен, никто не рад, что покинул свой дом, но каждый раз, как этот город пошатнёт новая трудность, мы справляемся с ней, если работаем вместе.
The main challenge with regard to civil registration was a lack of financial and human resources; for example, 100 posts in civil registry offices were currently vacant. Главная трудность в связи с этим заключается в нехватке финансовых и людских ресурсов; например, 100 должностей в соответствующих отделах остаются пока вакантными.
Больше примеров...
Оспорить (примеров 143)
Patients can challenge decisions to keep them at the hospital and request a second opinion. Больные могут оспорить решение о помещении в такое учреждение и потребовать проведения повторного обследования.
However, a number of so-called non-targeted and delayed effects of radiation exposure have been described that may challenge this view. Однако был описан ряд так называемых ненаправленных и отдаленных последствий радиационного облучения, которые позволяют оспорить эту точку зрения.
In addition, AI reported that such individuals would be unable to comment on or effectively challenge the secret material or the allegations stemming from it. Кроме того, МА сообщила, что такие лица будут не в состоянии прокомментировать или эффективно оспорить секретный материал или вытекающие из него утверждения.
The Committee further notes the State party's argument that although he had the opportunity to do so, the author did not challenge his detention until 18 August 2009. Комитет отмечает далее довод государства-участника о том, что, хотя автор имел возможность оспорить свое задержание до 18 августа 2009 года, он не сделал этого.
Furthermore, any person subject to a detention or deportation measure could challenge that measure before the courts. С другой стороны, любое лицо, к которому применена мера задержания или высылки, может оспорить эту меру в суде.
Больше примеров...
Оспаривать (примеров 87)
However, while other subjects could not challenge the criteria for granting nationality, they were not obliged to accept the individual consequences of decisions. Однако, хотя другие субъекты не могут оспаривать критерии предоставления гражданства, они не обязаны соглашаться с конкретными последствиями таких решений.
However, the Mediator of the Republic cannot intervene in a case which is already sub judice or challenge the correctness of a court decision, but may only make recommendations to the body against which the claim is brought. Вместе с тем Посредник Республики не может ни вмешиваться в процедуру рассмотрения какого-либо спора судом, ни оспаривать обоснованность какого-либо судебного решения, однако он может направлять рекомендации органу, в адрес которого выдвинуто обвинение.
All detainees must be informed of the grounds of their detention and may challenge the detention with the aid of legal counsel before independent bodies comprising prominent private citizens and - in the case of ISA detentions - a Supreme Court judge. Всем задержанным в обязательном порядке сообщается об основаниях их задержания, и они имеют право оспаривать задержание при помощи адвокатов в независимых органах, состоящих из видных частных граждан и - в случае задержаний и оснований ЗВБ - судьи Верховного суда.
No one would dare challenge him on this. Никто не посмеет оспаривать.
Was a detainee entitled to be represented by counsel, and could the detainee challenge the extension? Имеет ли право задержанное лицо быть представленным адвокатом и может ли оно оспаривать обоснованность продления срока задержания?
Больше примеров...
Оспаривание (примеров 28)
These may be challenged through the proper institutional mechanisms, but any challenge should not delay carrying out the instruction. Эти указания могут быть оспорены через надлежащие институциональные механизмы, однако любое оспаривание не должно вести к задержке выполнения указания.
Any challenge of Section 58 based on alleged violations of fundamental freedoms is therefore bound to fail. Потому любое оспаривание раздела 58 на основании предполагаемого нарушения основных свобод неизбежно обречено на неудачу.
Girls and young women who challenge, or are perceived as challenging, the power dynamics within the family are often subjected to severe consequences, including crimes committed in the name of "honour" and other forms of violence. Оспаривание девочками и молодыми женщинами расстановки сил в семье или появление мнения о том, что такое оспаривание имеет место, зачастую влечет для них суровые последствия, включая совершение в их отношении преступлений во имя "чести" и другие формы насилия.
It might be helpful to spell out the powers of the arbitral tribunal to make an award of costs against the challenging party in the event of such a challenge is subsequently found to be unmerited. Было бы полезно четко сформулировать полномочия, которыми обладает арбитражный суд при вынесении решения об отнесении расходов на счет оспаривающей стороны в том случае, если такое оспаривание впоследствии оказывается необоснованным.
Where an insolvency law permits such a challenge after confirmation, it may be desirable to specify a time period after discovery of the fraud within which such a challenge can be brought, and to specify who may bring such a challenge. Когда законодательство о несостоятельности разрешает такое оспаривание после утверждения, может быть желательным установление точного срока после обнаружения мошенничества, в течение которого ходатайство об оспаривании может быть подано, а также определение тех, кто вправе подавать такое ходатайство.
Больше примеров...
Испытание (примеров 183)
Even on the show, he was winning every challenge. Даже нашоу, он выигрывал каждое испытание.
And thank you again for the challenge of homer simpson. И еще раз спасибо за испытание с Гомером Симпсоном.
They traverse Victory Road and reach the Kalos Pokémon League to begin their final challenge. Он проходит по Дороге Победы и достигает Лиги Калоса Покемонов, чтобы начать свою последнее испытание.
The challenge of hope is to overcome corruption. Борьба с коррупцией - испытание надежды.
A second challenge for Japan is the dramatic rise of China's economy. Второе испытание, выпавшее на долю Японии - это беспрецедентный рост экономики Китая.
Больше примеров...
Угрозу (примеров 205)
It may pose a serious challenge affecting the entire subregion if it is not adequately attended to. Если она не будет должным образом урегулирована, то она может создать серьезную угрозу для всего субрегиона.
The combination of rapid urbanization, population growth and massive youth unemployment continues to represent a great challenge and threat to peace and stability in West Africa. Сочетание таких факторов, как стремительная урбанизация, рост численности населения и массовая безработица среди молодежи, по-прежнему представляет серьезную опасность и угрозу для мира и стабильности в Западной Африке.
The inequalities and perceived injustices that stem from violations of human rights, if left to fester, will challenge sustainable peace and security. Если и далее не обращать внимания на неравноправие и явную несправедливость, которые связаны с нарушениями прав человека, прочный мир и безопасность будут поставлены под угрозу.
The main challenge in today's world is to curb the illicit trade in small arms and light weapons, which constitutes a threat to peace, security and development in many countries, particularly in Africa. Главная задача в современном мире состоит в обуздании незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями, которая представляет собой угрозу миру, безопасности и развитию многих стран, особенно в Африке.
This meeting also reflects the need for the international community to join in a multilateral response to the threat against the collective and individual peace and security through this universal body with its greatest political legitimacy to meet that challenge head-on in the twenty-first century. Текущее заседание также отражает стремление международного сообщества принять в рамках данного универсального органа, наделенного высшей степенью политической легитимности, многосторонние меры в ответ на угрозу миру и безопасности как всего сообщества государств, так и каждого из них, и тем самым напрямую противостоять этому вызову XXI века.
Больше примеров...
Препятствие (примеров 40)
In fact, various socio-economic and cultural factors present a major challenge for the enhancement of women's political status. Действительно, различные социально-экономические и культурные факторы представляют серьезное препятствие для повышения политического статуса женщин.
The primary challenge faced in achieving the expected accomplishments was a lack of full implementation of the Darfur Peace Agreement. Главное препятствие, стоявшее на пути реализации ожидаемых достижений, состояло в том, что не было обеспечено полное осуществление Мирного соглашения по Дарфуру.
This challenge is particularly acute in coastal areas and small islands, where land/sea interfaces are critical areas for many countries as a result of increasing populations with many competing demands for land and water. Это препятствие особенно труднопреодолимо для прибрежных районов и на малых островах, на которых побережье имеет особое значение для многих стран в связи с увеличением числа жителей, многие из которых конкурируют между собой, стремясь получить доступ к земельным и водным ресурсам.
Poverty is a major challenge for Cape Verde and constitutes an obstacle to the realization of many human rights. Нищета является для Кабо-Верде важной проблемой и представляет собой препятствие на пути реализации многих прав человека.
There is no doubt that the spread of HIV among the population represents our greatest development challenge, and we are working hard in a combined, national effort to overcome the devastating effects of the pandemic. Безусловно, что распространение ВИЧ среди населения представляет для нас самое серьезное препятствие на пути нашего развития, и мы прилагаем напряженные совместные усилия на национальном уровне, чтобы преодолеть разрушительные последствия этой пандемии.
Больше примеров...
Отвод (примеров 52)
The Working Group agreed to consider revising article 12 so as to introduce time limits by which the party making a challenge should seek a decision by the appointing authority. Рабочая группа согласилась обсудить вопрос о пересмотре статьи 12, с тем чтобы включить положение о сроках, в течение которых сторона, заявляющая отвод, должна обратиться к компетентному органу за принятием решения.
In the arbitration proceedings, the defendant's challenge of the tribunal's jurisdiction was rejected and the defendant was ordered to make the payment for purchasing the goods. Заявленный ответчиком отвод юрисдикции суда в ходе арбитражного разбирательства был отклонен и ему было предписано произвести платеж за купленный товар.
[keywords: arbitral tribunal; arbitrators; arbitrators - challenge of; arbitrators - withdrawal of; challenge; courts; judicial assistance; judicial intervention; procedure; withdrawal - of arbitrator] [ключевые слова: арбитражный суд; арбитры; арбитры - отвод; арбитры - отказ от назначения; отвод; суды; судебная помощь; судебное вмешательство; процедура; отказ арбитра от назначения]
Your Honor, we challenge this juror for cause on the grounds of bias. Ваша честь, мы просим отвод этого присяжного на основании предвзятости.
The appointing authority may reject the challenge if the challenging party ought reasonably to have known the grounds for challenge at an earlier stage of the procedure. Компетентный орган может отклонить отвод, если сторона, заявляющая отвод, должна была знать об основаниях для отвода на более ранней стадии процедуры.
Больше примеров...
Сложность (примеров 199)
The complexity of modern peacekeeping means that no single organization is capable of tackling the challenge on its own. Сложность задачи поддержания мира в современных условиях заключается в том, что ни одна организация сама по себе не в состоянии решить ее своими силами.
The challenge of monitoring delegation of authority in various areas has grown in tandem with the increase in Secretariat operations and field missions over the years. Сложность задач, связанных с делегированием полномочий в различных сферах, возрастала по мере того, как с течением лет увеличивалось число операций Секретариата и полевых миссий.
As addressed in the final section of the present report, the challenge is to identify those practices and processes that are most likely to achieve both the proper balance and the best outcomes as a result of these complex interactions. Как указывается в заключительной части настоящего доклада, сложность состоит в поиске практических методов и процессов, которые в наиболее вероятной степени позволят добиться как надлежащего баланса, так и наилучших результатов благодаря такой сложной взаимообусловленности.
This is an enormous challenge. Это определяет чрезвычайную сложность стоящих задач.
The Board's challenge is to prioritize its human resources between short-term response measures to caseload growth and long-term actions relating to governance and systems improvement. Сложность задачи, стоящей перед Советом, заключается в выборе приоритетов в плане распределения имеющихся у него людских ресурсов между краткосрочными мерами, принимаемыми в ответ на увеличение рабочей нагрузки, и долговременными действиями, связанными с совершенствованием руководства и функционирования систем.
Больше примеров...
Вызвать (примеров 29)
I would challenge any of you to Grand Slam Tennis. Готов вызвать любого из вас на турнир Большого Шлема.
It's just that sometimes what seems like a beautiful new challenge can often end up more trouble than it's worth. Просто иногда то, что кажется новым и прекрасным, часто может вызвать больше проблем, чем удовольствия.
It is also self-evident that abstention from participation of Kosovo Serbs in the civil registration and municipal elections might raise a lot of unnecessary questions about their results and challenge the political credibility of the United Nations. Самоочевидным является также то, что отказ косовских сербов от участия в регистрации гражданского населения и муниципальных выборах может вызвать много ненужных вопросов в отношении их результатов и подвергнуть сомнению политический авторитет Организации Объединенных Наций.
Above all, there is the assessment made in the Secretary-General's report - an assessment that should challenge all of us - that not one African country - not one - is on track to meet all the Millennium Development Goals (MDGs). Но самое главное, в докладе Генерального секретаря содержится оценка, которая должна вызвать обеспокоенность у нас всех: ни одна из стран Африки - ни одна - не сможет добиться реализации всех этих целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ).
Insider attacks remain a major challenge for ISAF and the Afghan security forces, as the attacks have the potential to strain the relationship between the Afghan security forces and ISAF. Внутренние нападения по-прежнему являются серьезной проблемой для МССБ и Афганских национальных сил безопасности, поскольку такие нападения чреваты потенциалом вызвать напряженность в отношениях между Афганскими национальными силами безопасности и МССБ.
Больше примеров...
Обжаловать (примеров 46)
The municipality may challenge such Ministry action in the District Court competent for the territory of the municipality. Муниципальный орган власти может обжаловать такое решение министерства в окружном суде, юрисдикция которого распространяется на территорию данного муниципального округа.
Everyone can challenge in a court of law the decisions and actions (or inaction) of State authorities, political parties, trade unions, and other public associations and officials. Каждый может обжаловать в суде решения и действия (или бездействие) государственных органов, политических партий, профессиональных союзов, других общественных объединений и должностных лиц.
The Working Group appreciates the fact that involuntary confinement in psychiatric institutions is the exception and patients are able to effectively challenge the compulsory admittance decision before an independent control commission and in the courts of law. Рабочая группа также выражает удовлетворение в связи с тем, что принудительное помещение в психиатрический стационар допускается в исключительных случаях, и пациентам предоставляется возможность обжаловать соответствующее решение в независимой контрольной комиссии и в судах.
Under article 120 of the Constitution of Bulgaria, individuals may challenge all administrative acts affecting their legal interests, with the exception of those for which the law expressly provides otherwise. Согласно статье 120 Конституции Болгарии частные лица могут обжаловать все административные акты, затрагивающие их законные интересы, за исключением тех актов, по которым закон четко предусматривает иное.
Could persons sentenced to administrative internment or to re-education through labour challenge the sentence before a competent organ, and did the State party envisage eliminating such punishments altogether? Могут ли лица, которым вынесено наказание в виде административного задержания и трудового перевоспитания, обжаловать вынесенное решение в каком-либо компетентном органе, и планирует ли государство-участник отменить подобные наказания?
Больше примеров...
Сложная задача (примеров 214)
Landing on the Moon is a challenge. Высадиться на Луну - сложная задача.
At this moment, when the international community, and the United Nations in particular, are faced with the challenge of identifying practical solutions to fight and prevent terrorism, the OPCW has the adequate instruments to combat and prevent chemical terrorism. Сейчас, когда перед международным сообществом и, в частности, Организацией Объединенных Наций стоит сложная задача выявления практических решений в борьбе с терроризмом и его предупреждении, ОЗХО обладает достаточным инструментарием для борьбы с химическим терроризмом и его предотвращения.
We know the challenge is great, but the prize is worth the struggle, and Europe should know that this is our goal. Мы знаем, что это сложная задача, но награда стоит борьбы, и Европа должна знать, что это является нашей целью
The challenge, however, is to move beyond the mountain of paper condemnations and expressions of deep concern which have achieved all too little in terms of protection of the human rights of the population of Darfur. Однако самая сложная задача состоит в том, чтобы пойти дальше бесчисленного множества заявлений, выражающих осуждение и глубокую озабоченность, которые не принесли практически никаких результатов в плане обеспечения защиты прав человека жителей Дарфура.
It is a challenge for educational systems and communities to work together so that the concerns of different groups can be expressed without imposing personal moral values on the general public since this compromises the individual's freedom to choose a lifestyle. Перед системами образования и общинами стоит сложная задача обеспечить совместную работу, в рамках которой могли бы высказывать свои озабоченности различные группы без навязывания в общественной сфере частных моральных ценностей в качестве обязательных для всего населения, так как это было бы посягательством на свободный выбор образа жизни.
Больше примеров...
Бросать вызов (примеров 26)
Its the challenge of doing something that's supposed to be impossible. Бросать вызов, делая то, что считается невозможным.
Teachers need education and professional development that will help them to question, challenge and experience critical discussions on school improvement. Учителям нужно образование и профессиональное развитие, которые помогут им задавать вопросы, бросать вызов и начинать критические дискуссии по поводу улучшения школы.
(a) Raise awareness of gender-based violence and challenge underlying attitudes that perpetuate it; а) повышать осведомленность о гендерном насилии и бросать вызов основным закрепляющим его воззрениям;
Absolute Poker will be hosting an island poker tournament in Costa Rica, "The Miss Absolute Poker Challenge" in May. Absolute Poker будет хозяйничать турнир покера острова в Костарика, «Miss Абсолютн Покер Бросать вызов» в мае.
I'm going to let you challenge authority. Я разрешу им бросать вызов авторитетам.
Больше примеров...
Сложная проблема (примеров 32)
The challenge of globalization does not bear only on its economic, financial and social aspects. Сложная проблема глобализации оказывает воздействие не только на экономический, финансовый и социальный аспекты.
The armed conflict has ended, but important rights issues, such as increasing participation of women in all aspects of public life in Nepal, will constitute an added challenge. Вооруженный конфликт закончился, и теперь на передний план выступает новая сложная проблема - важные правовые вопросы, такие, как расширение участия женщин во всех аспектах общественной жизни в Непале.
Thus, the challenge of an increasing number of cases is an ongoing one, but one that we must tackle if we are to achieve the ideal of resolving disputes peacefully by judicial means. Таким образом, сложная проблема, связанная с растущим числом дел, является постоянной, но эту проблему мы должны решить, если желаем достичь в идеале урегулирования всех споров мирными судебными средствами.
We also thank the Secretary-General and his staff for their great work in putting together an excellent report (A/63/812) that underlines the challenge before us. Мы также благодарим Генерального секретаря и его сотрудников за прекрасную работу по подготовке впечатляющего доклада (А/63/812), в котором четко освещена стоящая перед нами сложная проблема.
Mr. Chidyausiku (Zimbabwe) said that the most difficult challenge confronting developing countries was the management of external debt, and yet most of the initiatives of the 1980s and 1990s did not address the type of debt prevalent in Africa. Г-н Чидьянсики (Зимбабве) говорит, что наиболее сложная проблема, стоящая перед развивающимися странами, это управление внешней задолженностью, и тем не менее большинство инициатив, выдвигавшихся в 1980-х и 1990-х годах, не распространялись на тот тип задолженности, который превалирует в Африке.
Больше примеров...
Давать отвод (примеров 1)
Больше примеров...
Конкурсе (примеров 42)
For your final challenge, you get to draw inspiration from New York City itself. В финальном конкурсе вам предстоит найти вдохновение в самом городе Нью-Йорк.
Whatshetookfromthe challenge, about it being vintage - and that's so her that I was a little disappointed. В этом конкурсе она решила шить винтаж, Это ей настолько привычно, что я разочаровалась.
Nancy Drew returns to her hometown of River Heights to compete in the town's annual Clues Challenge along with her boyfriend Ned and her friends Bess and George. Нэнси Дрю собирается принять участие в ежегодном конкурсе «Горячие улики» в её родном городе Ривер Хайтс вместе со своими друзьями Бесс, Нэдом и Джесс.
Weareso honoredthatthe U.N. has agreed to host Project Runway All Stars to help us set our next challenge. Мы удостоились чести сотрудничать с ООН в конкурсе Проекта Подиум.
The Jackie Kennedy challenge - the girls saw a bunch of topstick in the bathroom. В конкурсе Джеки Кеннеди... девушки видели кучу двустороннего скотча в туалете.
Больше примеров...