Английский - русский
Перевод слова Challenge

Перевод challenge с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Проблема (примеров 2486)
The major challenge lies in difficulties in the implementation and enforcement of environmental laws, including due to administrative and institutional difficulties, inconsistent policies and legislation across different sectors, or lack of capacity and resources. Главная проблема заключается в трудностях осуществления и правоприменения природоохранных законов, в том числе из-за административных и институциональных трудностей, непоследовательности политики и законодательства в разных секторах или отсутствия соответствующего потенциала и ресурсов.
He also stressed that the greatest challenge faced by Haiti is to build a State ruled by law through the establishment of a modern, effective, independent, democratic and equitable judicial system that is available to all. Он особо подчеркнул, что самая большая проблема, стоящая перед Гаити, связана с созданием правового государства посредством формирования современной, эффективной, независимой, демократической, справедливой и общедоступной судебной системы.
It showed that African countries continued to be confronted with the severe problem of poverty while at the same time facing the complex challenge of globalization and liberalization of trade and finance. Она свидетельствует о том, что перед африканскими странами по-прежнему остро стоит проблема нищеты, причем одновременно они должны решать сложные задачи, связанные с глобализацией и либерализацией в области торговли и финансов.
The question of the refugees is still a challenge. Проблема беженцев пока не решена.
The challenge is how to choose and design strategies that will seed transformative dialogue leading to changes in mindset and systemic change. Проблема заключается в выборе и разработке стратегий, способствующих проведению направленного на обеспечение преобразований диалога, позволяющего добиться изменения образа мышления и системных изменений.
Больше примеров...
Задача (примеров 5240)
This has now become a greater and even more crucial challenge. Сегодня эта задача стала еще более сложной и более важной.
The challenge ahead is to strengthen our capability for collective action and thus forge a common destiny in a time of accelerating global change. Перед нами стоит задача расширить свои возможности в плане совместных действий и тем самым определить нашу общую судьбу в период ускоряющихся глобальных перемен.
When a country emerges from conflict, the first challenge relates to the rule of law: formulating appropriate, coherent norms and providing the resources needed to implement them; establishing procedures for the settlement of disputes; and putting in place the appropriate judicial structures. Когда страна выходит из конфликта, ее первая задача связана с правопорядком: разработка надлежащих, последовательных норм и предоставление ресурсов, необходимых для их осуществления; выработка процедур для урегулирования споров; и создание соответствующих судебных структур.
When a country emerges from conflict, the first challenge relates to the rule of law: formulating appropriate, coherent norms and providing the resources needed to implement them; establishing procedures for the settlement of disputes; and putting in place the appropriate judicial structures. Когда страна выходит из конфликта, ее первая задача связана с правопорядком: разработка надлежащих, последовательных норм и предоставление ресурсов, необходимых для их осуществления; выработка процедур для урегулирования споров; и создание соответствующих судебных структур.
It is always a challenge for investigative authorities to trace and prove complex transnational money flows and, for that purpose, international cooperation is extremely important, as in the investigation of any other transnational financial crime. Перед следственными органами неизменно стоит задача по выявлению и доказыванию сложных транснациональных денежных потоков, и поэтому международное сотрудничество имеет исключительное значение, как и в случае расследования любых других транснациональных финансовых преступлений.
Больше примеров...
Вызов (примеров 2145)
The question was whether the determination existed within Eritrean society to confront and challenge men. Вопрос в том, есть ли в эритрейском обществе решимость на то, чтобы бросить вызов мужчинам и пойти против них.
As was noted by the Secretary-General, when forceful interventions are deemed necessary, the Security Council, as defender of the common interest, should be able to rise to the challenge. Как отметил Генеральный секретарь, Совет Безопасности, выступая в качестве защитника общих интересов, в том случае, когда насильственное вмешательство представляется необходимым, должен быть в состоянии ответить на этот вызов.
For the children who have not been reached, the challenge is attributed to among other things delinquency Вызов для не охваченных ими детей вызван, помимо прочего, преступностью среди несовершеннолетних
We also support the Secretary-General's appeal to all Governments and to the institutions of civil society to help the United Nations respond effectively to this challenge, and to all countries to ratify the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and its three Protocols. Мы поддерживаем также призыв Генерального секретаря ко всем правительствам и институтам гражданского общества оказать поддержку Организации Объединенных Наций в поиске эффективного ответа на этот вызов, а также призыв ко всем странам ратифицировать Конвенцию Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности и три Протокола к ней.
You dare challenge me? Ты смеешь бросать вызов мне?
Больше примеров...
Трудность (примеров 212)
The main challenge is that this approach requires the participation of many disparate government agencies as well as civil society input. Основная трудность состоит в том, что этот подход предполагает участие многих различных государственных органов, а также вклад со стороны гражданского общества.
Given the broad range of activities, which are equally important and cannot be compared and weighed, we recognize the challenge of setting priorities in this field. Принимая во внимание широкий спектр мероприятий, которые одинаково важны и которые невозможно сопоставить и оценить, мы признаем трудность определения приоритетов в этой области.
The biggest challenge that the Board is facing at the moment is the difficulty of retaining the capacity which has been developed so far, owing to the depressed carbon market situation. Наиболее серьезным вызовом, с которым в настоящее время сталкивается Совет, является трудность сохранения потенциала на уже достигнутом уровне из-за неблагоприятного положения на рынке углерода.
Regarding social security, the representative of the ILO Employment Policy Department said that the real challenge is that the majority of older persons had no access to social security. В отношении социального обеспечения представитель Департамента политики в области занятости МОТ заявила, что главная трудность заключается в том, что для большинства пожилых людей социальное обеспечение является недоступным.
The challenge here is to separate LP oscillations from weak (anti-)localization (Altshuler et al. results, where authors observed the Aharonov-Bohm effect in a dirty metallic films). Трудность заключается в том, чтобы отделить осцилляции Литтла - Паркса от слабой (анти-)локализации (Альтшулер и соавт., где авторы наблюдали осцилляции Ааронова - Бома в грязных металлических пленках).
Больше примеров...
Оспорить (примеров 143)
But how can he challenge a scientific laboratory test? Но как он может оспорить результаты лабораторных тестов?
6.2 Under article 140, paragraph 1 of the Federal Constitution any individual may challenge legal provisions for being unconstitutional if he/she alleges direct infringement of individual rights insofar as the law has been operative for that individual without the delivery of a judicial decision or ruling. 6.2 Согласно пункту 1 статьи 140 Федеральной конституции, любой гражданин может оспорить юридические положения как неконституционные, если он/она заявляет о якобы прямом нарушении отдельных прав, в смысле применения закона в отношении этой личности без вынесения судебного решения или постановления.
The downside is that the General Assembly cannot challenge as legally invalid a decision by the Security Council with an abstention by one of the permanent members because of the principle of estoppel - because it has been accepted for so long. Негативная сторона заключается в том, что Генеральная Ассамблея не может оспорить решение Совета Безопасности, которое она считает незаконным «из-за того, что воздержался один из постоянных членов, в силу принципа Эстоппеля - в силу того, что он действует уже столь давно.
We should have more than enough money to mount a challenge against this guy's patent. Этих денег хватит, чтобы оспорить его патент.
When the court has issued its decision, the parties can challenge it by means of appeal or direct amparo. После вынесения решения судебного органа стороны могут оспорить решение судьи путем обжалования и ходатайства о предоставлении прямого ампаро.
Больше примеров...
Оспаривать (примеров 87)
The sole exception was that only citizens could challenge the constitutionality of a law or regulation in the Constitutional Court. Единственное исключение состоит в том, что оспаривать конституционность того или иного закона или положения в Конституционном суде могут только граждане.
Poverty eradication requires effective partnerships that challenge and transform not only economic systems, but social, cultural and political structures that have given rise to and maintain current inequalities. Для искоренения нищеты необходимо выстраивать эффективные партнерские отношения, которые могли бы оспаривать и преобразовывать не только экономические системы, но и социокультурные и политические структуры, существование которых привело к возникновению и сохранению существующего неравенства.
In Switzerland, associations working in the field of cultural heritage may challenge construction permits affecting cultural heritage before the courts. В Швейцарии ассоциации, работающие в сфере культурного наследия, могут оспаривать в судебном порядке разрешения на строительство, если оно затрагивает объекты культурного наследия.
Was a detainee entitled to be represented by counsel, and could the detainee challenge the extension? Имеет ли право задержанное лицо быть представленным адвокатом и может ли оно оспаривать обоснованность продления срока задержания?
On the one hand, the Parties are not obliged to establish a system of popular action in their national laws with the effect that anyone can challenge any decision, act or omission relating to the environment. С одной стороны, Стороны не обязаны предусматривать в своем национальном законодательстве возможность подачи иска любым лицом, чтобы каждый мог оспаривать любое решение, действие или бездействие, относящееся к окружающей среде.
Больше примеров...
Оспаривание (примеров 28)
There is no benefit in a policy sense to be gained from allowing a challenge by all States parties. Предоставление права на оспаривание всем государствам-участникам каких-либо выгод с точки зрения политики не сулит.
He let this challenge lapse for long periods without taking steps within his control necessary to advance the process. Он сделал так, что это оспаривание продолжалось в течение длительных периодов времени, и не предпринимал при этом зависящих от него мер, которые были необходимы для ускорения данной процедуры.
The Supreme Court proceedings relating to recruitment by both armies were followed closely, as was the Government's decision not to extend the tenure of service of eight Nepal Army brigadier generals and their subsequent challenge of that decision in the Supreme Court. Разбирательство в Верховном суде дела о вербовке, проводимой двумя армиями, было предметом пристального внимания общественности, равно как и решение правительства не продлевать срок службы восьми бригадных генералов Непальской армии и оспаривание ими этого решения в Верховном суде.
The challenge brought by Man Bahadur Vishwakarma to a provision of the Muluki Ain which sought to justify discrimination in access to religious sites is an excellent example of how this right has been protected in Nepal. Наглядным примером того, как в Непале обеспечивается защита этого права, служит оспаривание Маном Бахадуром Вишвакармой легитимности положения Национального кодекса, оправдывающего дискриминацию в доступе к местам отправления религиозных культов.
It instructed the secretariat to seek the parties' views on the impact on the communication of Trianel's challenge of the regional government's decision. Он поручил секретариату запросить мнения автора сообщения и соответствующей Стороны относительно того, каким образом оспаривание компанией "Трианель" решения земельного правительства не подавать апелляцию может повлиять на рассмотрение сообщения.
Больше примеров...
Испытание (примеров 183)
But, let's face it, your kids are a challenge. Но давай посмотрим в глаза фактам, твои дети - настоящее испытание.
And for you, your challenge is to make more of an impact. И для тебя, твое испытание - это сделать что большее чем импульс.
I have every faith the members will meet my challenge head on. Уверена, наш Институт готов с честью встретить это испытание.
Once again, we welcome the vision of the Secretary-General, who has included democracy among the five pillars of development and sees it as the major task facing the international community and the greatest challenge for our Organization. И вновь мы приветствуем видение Генерального секретаря, который рассматривает демократию как один из пяти аспектов развития, как важную задачу, стоящую перед международным сообществом, и серьезное испытание для нашей Организации.
Death is the final challenge. Смерть - это финальное испытание.
Больше примеров...
Угрозу (примеров 205)
Only in that way can we properly respond to the challenge of international terrorism. Только таким образом мы сможем надлежащим образом реагировать на угрозу международного терроризма.
The General Assembly recognized that the epidemic constituted a global emergency, posing a formidable challenge. Генеральная Ассамблея признала, что эпидемия представляет собой глобальное бедствие, создающее исключительно серьезную угрозу.
The security problem is clearly the main challenge because it poses a serious threat to nation-building in the country. Очевидно, что безопасность является главной проблемой, поскольку она представляет серьезную угрозу для процесса государственного строительства в стране.
Frequent and severe natural disasters, and the challenge of conflict and armed violence in many developing countries, risk bringing significant damage to nations, lives and livelihoods. Частые и тяжелые стихийные бедствия и проблемы конфликтов и вооруженного насилия во многих развивающихся странах несут в себе угрозу значительного ущерба для жизни и средств существования их населения.
At the time, Europe immediately understood the challenge and reacted effectively. Тогда Европа сразу оценила угрозу и приняла эффективные меры.
Больше примеров...
Препятствие (примеров 40)
This is the challenge that awaits all of us, along with the President of the General Assembly and his Vice-Chairpersons as they lead us in the Working Group next year. Вот то препятствие, которое стоит перед всеми нами, а также перед Председателем Генеральной Ассамблеи и его заместителями в обеспечении руководства нашей деятельностью в следующем году.
This decision is another challenge that lays a new obstacle for the Middle East peace process. Это решение - очередной вызов, создающий еще одно препятствие на пути ближневосточного мирного процесса.
The challenge of resource limitations should not be viewed as an obstacle to revitalization, but should be met through demonstrably credible administrative and financial performance. Проблему ограниченности ресурсной базы не следует рассматривать как препятствие, мешающее активизации деятельности, и поэтому ее следует решать путем убедительной демонстрации способности эффективно вести административно - финансовые дела.
Desertification represents a major barrier to sustainable food security and threatens the livelihood of many millions of people around the world; hence the imperative need for international cooperation to confront this challenge resolutely. Опустынивание представляет собой серьезное препятствие на пути к обеспечению устойчивой продовольственной безопасности и создает для миллионов людей во всем мире опасность быть лишенными средств к существованию - отсюда и настоятельная потребность в международном сотрудничестве с целью решительного противодействия этой опасности.
'It is tempting to look back and say that all women were courageous, 'and that we met every challenge with courage and with candour. Я хотела бы сказать, оглядываясь назад, что все женщины были смелыми, что мы каждое препятствие встречали смело и без страха.
Больше примеров...
Отвод (примеров 52)
In the arbitration proceedings, the defendant's challenge of the tribunal's jurisdiction was rejected and the defendant was ordered to make the payment for purchasing the goods. Заявленный ответчиком отвод юрисдикции суда в ходе арбитражного разбирательства был отклонен и ему было предписано произвести платеж за купленный товар.
Your Honor, we challenge this juror for cause on the grounds of bias. Ваша честь, мы просим отвод этого присяжного на основании предвзятости.
Challenge a judge, a lay judge, the secretary of the session, the public procurator, an expert or a translator заявлять отвод судье, заседателю, секретарю судебного заседания, прокурору, эксперту, переводчику
We challenge this juror. Мы заявляем отвод этого присяжного.
The Committee observed, however, that under Austrian jurisprudence invoked by the author, he could challenge the judge in his appeal on the merits, if new grounds for a challenge arose from the decision. Однако Комитет отметил, что в соответствии с австрийской судебной практикой, на которую ссылается автор, он мог заявить отвод судье в своей апелляции по существу дела, если вследствие принятия решения возникли новые основания для отвода.
Больше примеров...
Сложность (примеров 199)
But I think you're up for a challenge, Mr. Haas. Но думаю, вас увлекает сложность задачи, мистер Хаас.
The challenge is particularly formidable owing to continued asymmetries in economic power between developing and developed countries. Столь большая сложность стоящей задачи объясняется, в частности, сохраняющимся между развивающимися и развитыми странами разрывом в экономическом потенциале.
The Chairman's recent visits to African and other countries have confirmed the breadth and the complexity of the challenge. В ходе недавних визитов Председателя в страны Африки и другие страны были подтверждены глубина и сложность этой проблемы.
However, the challenge of 'exiting' from projects is not project-specific or limited to UNDP; it is a systemic challenge associated with the long-term trends and nature of development cooperation in particular circumstances. Вместе с тем сворачивание проектов - сложная задача независимо от их характера, и трудности в этой связи испытывает не только ПРООН; это задача системного характера, сложность которой обусловлена долгосрочными тенденциями и характером сотрудничества в целях развития в конкретных обстоятельствах.
That is why the challenge is so great. Этим объясняется сложность задачи.
Больше примеров...
Вызвать (примеров 29)
It's just that sometimes what seems like a beautiful new challenge can often end up more trouble than it's worth. Просто иногда то, что кажется новым и прекрасным, часто может вызвать больше проблем, чем удовольствия.
I should challenge Drew to a burp fight and if I win he'll respect me? Я должен вызвать Дрю на бой отрыжек, и если я выиграю, он меня зауважает?
It wasn't my call to let Oliver go challenge Ra's al Ghul to a fight to the death, either! Также, как и не мне было решать позволить Оливеру вызвать Ра'с Аль Гула на смертный поединок!
Above all, there is the assessment made in the Secretary-General's report - an assessment that should challenge all of us - that not one African country - not one - is on track to meet all the Millennium Development Goals (MDGs). Но самое главное, в докладе Генерального секретаря содержится оценка, которая должна вызвать обеспокоенность у нас всех: ни одна из стран Африки - ни одна - не сможет добиться реализации всех этих целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ).
Our concern is that this precedent may put all our international work in this field in real jeopardy and may even challenge the seriousness of our commitments before they are implemented. Мы обеспокоены, что этот прецедент может поставить под угрозу всю нашу международную работу в этой области и вызвать сомнения в отношении серьезности наших обязательств прежде, чем они будут выполнены.
Больше примеров...
Обжаловать (примеров 46)
An aggrieved complainant may challenge a decision not to prosecute. Истцы, недовольные решением об отказе в возбуждении уголовного дела, могут его обжаловать.
Parties may challenge a final decision by an appellate court with an appellate review provided it is admissible under the law. Стороны могут обжаловать окончательное решение апелляционного суда в рамках чрезвычайного кассационного производства, если это предусмотрено законом.
It should be noted that any such ordinance was subject to subsequent ratification by the National Assembly and to the approval of the Constitutional Court, it being understood that anyone who considered his rights to have been violated could challenge a law before the Constitutional Court. Необходимо принимать во внимание, что любой указ, изданный между сессиями парламентами, впоследствии подлежит ратификации Национальным собранием, а затем одобрению Конституционным судом, при этом любое лицо, которое считает, что ему был причинен ущерб, может обжаловать любой закон в Конституционном суде.
Should the request be rejected, the Ministry of Justice would mail the notification to the applicant, detailing the reasons for the rejection and informing the applicant that he or she could challenge the decision. В случае отказа заявитель получает из Министерства юстиции письмо с изложением мотивов и информацией об имеющейся у него возможности обжаловать вынесенное решение.
Challenge of decisions by the Administrator in respect of the issue of removal orders of the revocation of permits is subject to judicial review in accordance with the Common Law rules relating to judicial review of administrative action. Решение Администратора о выдаче распоряжения о выдворении или об изъятии разрешения на проживание можно обжаловать в судебном порядке в соответствии с нормами общего права о рассмотрении исков в отношении действий администрации.
Больше примеров...
Сложная задача (примеров 214)
As we have witnessed in other post-conflict societies, the search for truth and reconciliation is not a soft option, but a huge challenge. Как видно на примере других постконфликтных обществ, выявление истины и примирение - это не легкий выбор, а громадная и сложная задача.
This is perhaps the most difficult challenge, but, despite serious skill shortages among the Timorese people, UNTAET must make every effort to put them in the driving seat. Возможно, это наиболее сложная задача, однако, несмотря на серьезную нехватку квалифицированных кадров среди тиморского народа, ВАООНВТ необходимо приложить все усилия для того, чтобы подготовить его к самостоятельной деятельности.
Globalization - or, more precisely, the humanization of globalization - is indeed a challenge of great consequences. Глобализация, точнее человеческое измерение глобализации, - это сложная задача с серьезными последствиями.
This is a great challenge we all face. Это очень сложная задача, которую предстоит решить всем нам.
This Committee must play an important role in contributing to international peace and security, because the agenda we have adopted sets out an extremely important task and challenge for us to pursue in our work. Этот Комитет должен играть важную роль в содействии международному миру и безопасности, поскольку в принятой нами повестке дня перед нами ставится важнейшая и сложная задача, которую мы должны выполнить в процессе своей работы.
Больше примеров...
Бросать вызов (примеров 26)
Teachers need education and professional development that will help them to question, challenge and experience critical discussions on school improvement. Учителям нужно образование и профессиональное развитие, которые помогут им задавать вопросы, бросать вызов и начинать критические дискуссии по поводу улучшения школы.
Game Center is an app released by Apple that allows users to play and challenge friends when playing online multiplayer social gaming network games. Game Center - это бывшее приложение, выпущенное Apple в 2010 году, которое позволяет пользователям играть и бросать вызов друзьям при игре в сетевые многопользовательские игры из App Store.
International inaction has only further emboldened the occupying Power to escalate its actions with impunity over time and to continue to flaunt the law and challenge the international community, gravely threatening peace and stability in the Middle East region and beyond. Бездействие международного сообщества лишь еще больше развязывает руки оккупирующей державе и позволяет ей активизировать свои действия, не боясь наказания и продолжая нарушать закон и бросать вызов международному сообществу, что является серьезной угрозой международному миру и стабильности в регионе Ближнего Востока и за его пределами.
Absolute Poker will be hosting an island poker tournament in Costa Rica, "The Miss Absolute Poker Challenge" in May. Absolute Poker будет хозяйничать турнир покера острова в Костарика, «Miss Абсолютн Покер Бросать вызов» в мае.
The second issue is the problem of the Forces nationales de libération, which continues to pose a challenge. Второй вопрос - проблема Национально-освободительных сил, которые продолжают бросать вызов.
Больше примеров...
Сложная проблема (примеров 32)
The challenge of the AIDS epidemic is dreadful in its brutality and breadth. Сложная проблема эпидемии СПИДа является страшной по своей жестокости и масштабам.
Balancing quantity and quality remains a difficult challenge which deserves priority attention. Установление баланса между количеством и качеством - сложная проблема, которая заслуживает первоочередного внимания.
This complex challenge must be tackled through a comprehensive approach that addresses both the supply side and the demand side of the equation. Эта сложная проблема должна решаться на основе всеобъемлющего подхода с учетом в равной степени действий обеих сторон - и поставщиков оружия, и тех, у кого оно пользуется спросом.
We also thank the Secretary-General and his staff for their great work in putting together an excellent report (A/63/812) that underlines the challenge before us. Мы также благодарим Генерального секретаря и его сотрудников за прекрасную работу по подготовке впечатляющего доклада (А/63/812), в котором четко освещена стоящая перед нами сложная проблема.
Mr. Chidyausiku (Zimbabwe) said that the most difficult challenge confronting developing countries was the management of external debt, and yet most of the initiatives of the 1980s and 1990s did not address the type of debt prevalent in Africa. Г-н Чидьянсики (Зимбабве) говорит, что наиболее сложная проблема, стоящая перед развивающимися странами, это управление внешней задолженностью, и тем не менее большинство инициатив, выдвигавшихся в 1980-х и 1990-х годах, не распространялись на тот тип задолженности, который превалирует в Африке.
Больше примеров...
Давать отвод (примеров 1)
Больше примеров...
Конкурсе (примеров 42)
So, Designers, for this challenge, you will be choosing a New York City landmark to serve as the inspiration for your final Runway look. Итак, дизайнеры, в этом конкурсе вы выберете ориентир в Нью-Йорке, который используете как вдохновение для финального подиумного наряда.
For your first challenge as all-stars who are used to big budgets, we wanted to see how you would cope with items from a 99-cent store. В первом конкурсе вы, звезды, привыкшие к большим бюджетам, Должны были использовать материалы из магазина "Всё за 99 центов".
For the episode, amateur chefs faced each other in a challenge inspired by indigenous dishes. В этой серии повара-любители соревновались друг с другом в конкурсе на лучшее блюдо по рецептам коренных народов.
It'sa truehonortohave him participate with the All Stars for this challenge. Это для нас большая честь, увидеть его в этом конкурсе.
In 2015 NTechLab algorithm won The MegaFace Benchmark challenge, organized by University of Washington. В 2015 году алгоритм FindFace от NtechLab был признан лучшим на организованном Вашингтонским университетом международном конкурсе The MegaFace Benchmark.
Больше примеров...