Английский - русский
Перевод слова Challenge

Перевод challenge с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Проблема (примеров 2486)
Another major challenge in human resources capacity is with regard to the Financial Administration modus operandi of the secretariat. Еще одна серьезная проблема в области кадрового потенциала касается методов работы секретариата в деле управления финансами.
The only remaining challenge concerned the rules of procedure to be applied, for instance in establishing whether a discriminatory act had occurred. Единственная оставшаяся проблема касается применения правил процедуры для определения факта совершения дискриминационного акта.
The challenge was to protect the poor from increased suffering as a result of adjustment. Проблема заключалась в защите бедных слоев населения от еще больших страданий в результате структурной перестройки.
The Government had set up a programme to reduce the gender pay gap and even though the statistics showed that Austria had in fact made advances in comparison with other European Union countries, the gap remained a challenge. Правительством была разработана программа сокращения неравенства в оплате труда, и хотя, согласно статистическим данным, Австрия действительно добилась прогресса в этой области по сравнению с другими странами - членами Европейского союза, проблема неравенства в оплате труда остается весьма актуальной.
The impasse encountered at the Conference on Disarmament in Geneva, which has raised questions in many people's minds about the future of the Conference itself, is a clear example of the magnitude of this challenge. Тупик на Конференции по разоружению в Женеве, в связи с которым в умах многих людей возникают опасения относительно будущего самой Конференции, является ярким примером того, насколько серьезна эта проблема.
Больше примеров...
Задача (примеров 5240)
The third challenge was therefore to try to build stable lives in the midst of that process of flux. Третья задача в этой связи заключается в попытке наладить стабильную жизнь в рамках такого процесса передвижения населения.
Potential entrepreneurs face the challenge of generating, assessing, and developing promising ideas. Перед потенциальными предпринимателями стоит задача, связанная с генерированием, оценкой и развитием перспективных идей.
The challenge for Pacific small island developing States is to turn the policy and legal frameworks into reality through appropriate planning, costing and budgetary allocations. Основная задача малых островных государств Тихоокеанского региона заключается в том, чтобы сделать политические и юридические инициативы реальностью с помощью планирования, расчета затрат и выделения необходимых бюджетных средств.
For the international community, any effort to help build a new, democratic and prosperous Democratic Republic of the Congo should be seen as both a daunting challenge and an excellent opportunity to contribute meaningfully to the promotion of peace and development, particularly in Africa. Для международного сообщества любые усилия по построению новой, демократической и процветающей Демократической Республики Конго должны рассматриваться как грандиозная задача и отличная возможность внести значимый вклад в содействие миру и развитию, в частности в Африке.
The challenge of protecting the atmosphere is further compounded by persistent scientific uncertainties concerning the exact nature of the interaction between human activities and the atmosphere and about the possible impacts of climate change, including the costs and benefits of adaptation and mitigation. Задача защиты атмосферы еще в большей мере усложняется из-за продолжающегося отсутствия научной информации о точном характере взаимодействия деятельности людей и атмосферы, а также о возможных последствиях изменения климата, включая затраты и результаты адаптации и ослабления последствий.
Больше примеров...
Вызов (примеров 2145)
Let us hope he will not deny his duty by refusing to take up the challenge. Будем надеяться, что он не отречется от своего долга перед сообществом отказываясь принять вызов.
If the Master is here on Gallifrey, then this represents the final challenge. Если Мастер здесь, на Галлифрее, тогда это последний вызов.
Miss Denker, would you take up the challenge of the wooden spoon? Мисс Денкер, вы готовы принять вызов с деревянной поварешкой?
Our challenge, therefore, is to boost the benefits and reduce (and eventually eliminate) the harm done by our cars, so that the future of motor travel is clean, efficient, safe, and accessible to all. Поэтому вызов, брошенный нам, состоит в том, чтобы увеличить пользу от наших автомобилей и уменьшить (а в итоге и свести на нет) наносимый ими вред, чтобы в будущем автомобильные путешествия были чистыми, эффективными, безопасными и доступными для всех.
The succession of large-scale emergencies constituted an unprecedented challenge for the Office's emergency response, with 780 emergency staff deployed to operations globally, drawn from either UNHCR's emergency roster or its partners' standby rosters. Последовательное возникновение крупномасштабных чрезвычайных ситуаций представляет собой беспрецедентный вызов для ответных чрезвычайных мер Управления с учетом того, что 780 сотрудников по вопросам чрезвычайных ситуаций, развернутых для проведения операций в глобальных масштабах, были задействованы из чрезвычайного реестра УВКБ или резервных реестров его партнеров.
Больше примеров...
Трудность (примеров 212)
The challenge is to couple it with an equally effective system of quality controls for deliverables. Трудность состоит в обеспечении ее сочетания с такой же эффективной системой контроля за качеством выполнения поставленных задач.
I realize that it will require a change in attitudes, but I am also confident that we are up to the challenge. Я понимаю, что для этого потребуется изменение подходов, но я уверен также в том, что мы в состоянии преодолеть эту трудность.
The challenge is to simultaneously ensure the empowerment of individuals, respect for their human rights, the transmission and enrichment of common cultural and moral values and the building of harmonious and peaceful relationships between individuals and groups. Трудность заключается в том, чтобы одновременно обеспечить расширение прав и возможностей отдельных лиц, соблюдение их прав человека, передачу и обогащение общих культурных и моральных ценностей и построение гармоничных и мирных отношений между отдельными лицами и группами лиц.
The task force agreed that a major challenge for the implementation of the Millennium Development Goals was to put into practice the following distinctive features of human rights, including the right to development framework: Целевая группа согласилась с тем, что основная трудность в плане осуществления целей Декларации тысячелетия в области развития заключается в реализации на практике следующих различных аспектов обеспечения прав человека, включая существование механизма соблюдения права на развитие:
Nonetheless, repayment "spikes" this year constitute a real short-term challenge. Тем не менее, планируемый «пик выплат» в этом году представляет серьезную трудность в краткосрочном периоде.
Больше примеров...
Оспорить (примеров 143)
We can't challenge it, his immunity? Мы не можем оспорить его иммунитет?
So, Mr. Clark, regardless of what Mr. MacMillan thinks he got away with, we plan to fully challenge the veracity of his confession. Так что, мистер Кларк, что бы там Макмиллан ни провернул, как он полагает, безнаказанно, мы намерены оспорить правдивость его показаний.
It had to be documented properly, as vendors had the right to dispute and challenge the results of the secondary bidding. Оно должно быть надлежащим образом документировано, поскольку поставщики вправе оспорить и опротестовать результаты повторных торгов.
I would challenge her to argue that very point. Я бы предложила ей оспорить этот факт.
Mr. Bruni asked whether there was any clear legal or administrative procedure under which subordinates could challenge an order from their superiors if the subordinates perceived the order to be unlawful. Г-н Бруни спрашивает, существует ли какая-либо четкая правовая или административная процедура, в соответствии с которой подчиненные могут оспорить приказы своих начальников, если они считают их незаконными.
Больше примеров...
Оспаривать (примеров 87)
Thus it is not for States to rewrite, challenge or approve of the way the Court functions. Таким образом, государствам не следует переписывать, оспаривать или одобрять функции Суда.
Children cannot challenge what adults say, or refuse to carry out their orders. Дети не могут оспаривать слова взрослых или отказываться выполнять их приказы.
Most prefer to pay the bribe rather than challenge it and potentially have no access to services. Многие предпочитают дать взятку, чем оспаривать ее и потенциально лишиться доступа к обслуживанию.
First of all, the Constitutional Court rejected the petition filed by the Legal Defence Bureau for Ethnic Minorities on the grounds that, as a legal entity, the Bureau could not challenge a violation of fundamental rights belonging to natural persons. Во-первых, Конституционный суд отказал в заявлении, направленном Бюро правовой защиты этнических меньшинств, на том основании, что Бюро, выступая в качестве юридического лица, не может оспаривать факт нарушения основных прав физических лиц.
While it reserved the right to defend its point of view with regard to the assessments made by them, it would never challenge their legitimacy, and it intended always to act in a constructive manner. Хотя правительство оставляет за собой право отстаивать свою точку зрения, оно ни в коей мере не намерено оспаривать их законность, поскольку оно стремится к целенаправленному сотрудничеству с ними.
Больше примеров...
Оспаривание (примеров 28)
She further noted that standing rules must be generous enough to allow for meaningful challenge of surveillance programmes. Она далее отметила, что принятый порядок должен быть достаточно либеральным, допуская реальное оспаривание программ наблюдения.
It might be helpful to spell out the powers of the arbitral tribunal to make an award of costs against the challenging party in the event of such a challenge is subsequently found to be unmerited. Было бы полезно четко сформулировать полномочия, которыми обладает арбитражный суд при вынесении решения об отнесении расходов на счет оспаривающей стороны в том случае, если такое оспаривание впоследствии оказывается необоснованным.
It held that the judicial challenge of the composition of an arbitral tribunal is only admissible if the dispute before the arbitral tribunal falls within the scope of the arbitration clause. Суд отметил, что оспаривание в судебном порядке состава третейского суда является допустимым только в том случае, если спор, вынесенный на рассмотрение третейского суда, попадает в сферу действия арбитражной оговорки.
The Supreme Court proceedings relating to recruitment by both armies were followed closely, as was the Government's decision not to extend the tenure of service of eight Nepal Army brigadier generals and their subsequent challenge of that decision in the Supreme Court. Разбирательство в Верховном суде дела о вербовке, проводимой двумя армиями, было предметом пристального внимания общественности, равно как и решение правительства не продлевать срок службы восьми бригадных генералов Непальской армии и оспаривание ими этого решения в Верховном суде.
Where the insolvency law allows a claim to be challenged, it may also indicate which parties are entitled to initiate a challenge. В тех случаях, когда законодательство о несостоятельности допускает оспаривание требований, в нем также может указываться, какие стороны имеют право на возбуждение процедур оспаривания.
Больше примеров...
Испытание (примеров 183)
Of course, there is one final challenge. Хотя, конечно, осталось еще одно, заключительно испытание.
Carrie and Shane from Katori team were in third position before starting today's challenge. Кэрри и Шейн из команды Катори были на третьей позиции, когда началось сегодняшнее испытание.
Let's spin the big wheel to see what your challenge is. Крутите колесо, посмотрим что за испытание вам достанется.
My challenge is: the shortest seminar I usually do is 50 hours. Испытание потому, что самый короткий проводимый мной семинар длится 50 часов.
The same year, she took a special part on the show Infinity Challenge for their summer special, in which she was chosen to sing a duet entitled "Naengmyun" with Park Myung-soo, one of the MCs. В том же году она приняла участие в специальном летнем выпуске телешоу «Испытание на бесконечность», для которого записала песню «Naengmyun» с Паком Мюн Со, одним из ведущих.
Больше примеров...
Угрозу (примеров 205)
This is a challenge that we cannot shirk if we are not to endanger for ever the future of young generations. Мы не можем уклоняться от решения этой проблемы, ведь это поставит под угрозу будущее молодого поколения.
Another challenge stems from the cultural diversity of peacekeepers, as well as the frequent rotation of troops, which puts at risk the sustainability of programmes. Различная культурная принадлежность миротворцев, а также частая ротация военных контингентов порождают еще одну проблему, которая ставит под угрозу устойчивое осуществление программ.
The CTC and CTED are central to the international community's response to the threat of international terrorism and are key components of the United Nations architecture constructed to help Member States deal with that challenge. КТК и ИДКТК выполняют центральную роль в деятельности международного сообщества в ответ на угрозу международного терроризма и являются ключевыми элементами структуры Организации Объединенных Наций, созданной для оказания государствам-членам содействия в реагировании на этот вызов.
What is even more important and worrying is the increase in nationalist, anti-Dayton rhetoric and actions, especially by the leaders and institutions of the Republika Srpska, that inevitably challenge the sovereignty, territorial integrity and constitutional order of the country. Еще более важным и тревожным является усиление националистических, направленных против Дейтонских соглашений действий и высказываний, особенно со стороны руководителей и институтов Республики Сербской, которые неизбежно несут угрозу суверенитету, территориальной целостности и конституционному порядку страны.
Scarce resources hinder efforts to tackle drug trafficking and abuse, organized crime, corruption and terrorism while ineffective legislation represents a considerable challenge and threat to national security and the sustainable development of the country. Слабые ресурсные возможности препятствуют усилиям по борьбе с наркотрафиком и наркоманией, организованной преступностью, коррупцией и терроризмом, в то время как недейственное законодательство представляет существенный вызов и угрозу национальной безопасности и устойчивому развитию страны.
Больше примеров...
Препятствие (примеров 40)
The biggest challenge is public perception. Самое большое препятствие - это общественное восприятие.
The preparation of GEF project documents in English only was seen as posing a great challenge by non-anglophone LDCs. Подготовка проектной документации ГЭФ только на английском языке рассматривается многими неанглоязычными НРС как серьезное препятствие.
This is the challenge that awaits all of us, along with the President of the General Assembly and his Vice-Chairpersons as they lead us in the Working Group next year. Вот то препятствие, которое стоит перед всеми нами, а также перед Председателем Генеральной Ассамблеи и его заместителями в обеспечении руководства нашей деятельностью в следующем году.
Women's illiteracy is a major challenge for socio-economic development. Неграмотность женщин - серьезное препятствие на пути социально-экономического развития.
The HIV/AIDS pandemic is not just a serious health challenge; it is a critical human development challenge with complex socio-economic impacts and costs. Пандемия ВИЧ/СПИДа представляет собой не только острую проблему для здравоохранения, но и серьезное препятствие на пути развития людских ресурсов с вытекающими из этого сложными социально-экономическими последствиями и затратами.
Больше примеров...
Отвод (примеров 52)
However, at no time did the author challenge the judge, as is required by applicable law. Однако автор ни на одном из этапов не давал отвод судье, что требуется согласно применимым правовым нормам.
[Keywords: appointment of arbitrators; challenge of arbitrators; conflict of interest] [Ключевые слова: назначение арбитров; отвод арбитров; коллизия интересов]
[keywords: arbitral tribunal; arbitrators; arbitrators - challenge of; arbitrators - withdrawal of; challenge; courts; judicial assistance; judicial intervention; procedure; withdrawal - of arbitrator] [ключевые слова: арбитражный суд; арбитры; арбитры - отвод; арбитры - отказ от назначения; отвод; суды; судебная помощь; судебное вмешательство; процедура; отказ арбитра от назначения]
The challenge shall be presented in writing by the attorney, and shall also be signed by the objector, who must be confirmed in the presence of the Court. Ходатайство об отводе подается в письменном виде адвокатом и, кроме того, подписывается дающим отвод лицом, которое должно подтвердить это в присутствии Суда.
Both the prosecution and the defence may challenge any potential juror by giving reasons for believing that he is likely to be biased. ЗЗ. Как обвинение, так и защита может давать отвод любому потенциальному присяжному заседателю с указанием причин, позволяющих сомневаться в его беспристрастности.
Больше примеров...
Сложность (примеров 199)
Notwithstanding the Special Rapporteur's active search, locating writings from different regions presents more of a challenge. Несмотря на активные поиски Специального докладчика, выявление научных трудов из различных регионов представляет собой дополнительную сложность.
The challenge is that normal explosive devices and salt water don't mix. Сложность в том, что обычную взрывчатку и солёную воду нельзя смешивать.
A second challenge is to find a place to store the copies of all the research data and information that according to articles 248 and 249 are to be made available to the State. Вторая сложность состоит в изыскании места для хранения копий всех исследовательских данных и информации, к которым государство получит доступ по статьям 248 и 249.
The challenge of looking at nature's designs - and I'll tell you the way that we perceive it, and the way we've used it. Сложность в наблюдении за природными инженерными решениями - и я расскажу вам о том, как мы их постигаем и используем.
Mr. Postolski emphasized the challenge for the Polish Government in addressing these needs, but also expressed its interest in capturing and using CMM and coalbed methane as an important contributor. Г-н Постольский подчеркнул сложность стоящей перед польским правительством задачи по удовлетворения этих потребностей, но также заявил, что оно заинтересовано в получении и использовании ШМ и метана угольных слоев в качестве важного вспомогательного источника энергии.
Больше примеров...
Вызвать (примеров 29)
It's just that sometimes what seems like a beautiful new challenge can often end up more trouble than it's worth. Просто иногда то, что кажется новым и прекрасным, часто может вызвать больше проблем, чем удовольствия.
I think I must challenge him, Natalya. Я думаю, что должен вызвать его, Наталья.
He'd challenge you to a duel. Он мог бы вызвать вас на дуэль.
Insider attacks remain a major challenge for ISAF and the Afghan security forces, as the attacks have the potential to strain the relationship between the Afghan security forces and ISAF. Внутренние нападения по-прежнему являются серьезной проблемой для МССБ и Афганских национальных сил безопасности, поскольку такие нападения чреваты потенциалом вызвать напряженность в отношениях между Афганскими национальными силами безопасности и МССБ.
Our concern is that this precedent may put all our international work in this field in real jeopardy and may even challenge the seriousness of our commitments before they are implemented. Мы обеспокоены, что этот прецедент может поставить под угрозу всю нашу международную работу в этой области и вызвать сомнения в отношении серьезности наших обязательств прежде, чем они будут выполнены.
Больше примеров...
Обжаловать (примеров 46)
Every independent candidate and every political party contesting the election may challenge such an annulment in the Constitutional Court within five days of the election results being announced. Каждый независимый кандидат и каждая участвующая в выборах политическая партия могут обжаловать признание выборов недействительными в Конституционный суд Азербайджанской Республики в пятидневный срок с момента обнародования итогов выборов.
Everyone can challenge in a court of law the decisions and actions (or inaction) of State authorities, political parties, trade unions, and other public associations and officials. Каждый может обжаловать в суде решения и действия (или бездействие) государственных органов, политических партий, профессиональных союзов, других общественных объединений и должностных лиц.
To guard against abusive application of article 20, the decision on exclusion and reasons therefor are to be reflected in the record of procurement proceedings and to be promptly communicated to the alleged wrongdoer to enable where necessary the effective challenge. Для защиты от необоснованного применения статьи 20 решение об отстранении и причины этого должны быть отражены в отчете о процедурах закупок и незамедлительно доведены до сведения предполагаемого правонарушителя, для того чтобы дать ему возможность в случае необходимости эффективно обжаловать их.
Under article 120 of the Constitution of Bulgaria, individuals may challenge all administrative acts affecting their legal interests, with the exception of those for which the law expressly provides otherwise. Согласно статье 120 Конституции Болгарии частные лица могут обжаловать все административные акты, затрагивающие их законные интересы, за исключением тех актов, по которым закон четко предусматривает иное.
This procedure would enable a challenge or review of the criteria or their application before the auction took place. Эта процедура позволяет оспорить или обжаловать установление соответствующих критериев или их применение до проведения аукциона.
Больше примеров...
Сложная задача (примеров 214)
The monitoring of gender mainstreaming in project implementation is a major challenge, especially at the level of specific impacts. Обеспечить контроль за учетом гендерных факторов при осуществлении проектов - это сложная задача, особенно, когда речь идет о конкретных результатах.
To make the world a better and safer place is a complex challenge. Сделать мир лучше и безопаснее - сложная задача.
This challenge now confronts the international community and must be addressed. Эта сложная задача стоит сейчас перед международным сообществом и ее необходимо решать.
We would like to re-emphasize our strong belief that the greatest challenge before the international community with regard to Africa's development is to address the two-headed dragon of Africa's crushing external debt burden and the over-reliance of its economies on raw commodities. Мы хотели бы вновь подтвердить нашу непоколебимую веру в то, что самая сложная задача международного сообщества в отношении развития Африки состоит в решении двоякой проблемы Африки, которой является разрушительное бремя огромной внешней задолженности и излишняя зависимость ее экономики от производства сырьевых товаров.
The challenge before us, therefore, is how to strengthen the capacities of developing countries, which are the hardest hit, by providing adequate resources to translate the quantum of existing political will into action for the eradication of the disease. Поэтому стоящая перед нами сложная задача заключается в том, чтобы укрепить потенциал развивающихся стран, которые больше всего пострадали от этого бедствия, путем предоставления им адекватных ресурсов с целью воплотить существующую политическую волю в действия, направленные на ликвидацию этого заболевания.
Больше примеров...
Бросать вызов (примеров 26)
And I really enjoy the challenge of making Helvetica speak in different ways. А мне нравится бросать вызов и заставлять Гельветику говорить по-разному.
Teachers need education and professional development that will help them to question, challenge and experience critical discussions on school improvement. Учителям нужно образование и профессиональное развитие, которые помогут им задавать вопросы, бросать вызов и начинать критические дискуссии по поводу улучшения школы.
Just as individual innovators must challenge conventional wisdom, companies must replace the established approach to the innovation supply chain with one that more closely resembles how they create and maintain a manufacturing supply chain. Подобно тому, как отдельные новаторы должны бросать вызов общепринятой точке зрения, компании должны заменить установившийся подход к цепочке поставок новаторских технологий подходом, который больше напоминает то, как они формируют и поддерживают производственные цепочки поставок.
Dialogue may also challenge decision-makers and religious leaders. Диалог может также бросать вызов политикам, ответственным за принятие решений, и религиозным лидерам.
We must also challenge fundamentalism, because fundamentalism is the ideology that makes the bed of this terrorism. Мы также должны бросать вызов фундаментализму, потому что фундаментализм - это идеология, составляющая пласт этого терроризма.
Больше примеров...
Сложная проблема (примеров 32)
The bigger challenge is ensuring that women in elected offices stay in those positions and that they help implement gender-sensitive policies. Более сложная проблема состоит в обеспечении того, чтобы женщины, избранные на выборные должности, оставались на этих постах и чтобы они содействовали успешному проведению гендерной политики.
The Economic Commission for Africa organized the African Development Forum in December 2000 around the theme "AIDS: the greatest leadership challenge". Экономическая комиссия для Африки организовала в декабре Африканский форум 2000 года по вопросам развития на тему: «СПИД: самая сложная проблема для руководства».
HIV/AIDS is becoming part of the meeting agendas of the regional commissions, and the Economic Commission for Africa convened the Second African Development Forum in December 2000, on the theme "AIDS: the greatest leadership challenge". Вопрос о ВИЧ/СПИДе стал включаться в повестки дня заседаний региональных комиссий, и Экономическая комиссия для Африки созвала второй Африканский форум по вопросам развития в декабре 2000 года на тему: «СПИД: самая сложная проблема для руководства».
There remains, however, the complex challenge of ensuring that quality management is practised and maintained. Однако по-прежнему существует сложная проблема обеспечения того, чтобы использовалась и сохранялась практика управления качеством.
Thus, the challenge of an increasing number of cases is an ongoing one, but one that we must tackle if we are to achieve the ideal of resolving disputes peacefully by judicial means. Таким образом, сложная проблема, связанная с растущим числом дел, является постоянной, но эту проблему мы должны решить, если желаем достичь в идеале урегулирования всех споров мирными судебными средствами.
Больше примеров...
Давать отвод (примеров 1)
Больше примеров...
Конкурсе (примеров 42)
Austin, you did the very first unconventional challenge, and you won. Остин, ты был первым победителем в подобном конкурсе.
Because to me, with this challenge, even though it wasn't good, she's so different. Потому что по мне, в этом конкурсе, даже если это не было хорошо, она так выделяется.
This is my second week winning the challenge. Это уже вторая неделя побед в конкурсе для меня.
With the score tied in the first-ever signature dish challenge done in front of a live audience... (Диктор) При равном счёте в первом конкурсе фирменных блюд на глазах у всей аудитории.
He also participated in the second, third and fourth FAI International Tourist Plane Contest Challenge 1930 (11th place), Challenge 1932 (12th place) and Challenge 1934 (5th place). Он также принимал участие во втором, третьем и четвёртом Международном туристическом авиационном конкурсе «Challenge 1930» в 1930 году (11-е место), «Challenge 1932» в 1932 году (12-е место) и «Challenge 1934» в 1934 году (5-е место).
Больше примеров...