It also confers a professional credential in the field of family life education: the certified family life educator. | Он также присваивает профессиональную квалификацию в области просвещения по вопросам семейной жизни - сертифицированный педагог по вопросам семейной жизни. |
Singles from the record include "Graduation (Friends Forever)" and her most successful hit, the Top 20 Gold certified "Smile". | Среди её синглов «Graduation (Friends Forever)» и её самый успешный хит «Smile)», сертифицированный в Top 20 Gold. |
After putting in a lot of overtime, the world's first patent-protected and industrially certified commercial dry ice blasting product is completed. | В результате кропотливого труда и сверхурочной работы был подготовлен первый в мире запатентованный и индустриально сертифицированный коммерческий продукт струйной обработки сухим льдом. |
Sept. 2000 - July 2001 - Vivagroup - School for Programming and Network Technologies, Chernovitz (Ukraine) - Certified Web Specialist. | сентябрь 2000 - июль 2001 - Школа сетевых технологий Viva-Group - сертифицированный веб-мастер. |
Our specialists pass international certifications ACCA (Association of Chartered Certified Accountants), DipIFR (The Diploma in International Financial Reporting), CAP (Certificate of Accountancy Program), CIPA (The Certified International Professional Accountant), CPA (certified public accountant). | Наши специалисты проходят подготовку к сертификации по международным программам - АССА (Ассоциация Превелигированных Сертифицированных Бухгалтеров), DipIFR (Диплом в международной Финансовой Отчетности), САР (Сертифицированный Бухгалтер-практик), CIPA (Сертифицированный международный профессиональный бухгалтер), СРА (Дипломированный бухгалтер). |
And then I'm a certified shrink. | Да, и я дипломированный психолог. |
Paris, you're an MD, a lawyer, an expert on neoclassical architecture, and, I think, a certified dental technician to boot. | Пэрис, ты доктор медицины, юрист, специалист в области неоклассической архитектуры, и, насколько я знаю, дипломированный зубной техник в придачу. |
He's also a certified physical therapist. | Он ещё и дипломированный физиотерапевт. |
One of our certified oral hygiene assistants will explain how to properly clean your teeth and how to use dental brushes and floss. | В нашей клинике дипломированный консультант по вопросам гигиены полости рта научит вас правильно чистить зубы, обращаться с зубной щеткой и зубной нитью. |
Alex had recived his diploma in 2000 and is certified for architect's practice since 2003. | Дипломированный специалист, в 2003 году получил сертификат архитектора. |
You guys are BBP certified right? | У вас, ребята, есть ВВР сертификат? |
the company was certified by BSI standard- ISO-9002 certification. | году, компания получила сертификат стандарта BSI - ISO-9002. |
In 1951, she was board certified as a psychiatrist, and in 1953, as one of the first in Norway, within paediatric and adolescent psychiatry. | В 1951 она получила сертификат психиатра, а в 1953, одна из первых в Норвегии, в области детской и юношеской психиатрии. |
All Mission members, both local and international, have completed a certified standards of conduct training course and an electronic library containing guidelines relevant to conduct and discipline issues has been made available to all UNOMIG staff. | Весь персонал Миссии - как местный, так и международный - прослушал учебный курс, посвященный нормам поведения, и получил соответствующий сертификат; всему персоналу МООННГ был обеспечен доступ к электронной базе данных, содержащей руководящие указания по вопросам, связанным с поведением и дисциплиной. |
In addition to being ISO 9001-2000 certified, ZAC also holds various other international certifications including becoming the first Middle Eastern company to be awarded the prestigious American Refrigeration Institute (ARI) certificate. | Кроме того, что компания получила сертификат ISO 9001-2000, ZAC имеет прочие международные сертификаты, включая один из самых престижных, сертификат Американского Института Холода (ARI). |
The company is certified for compliance with the Capability Maturity Model CMMI Level 4. | Также компания проходит сертификацию на соответствие требованиям модели зрелости CMMI 4-го уровня. |
Although the programme is developed nation-wide, of the country's 17 SILAIS, only 12 have been certified. | Хотя программа носит общенациональный характер, на данный момент из 17 СИЛАИС страны сертификацию прошли лишь 12. |
Five companies have now been certified. | К настоящему времени сертификацию прошли пять компаний. |
The Syndicat National de l'Édition Phonographique (SNEP) certified the single platinum for sales of 150,000 units. | Компания Syndicat National de l'Édition Phonographique (SNEP) выдала синглу платиновую сертификацию за тираж 150000 единиц. |
All SMNG vessels have to date been certified and obtained corresponding documents. | Все суда на сегодняшний день прошли сертификацию и имеют соответствующие документы (СвУБ). |
He submitted certified written statements from the voters whose signatures were considered to be invalid in support of his position. | В подкрепление своих утверждений он представил заверенные письменные заявления избирателей, чьи подписи были признаны недействительными. |
It would ratify the Statute of the Court as soon as the Secretariat produced certified copies thereof. | Он ратифицирует Статут Суда сразу же после того, как Секретариат подготовит его соответствующие заверенные копии. |
Germany: As regards legislation on registration, there is no objection to the fact that excerpts from or certified copies of the registration documents may be submitted for insurance purposes. | Германия: Никаких возражений в отношении законодательства о регистрации нет, поскольку для целей страхования вполне могут представляться установленные заверенные выписки или копии регистрационных документов. |
[Persons who have been convicted shall be entitled to delivery to them by the Registrar of the Court of certified true copies of the judgement of the Trial Chamber and of the complete record of the deliberations.] | [Осужденные имеют право на то, чтобы Секретарь Суда представил им заверенные подлинные копии решения Судебной палаты и полного протокола судебных прений.] |
Each party shall receive, through the secretary, certified copies of any minutes of the meetings at which it was represented. | З. Каждая сторона получает через секретаря заверенные копии любых полученных документальных свидетельств, а также докладов экспертов, отчетов о расследованиях и заявлений свидетелей. |
Starting in financial year 2009/10, various groups of national staff have been trained and certified. | За период с 2009/10 финансового года была обеспечена подготовка и сертификация различных групп национального персонала. |
To date, 33 out of 71 maternity hospitals in the country are certified as baby-friendly. | На данный момент из в общей сложности 71 родильного дома в стране 33 присвоена сертификация родильных домов, в которых созданы все необходимые условия для развития детей. |
The land is then certified as safe by the national authority, the Peruvian Mine Action Centre. | Затем национальным ведомством - перуанским Центром по противоминной деятельности - производится сертификация безопасности земель. |
3.8.2 The Certification Body shall ensure that each certificate of a manufacturing facility or product identifies the type of facility, product or type or range of products certified and the standards or other normative documents to which it is certified as being in compliance. | 3.8.2 Сертификационный орган должен обеспечивать, чтобы в каждом сертификате промышленной установки или продукта указывались тип сертифицированных установки, продукта или тип или группа продуктов, а также стандарты и другие нормативные документы, на соответствие которым производится сертификация. |
As of April 2014, 10,614 families have been certified, 6,916 have received ID cards and 952 have received skills and income generation training. | По состоянию на апрель 2014 года была проведена сертификация 10614 семей, 6916 семей получили идентификационные карточки, а 952 семьи прошли курсы профессиональной подготовки и обучения приносящим доход видам деятельности. |
The applicant provided a certified copy of its certificate of registration as of 6 June 2012. | Заявитель представил заверенную копию своего свидетельства о регистрации, датированного 6 июня 2012 года. |
The candidate shall be removed from the list of candidates on the basis of the relevant public authority or a certified court order. | (З) Кандидат должен быть удален из списка кандидатов на основании соответствующего государственного органа или его заверенную суда. |
In evaluating the financial capacity of the applicant, the Commission noted that the applicant provided a certified pro forma balance sheet. | Оценивая финансовые возможности заявителя, Комиссия отметила, что он представил заверенную балансовую ведомость установленной формы. |
For instance, those wishing to be registered as a legal personality typically have to provide some certified information about membership, organization, the purpose of the group or the structure of internal responsibility. | Так, например, объединения, стремящиеся получить регистрацию в качестве юридического лица, как правило, должны представить заверенную информацию о членском составе, организации, целях и внутренних обязанностях. |
35(B)(1) duly authenticated original award or duly certified copy; (see art. 31) | 35(В)(1) должным образом удостоверенный подлинный экземпляр арбитражного решения или его должным образом заверенную копию; (см. статью 31) |
Her delegation also supported the German proposal to delete the word "certified" before the word "copy", in the interests of flexibility. | Ее делегация также поддерживает предложение Германии: в интересах гибкости исключить слово "заверенная" перед словом "копия". |
(a) certified copy of the certificate of incorporation; | а) заверенная копия сертификата об инкорпорации; |
A certified copy of the register shall be delivered to one of the parties of the marriage. | Одному из супругов выдается заверенная копия регистрационной записи. |
The depositary, the Director-General of the International Atomic Energy Agency, has been requested through the diplomatic channel to provide a certified copy of the text of that Convention in the authentic languages. | У депозитария - Генерального директора Международного агентства по атомной энергии - по дипломатическим каналам запрошена заверенная копия текста данной Конвенции на языках подписания. |
(b) certified copy of the Memorandum and Articles of Association of the entity; | Ь) заверенная копия меморандума или устава юридического лица; |
(b) Furnishing certified copies of judicial or police documents; | Ь) препровождение заверенных копий судебных или полицейских документов; |
With a total of 359 copies certified and handed over to the Kosovo authorities, the pilot project, which began in May, has been finalized. | По итогам этого экспериментального проекта, который осуществлялся с мая, косовским властям были переданы в общей сложности 359 заверенных копий документов. |
UNFIP agreed with the Board's observation, but noted that the absence of the second six-monthly utilization reports was compensated for by the submission of the annual certified financial statements. | ФМПООН согласился с замечаниями Комиссии, однако отметил, что отсутствие отчетов об использовании финансовых средств за второе полугодие компенсируется представлением заверенных годовых финансовых ведомостей. |
However, the LSR and Gender Balance bills are currently not included in the list of certified urgent bills of the government. | Однако законопроекты о секторальном представительстве в местных органах власти и пропорциональном соотношении мужчин и женщин не включены в правительственный список заверенных законопроектов, которые должны быть приняты в срочном порядке. |
UPDATE: UNDP has implemented this recommendation and certified annual inventory returns from country offices have improved considerably. | Обновленная информация: ПРООН выполнила эту рекомендацию, и точность заверенных результатов ежегодной инвентаризации, проводимой представительствами в странах, значительно повысилась. |
It should therefore be possible to settle all duly certified claims for troop cost and contingent-owned equipment (see para. 7 below). | Это должно позволить, следовательно, оплатить все должным образом удостоверенные требования по возмещению расходов на войска и принадлежащее контингентам имущество (см. пункт 7 ниже). |
During an extraordinary session held in Abuja on 7 December, the ECOWAS heads of State endorsed the outcome announced by the Independent Electoral Commission and certified by my Special Representative, and recognized Mr. Ouattara as President-elect. | 7 декабря на внеочередной сессии в Абудже главы государств ЭКОВАС одобрили итоги выборов, объявленные Независимой избирательной комиссией и удостоверенные моим Специальным представителем, и признали г-на Уаттару в качестве избранного президента. |
This register covers all absence through illness certified by doctors, i.e. sick leave of more than three days. | Этот регистр охватывает все отпуска по болезни, удостоверенные врачами, т.е. отпуска по болезни, превышающие три дня. |
Certified asset verification sheets were obtained by UNOPS headquarters in April 2010 for all regional and field locations. | Удостоверенные инвентаризационные ведомости по всем региональным и периферийным отделениям поступили в штаб-квартиру ЮНОПС в апреле 2010 года. |
(e) (Systemic) The absence of substantive documentation supporting his certified MODs was questioned only rarely and not at all in recent years. | ё) (относится к системе) вопросы в связи с отсутствием необходимой документации, подтверждающей удостоверенные старшим административным сотрудником извещения о произведении различных расходов, возникали довольно редко, а в последние годы не возникали вообще. |
No certified financial statements were submitted to the Board for consideration. | На рассмотрение Комиссии никаких удостоверенных финансовых ведомостей представлено не было. |
The Board interrogated the nationally executed expenditure project database download for 2006 and 2007 to quantify the amount and number of projects indicated as not having the financial forms mentioned above certified, as required by the terms of reference. | Комиссия запросила через базу данных сведения о проектах НИ за 2006 и 2007 годы для определения стоимости и числа проектов, которые указаны как не имеющие вышеупомянутых финансовых форм, удостоверенных в соответствии с требованиями круга ведения. |
Identify at least one existing institution open to the public in Bosnia-Herzegovina, Croatia, Serbia, and Montenegro to act as a depository of a full set of certified ICTY Public Records, in hard-copy and/or electronic form. | Определение по меньшей мере одного открытого для общественности ныне действующего учреждения в Боснии и Герцеговине, Хорватии, Сербии и Черногории для выполнения функции хранилища всего комплекта удостоверенных открытых документов МТБЮ в печатной и/или электронной форме. |
Aspects of strategy implementation will be addressed in the certified financial statements and reports of the United Nations Board of Auditors. UNOPS is committed to improving its reporting of operational and management results, and seeks guidance on how the relevance and quality of reporting can be improved. | Отдельные аспекты реализации стратегии будут рассматриваться в удостоверенных финансовых ведомостях и докладах Комиссии ревизоров Организации Объединенных Наций. ЮНОПС привержено совершенствованию своей отчетности о результатах оперативной деятельности и управления и нуждается в методических указаниях относительно того, как можно повысить актуальность и качество отчетов. |
Recalling the extension granted by the Board for the submission of the certified financial statements, the Executive Director informed the Board that the necessary clean-up of bad financial data and remedial work presented an opportunity to study the financial reporting procedures used and make structural improvements. | Напоминая о том, что Совет принял решение продлить срок представления удостоверенных финансовых ведомостей, Директор-исполнитель проинформировал Совет о том, что необходимая работа по удалению из базы данных недостоверных финансовых данных и устранению имеющихся недостатков предоставила возможность проанализировать применяемые процедуры финансовой отчетности и осуществить структурные улучшения. |
These financial statements are certified by the Controller and approved by the Secretary-General of the United Nations. | Настоящие финансовые ведомости заверены Контролером и утверждены Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций. |
They sent written statements to this effect to the DEC, most of which were certified by a notary public. | Они направили в ОИК письменные заявления на этот счет, большинство которых были заверены нотариальноЗ. |
The reports of UNU-IIGH and UNU-WIDER for 2012 and 2013 were not certified by the heads of the respective units. | Отчеты МИГЗ УООН и ВНИИЭР УООН за 2012 и 2013 годы не были заверены руководителями соответствующих подразделений. |
The financial statements have been prepared and certified as correct by the Comptroller. Please accept, Sir, the assurances of my highest consideration. | Финансовые ведомости были подготовлены и заверены Контролером. Примите, г-н Председатель, уверения в моем самом высоком уважении. |
Any such obligations or proposals for the incurring of expenditure must have been duly certified by the certifying officers designated by the Executive Director for that purpose. | Любые такие обязательства или предложения, связанные с осуществлением расходов, должны быть должным образом заверены сотрудниками, имеющими такое право, которые назначаются для этой цели Директором-исполнителем. |
Any natural or legal person may bring an action in court personally or through a representative whose powers are certified (established), as appropriate (article 69.1 of the Code of Civil Procedure). | Каждое физическое или юридическое лицо может подать в суд иск лично или через своего представителя, полномочия которого удостоверены (установлены) соответствующим образом (статья 69.1 ГПК АР). |
(b) Expenditure totalling $17 million (7 per cent) had been inappropriately certified (e.g., by government accountants) rather than by independent auditors; | Ь) расходы на общую сумму 17 млн. долл. США (7 процентов) были удостоверены неправильно (например, правительственными бухгалтерами), а не независимыми ревизорами; |
Prior to this, it was agreed to have the quantities certified and validated by both the contractor and the independent quantity surveyor hired by the Economic Commission for Africa, in order to minimize any further changes. | Прежде чем включать эту сумму в контракт, было решено, что указанные количества материалов должны быть удостоверены и подтверждены как подрядчиком, так и независимым оценщиком объемов строительных работ, нанятым Экономической комиссией для Африки, в целях сведения к минимуму любых последующих изменений. |
If the quantity of goods was checked by the railway and information on the quantity of items was recorded in the consignment note under "Railway's remarks" and certified by an employee's signature and the stamp of the station. | если проверка количества мест груза была произведена железной дорогой, сведения о количестве мест груза внесены в накладную в графу "Отметки железной дороги" и удостоверены в ней подписью работника и наложением штемпеля станции. |
Most of the money was earmarked for settlement of contingent-owned equipment claims from troop-contributing countries once those claims had been negotiated, finalized and certified. | Большая часть этой суммы предназначена для покрытия требований предоставляющих войска стран в связи с принадлежащим контингентам имуществом, которые должны быть согласованы, окончательно утверждены и удостоверены распорядителем кредитов. |
Under this law two adults (man and woman) may obtain legal recognition of their cohabitation, with legal effects similar to those of the marriage, through a "pact" certified by a notary public and deposited to the Registrar's office. | Согласно этому Закону двое взрослых людей (мужчина и женщина) могут получить правовое признание их сожительства с юридическими обязательствами, схожими на брачные, заключив "пакт", заверенный нотариусом и сданный на хранение в отдел регистрации актов гражданского состояния. |
I'd love to accommodate you - If this car performs the way I expect it to, you'll get a certified check of $101,000 and change when you come in tomorrow. | Я хотел бы предоставить Вам - Если этот автомобиль исполнит то что я ожидаю, Вы получите заверенный чек 101000 $, когда Вы придете завтра. |
Unlike the original text, which provided that the party must supply a duly certified translation, the amended version left it to the discretion of the court whether or not to request a translation. | В отличие от первоначального текста, согласно которому сторона должна представить должным образом заверенный перевод решения, в измененной редакции требование представления перевода оставляется на усмотрение суда. |
according to requirements of the Chinese and Thai authorities, a passenger departing from a Beijing or Bangkok airport is to produce a boarding pass certified by an check-in agent. | согласно требований государственных органов КНР и Тайланда, при вылете из аэропортов Пекина и Бангкока для прохождения пограничного контроля пассажиру требуется предъявить посадочный талон, заверенный агентом по регистрации. |
The claim included, inter alia, a certified copy of the award in English and a certified German translation of the award's dictum. | К ходатайству прилагалась, в частности, заверенная копия арбитражного решения на английском языке и заверенный перевод постановляющей части решения на немецкий язык. |
Neither bilateral agreements nor Russian legislation require foreign operators carrying out services in the territory of another country to have with them a certified copy of their national licence. | Ни двусторонними соглашениями, ни российским законодательством не предусмотрено требование о наличии у иностранного перевозчика, осуществляющего перевозку по территории другой страны, заверенной копии национальной лицензии. |
On approval of the revised guidelines, peacekeepers will be required to deploy in theatre of operation with certified copies of certificates of medical fitness to participate in peacekeeping operations. | По утверждении пересмотренных руководящих принципов миротворцы будут обязаны прибывать на место службы с заверенной копией справки, подтверждающей их годность по состоянию здоровья к участию в миротворческой деятельности. |
Several States with a common-law system are modifying their rules of evidence to facilitate extradition, for example, by enabling courts to receive and act on evidence contained in certified case files of judicial officers in States with a civil-law system. | Ряд государств, принадлежащих к системе общего права, вносят поправки в свои нормы доказательственного права в целях облегчения выдачи, например, путем предоставления судам полномочий принимать доказательства и выносить решения в отношении доказательств, содержащихся в заверенной картотеке дел сотрудников судебных органов в государствах системы гражданского права. |
If the issuance of certified information is required for meeting the rights and freedom of the inquirer or for the fulfillment of his/her professional duties, the information holder shall issue this information or information that has already been made available by certifying it. | Если предоставление официально заверенной информации требуется для осуществления прав и свобод заявителя или для исполнения им своих должностных обязанностей, то владелец информации должен предоставлять эту информацию или информацию, которая уже была предоставлена путем ее официального засвидетельствования. |
If the applicant is a newly organized entity and a certified balance sheet is not available, does the application include a pro forma balance sheet certified by an appropriate official of the applicant? | Если заявителем является недавно созданный субъект и заверенной балансовой ведомости не имеется, содержит ли заявка условную балансовую ведомость, заверенную соответствующим должностным лицом заявителя? |
Professional Safety, Health and Environment Management System successfully passed the certified audit in October 2005. | Системы управления профессиональной безопасностью, здоровьем и окружающей средой прошли сертификационный аудит в октябре 2005 года. |
The international association on certification «the Russian register» in July of this year booked certified audit of the system of a quality management of an educational institution on conformity to requirements of international standard. | Международная ассоциация по сертификации «Русский регистр» в июле этого года провела сертификационный аудит системы менеджмента качества учебного заведения на соответствие требованиям международного стандарта ИСО 9001:2008. |
In August 2004 OAO "Mashinostroitelny Zavod" was certified according to the requirements of ISO 14001 international standard. | В августе 2004 года в ОАО "Машиностроительный завод" был завершен сертификационный аудит на соответствие требованиям международного ИСО 14000. |
Another suggestion was that, in dealing with messages certified by a certification authority, the party that designated a given certification authority should bear the risk involved by the use of the certificates issued by that certification authority. | Другое предложение заключалось в том, что применительно к сообщениям, сертифицированным сертификационным органом, сторона, назначившая конкретный сертификационный орган, должна нести риск, связанный с использованием сертификатов, выданных этим сертификационным органом. |
3.8.2 The Certification Body shall ensure that each certificate of a manufacturing facility or product identifies the type of facility, product or type or range of products certified and the standards or other normative documents to which it is certified as being in compliance. | 3.8.2 Сертификационный орган должен обеспечивать, чтобы в каждом сертификате промышленной установки или продукта указывались тип сертифицированных установки, продукта или тип или группа продуктов, а также стандарты и другие нормативные документы, на соответствие которым производится сертификация. |