I'm a certified financial consultant. | Я сертифицированный финансовый консультант. |
After putting in a lot of overtime, the world's first patent-protected and industrially certified commercial dry ice blasting product is completed. | В результате кропотливого труда и сверхурочной работы был подготовлен первый в мире запатентованный и индустриально сертифицированный коммерческий продукт струйной обработки сухим льдом. |
Certifications (Certified Internal Auditor, Certified Government Auditing Professional, Certification in Control Self-Assessment). | сертификация (сертифицированный внутренний аудитор, сертифицированный государственный аудитор, сертификация по вопросам самооценки контроля). |
Certified for Cat III B Instrument Landing operations, the airport has a reputation for never surrendering to bad weather. | Сертифицированный по Категории III B, аэропорт имеет репутацию работающего при любой погоде. |
But since this is hardly certified... | Но это вряд ли сертифицированный крематорий... |
Paris, you're an MD, a lawyer, an expert on neoclassical architecture, and, I think, a certified dental technician to boot. | Пэрис, ты доктор медицины, юрист, специалист в области неоклассической архитектуры, и, насколько я знаю, дипломированный зубной техник в придачу. |
You are a certified pilot, Ensign? | Вы дипломированный пилот, энсин? |
Upon request, private violin or piano lessons are given on campus during school time by a certified and experienced instructor. | По желанию в учебное время в помещении школы можно взять частные уроки по скрипке или фортепиано, которые ведет дипломированный и опытный пудагог. |
One of our certified oral hygiene assistants will explain how to properly clean your teeth and how to use dental brushes and floss. | В нашей клинике дипломированный консультант по вопросам гигиены полости рта научит вас правильно чистить зубы, обращаться с зубной щеткой и зубной нитью. |
Certified Social Worker of American Board of Workers. | Дипломированный социальный работник Американского совета трудящихся |
You guys are BBP certified right? | У вас, ребята, есть ВВР сертификат? |
(b) Approved by UN/ECE to conduct audits of certified enterprises in accordance with the standards. | Ь) утвержден ЕЭК ООН для проведения аудиторских проверок на предприятиях, которым выдается сертификат в соответствии с настоящими стандартами; |
If you complete the game you will be certified by the World Bank Institute, as a Social Innovator, class of 2010. | Если вы пройдете игру до конца, то получите сертификат от Института Всемирного Банка, как Социальный Инноватор выпуска 2010 года. |
Guests will also enjoy the hotel's 24-hour, state-of-the-art fitness center, which is certified Pure Allergy Friendly. | Также к услугам постояльцев современно оснащённый фитнес-центр, получивший сертификат "антиаллергенного". |
Sixteen maternity facilities have been certified by UNICEF as child-friendly hospitals, and the work of all maternity institutions has been brought into line with the WHO recommendations on perinatal care. | Шестнадцать родильных комплексов республики получили сертификат ЮНИСЕФ «Больницы дружелюбного отношения к ребенку», деятельность всех родильных учреждений приведена в соответствии с рекомендациями ВОЗ по перинатальному уходу. |
Subsequently, ISAF resumed transfers of detainees from custody to eight fully certified facilities after remedial action by the authorities to prevent mistreatment. | Позднее МСББ возобновили перевод заключенных в восемь прошедших полную сертификацию изоляторов после принятия властями мер по устранению нарушений и недопущению неподобающего обращения. |
On February 24, 2017, the album was certified Platinum, having sold 1,000,000 copies in the US. | 24 февраля 2017 года альбом получил платиновую сертификацию, продавшись в количестве 1000000 копии в США. |
End result: only 15 states have been certified to be able to do mass distribution of vaccine and drugs in a pandemic. | В конечном итоге, только 15 штатов прошли сертификацию на массовое распространение вакцин и лекарственных препаратов в случае пандемии. |
By December 1982 the album sold one million copies and it was certified Platinum on December 16, 1982, it was certified double Platinum by the RIAA on April 1, 1985 denoting shipments of two millions. | К декабре 1982 года было продано 1 млн копий и он получил платиновую сертификацию 16 декабря 1982, а 1 апреля 1985 получил двойную платиновую сертификацию RIAA за 2 млн копий. |
Now the science behind this is so potent that it becamerequired by the American Board of Surgery in order for a youngsurgeon to become board certified. | Научные основы сейчас стали настолько важны, что требуютсяАмериканским советом по хирургии для того, чтобы молодой хирургполучил профессиональную сертификацию. |
The certified documents subsequently had to be forwarded to the relevant civil registry offices in Albania. | Заверенные документы затем должны быть направлены в компетентные органы ЗАГС в Албании. |
The original text of this Code of Conduct shall be deposited with the Secretary-General of the Central American Integration System, who shall submit certified copies thereof to all the States Parties. | Подлинный текст настоящего Кодекса поведения будет сдан на хранение Генеральному секретарю Системы центральноамериканской интеграции, который должен препроводить заверенные копии Кодекса всем государствам-участникам. |
The persons named in the indictment are entitled to receive from the Registrar of the Court certified copies of all the evidence accompanying the indictment. | З. Лица, названные в обвинительном заключении, имеют право получить от Секретаря Суда заверенные копии всех доказательственных материалов, сопровождающих обвинительное заключение. |
The Board also noted that six implementing partners had submitted the certified financial statements and reports as at 31 December 2003 but not the required financial utilization reports. | Комиссия также отметила, что шесть партнеров-исполнителей по состоянию на 31 декабря 2003 года представили заверенные финансовые ведомости и отчеты, но не требуемые отчеты об использовании финансовых средств. |
(Attach appropriate supporting documentation, such as certified photocopies of medical reports from treating physicians and hospitals or insurance records showing the nature and extent of injury, the nature and extent of treatment and the prognosis) | (Приложите соответствующие подтверждающие документы, такие, как заверенные фотокопии медицинских отчетов, полученных от лечащих врачей и из больниц, или страховых документов, указывающих на характер и степень увечья, характер и степень лечения и прогноз) |
In addition, the country also has trained and certified interpreters in indigenous languages. | Кроме того, там были также организованы подготовка и сертификация устных переводчиков, владеющих языками коренных народов. |
When a dual-fuel engine is developed from an already certified diesel engine, then re-certification is required in the diesel mode. | Если данный двухтопливный двигатель разработан на основе уже сертифицированного дизельного двигателя, то требуется повторная сертификация в дизельном режиме. |
Forest certification and certified forest products market | Сертификация лесов и рынок сертифицированных лесных товаров |
Rainforest Alliance sustainable agriculture certification, like the certification schemes UTZ Certified and organic, does not offer producers minimum or guaranteed price, therefore leaving them vulnerable to market price variations. | Сертификация устойчивого сельского хозяйства, такая как схема сертификации UTZ Certified и Organic certification, не гарантирует производителям минимальную или гарантированную стоимость, делая их уязвимыми с точки зрения рыночной цены: к примеру, в 1980-х, фунт стандартных сортов кофе продавали примерно за $1.20. |
3.8.2 The Certification Body shall ensure that each certificate of a manufacturing facility or product identifies the type of facility, product or type or range of products certified and the standards or other normative documents to which it is certified as being in compliance. | 3.8.2 Сертификационный орган должен обеспечивать, чтобы в каждом сертификате промышленной установки или продукта указывались тип сертифицированных установки, продукта или тип или группа продуктов, а также стандарты и другие нормативные документы, на соответствие которым производится сертификация. |
Individuals or businesses having a general licence for the specialized transport of weapons, explosives and other items and related materials should demand from the shippers a certified copy of the licence issued to them. | Физические или юридические лица, имеющие общее разрешение на специальную перевозку оружия, взрывчатых веществ и других соответствующих предметов и материалов, должны требовать от отправителей заверенную копию их разрешения. |
(b) Certified photocopy of the business licence; | Ь) заверенную фотокопию торгового патента; |
With respect to business entities applicants, relevant documents such as Certificate of Incorporation, Articles and Memorandum of Association, Agreed Minutes of Board of Directors and Certified Application Form containing specimen signatures of Directors concerned; | Что касается предприятий, подающих заявление, то они должны представить соответствующие документы, такие, как свидетельство о регистрации компании, устав компании и заявку на регистрацию, согласованный протокол заседания совета управляющих и заверенную форму заявления с образцами подписей соответствующих управляющих; |
The business entity performing the transaction attaches to the application a certified copy of the official permit - licence; local entrepreneurs in Slovakia area issued the licence by the Ministry of Economy. | Предприятие, совершающее такую сделку, прилагает к заявке заверенную копию официального разрешения-лицензии; лицензии местным предпринимателям в Словакии выдаются министерством экономики. |
The defendant argued that for effective enforcement the plaintiff must produce the duly authenticated original award or a duly certificated copy thereof, together with, in like format, the arbitration agreement and where applicable certified translations of both documents. | Ответчик утверждал, что для практического приведения в исполнение истец должен представить должным образом удостоверенный подлинный экземпляр арбитражного решения или должным образом заверенную копию этого решения вместе с аналогичным образом заверенными оригиналом и копией арбитражного соглашения и, в случае необходимости, заверенным переводом обоих документов. |
The report contains a certified financial statement of expenditures in 2003. | В докладе содержится заверенная финансовая ведомость расходов за 2003 год. |
Her delegation also supported the German proposal to delete the word "certified" before the word "copy", in the interests of flexibility. | Ее делегация также поддерживает предложение Германии: в интересах гибкости исключить слово "заверенная" перед словом "копия". |
A convict and the other parties to the proceedings shall be provided with a certified copy of the decision, which may omit the signatures of the judges involved. | Осужденному и другим сторонам процесса должна быть выдана заверенная копия решения, на которой могут отсутствовать подписи упомянутых выше судей. |
Upon the receipt of the court order, "the amendment shall be registered with and become a part of the original certificate and a certified copy shall be issued to the applicant without additional cost". | После получения судебного приказа, поправки вносятся в документы и становятся частью оригинального свидетельства, заверенная же копия выдается заявителю без дополнительных затрат. |
In the first sentence of the second paragraph", or a certified true photographic copy thereof, "is deleted due to the recent introduction of provisions for duplicates of ATP certificates in annex 1 appendix 3, part A. | в первом предложении второго пункта исключена фраза "или заверенная фотокопия свидетельства", что обусловлено недавним включением в часть А добавления З к приложению 1 положений о дубликатах свидетельств СПС; |
It will continue to monitor and follow up on timely submission of certified revenue and expenditure reports. | ЮНИСЕФ будет продолжать следить за соблюдением требования о своевременном представлении заверенных отчетов о поступлениях и расходах. |
All preparations to start the hardcover binding of certified copies of civil registry books have been completed. | Полностью завершена подготовка к изготовлению сборников заверенных копий регистрационных записей в твердом переплете. |
The New York Convention also requires that originals or certified copies of the arbitration agreement and the award be produced by the parties. | Нью-йоркская конвенция также требует от сторон представления подлинников или заверенных копий арбитражного соглашения и решения. |
Requests UNOPS to inform the Board, at its second regular session 2006, of the progress achieved in implementing the action plan, so as to ensure the availability of certified statements by 30 November 2006. | просит ЮНОПС проинформировать Совет на его второй очередной сессии 2006 года о прогрессе, достигнутом в осуществлении плана действий, с тем чтобы обеспечить наличие заверенных заявлений к 30 ноября 2006 года. |
On the basis of this provision, countries have authorized the issue of extracts from or copies of the registration certificate or photocopies of the certificate certified as true copies where the issue of registration certificates to persons hiring vehicles would present difficulties. | На основании этого положения в странах, разрешающих выдачу заверенных выписок из свидетельства о регистрации или копий либо фотокопий такого свидетельства, в случаях выдачи свидетельств лицам, берущим автомобиль напрокат, могут возникнуть трудности. |
The rights certified by the bearer act are actually owned by the owner of this document. | Права, удостоверенные акцией на предъявителя, фактически принадлежат предъявителю этой бумаги. |
Pending submission of these final performance reports and related action by the General Assembly, it is not possible to obligate funds and reflect them in the financial statements; the amounts certified by the Secretary-General are therefore shown as contingent liabilities. | Впредь до представления этих окончательных докладов об исполнении бюджетов и принятия Генеральной Ассамблеей соответствующих решений не представляется возможным резервировать финансовые средства и отражать их в финансовых ведомостях; поэтому суммы, удостоверенные Генеральным секретарем, показаны как обязательства в связи с предоставлением контингентов. |
Table 7 Certified claims between 1 July 2000 and 30 June 2001 that remained unpaid | Неоплаченные требования, удостоверенные в период с 1 июля 2000 года по 30 июня 2001 года |
Final certified election results will be announced after the Mitrovica (south) re-vote is tabulated and all complaints are adjudicated. | Окончательные удостоверенные результаты выборов будут объявлены после того, как будут учтены итоги повторного голосования в Митровице (юг) и разобраны все жалобы. |
Yet in at least 59 cases in nine years, the Senior Administrative Officer presented certified obligations for such expenditures without that substantive imprimatur. | Однако по крайней мере в 59 случаях за девять лет старший административный сотрудник представлял удостоверенные обязательства в отношении совершения таких расходов, не имея на это подобного специального разрешения. |
Aspects of strategy implementation will be addressed in the certified financial statements and reports of the United Nations Board of Auditors. | Отдельные аспекты реализации стратегии будут рассматриваться в удостоверенных финансовых ведомостях и докладах Комиссии ревизоров Организации Объединенных Наций. |
The increasing workload of the Section requires that its translators focus on full certified written translation tasks to make the most cost-effective use of their time. | Ввиду растущей рабочей нагрузки Секции, письменные переводчики должны будут сосредоточить свои усилия на выполнении полных удостоверенных переводов, что позволит обеспечить наиболее эффективное с точки зрения затрат использование их времени. |
The Board noted that 119 projects for 2006 and 126 for 2007 did not have certified financial forms at the time of the audit. | Комиссия отметила, что на момент проведения ревизии 119 проектов не имели удостоверенных финансовых форм за 2006 год и 126 за 2007 год. |
The State Agency of Archives, if it were identified as a possible depository of ICTY public records, would have no problem with dealing with certified copies rather than originals. | Если Государственное архивное управление будет определено в качестве возможного хранилища открытых документов МТБЮ, то оно не столкнется с какими-либо проблемами в плане обработки удостоверенных копий помимо оригиналов. |
With the impending implementation of the international accounting standards, the delivery of properly certified financial statements on a timely basis could be a challenge to the administrations in future and requires the appropriate attention of the administrations. | В связи с предстоящим принятием международных стандартов учета своевременная подготовка надлежащим образом удостоверенных финансовых ведомостей может представлять собой проблему в будущем для администраций, и в этой связи администрациям необходимо уделять этому вопросу надлежащее внимание. |
There is a list of documents and texts, the translation of which may not be certified by a notary. | Также есть перечень документов и текстов, переводы которых совсем не могут быть заверены нотариально. |
There were reports in which the financial statement was not appropriately signed and/or certified. | Поступали отчеты, в которых финансовые ведомости не были в должном порядке подписаны и/или заверены. |
Copies of documents must be certified with the exporter's stamp. | Копии документов должны быть заверены печатью экспортера. |
Particulars provided by the applicant should be certified by the parents/legal guardian; and | Данные, предоставляемые заявителем, должны быть заверены родителями/опекунами по завещанию; и |
Claims in accounts payable relating to periods prior to 2000/01 were not certified until August and September 2002. | Подлежащие оплате требования, касающиеся периодов до 2000/01 года, не были заверены до августа и сентября 2002 года. |
The results were certified on 30 April. | Их результаты были удостоверены 30 апреля. |
Election results were certified by the Provisional Election Commissions on 29 September after the Elections Appeal Sub-commission had also dealt with a large number of appeals. | Результаты выборов были удостоверены Временной избирательной комиссией 29 сентября после того, как Избирательная апелляционная подкомиссия также рассмотрела большое число апелляций. |
Any natural or legal person may bring an action in court personally or through a representative whose powers are certified (established), as appropriate (article 69.1 of the Code of Civil Procedure). | Каждое физическое или юридическое лицо может подать в суд иск лично или через своего представителя, полномочия которого удостоверены (установлены) соответствующим образом (статья 69.1 ГПК АР). |
Where a claim is certified as clearly unfounded such that the appeal against the decision in question is non-suspensive, the certificate can be challenged by judicial review which is suspensive of removal in these cases as a matter of policy. | Если ходатайство или жалоба были удостоверены как очевидно необоснованные, что в свою очередь исключает приостанавливающее действие обжалования соответствующего решения, то такое удостоверение может быть оспорено путем пересмотра в судебном порядке и в таких случаях решения о выдворении приостанавливаются по принципиальным соображениям. |
Prior to this, it was agreed to have the quantities certified and validated by both the contractor and the independent quantity surveyor hired by the Economic Commission for Africa, in order to minimize any further changes. | Прежде чем включать эту сумму в контракт, было решено, что указанные количества материалов должны быть удостоверены и подтверждены как подрядчиком, так и независимым оценщиком объемов строительных работ, нанятым Экономической комиссией для Африки, в целях сведения к минимуму любых последующих изменений. |
Mr. Graham Tapia proposed that the word "certified" should be deleted in the second sentence of amended article 35, paragraph 2. | Г-н Грэхам Тапиа предлагает исключить слово "заверенный" из второго предложения измененного пункта 2 статьи 35. |
In the case of the export of strategic goods from Romania, the Romanian exporter should obtain a DVC or other equivalent document issued or certified by the authority of the recipient country stating that the merchandise has arrived at the declared destination. | В случае экспорта стратегических товаров из Румынии румынский экспортер должен получить УДС или другой эквивалентный документ, выданный или заверенный властями страны-получателя с указанием о том, что товар прибыл в заявленное место назначения. |
a document certified by the Customs authorities of the Customs office of destination or exit (en route) of another Contracting Party establishing that the goods have been presented at this Customs office, or | документ, заверенный таможенными органами таможни места назначения или выезда (промежуточной таможни) другой Договаривающейся стороны, свидетельствующий о том, что грузы были предъявлены на этой таможне, или |
4) Ditto - if the DDP is in Roman type or accompanied by a certified translation (both cases). No | 4) См. выше; если в НВП сделаны записи буквами латинского алфавита или имеется заверенный перевод удостоверения (в обоих случаях). |
In such cases, courts must give the applicants reasonable time to correct the defect, i.e. to file the certified translation or to obtain the confirmation of a certified registered interpreter that the filed translation is correct. | В подобных случаях суд обязан предоставить заявителям разумное количество времени на устранение формального недочета, т.е. на то, чтобы представить заверенный перевод или получить подтверждение верности перевода у сертифицированного переводчика. |
Neither bilateral agreements nor Russian legislation require foreign operators carrying out services in the territory of another country to have with them a certified copy of their national licence. | Ни двусторонними соглашениями, ни российским законодательством не предусмотрено требование о наличии у иностранного перевозчика, осуществляющего перевозку по территории другой страны, заверенной копии национальной лицензии. |
In addition, the State party requested an assessment of the certified copy of the judgement by its embassy in Algeria, which commissioned an experienced lawyer to assess the authenticity. | Наряду с этим государство-участник просило свое посольство в Алжире провести оценку заверенной копии постановления суда, и посольство поручило опытному юристу оценить ее аутентичность. |
It was decided to replace the words "duly authenticated" with the words "certified copy of the" in paragraph (2)(a). | Было принято решение в пункте 2(а) слова "надлежащим образом заверенным решением [или решениями]" заменить словами "заверенной копией решения [или решений]". |
The review of the corresponding Property Survey Board report for 2006 and of the asset listings that accompanied the Board's approval revealed that the certified non-expendable property summary for 2006 did not report in the disposal column the disposal of assets amounting to $444,324. | Изучение соответствующего отчета Совета за 2006 год и списков имущества, которые прилагались к данному Советом разрешению, показало, что в колонке «Ликвидированное имущество» заверенной ведомости по имуществу длительного пользования за 2006 год не значились материальные ценности на сумму 444324 долл. США. |
The question has arisen whether, when supplying a certified copy of an award, that copy must be of a previously authenticated copy or whether a certified copy of the award, without authentication of the signatures of the arbitrators, would suffice. | Возникает вопрос о том, должна ли копия - при подаче заверенной копии арбитражного решения - быть сделана с экземпляра, подлинность которого уже была ранее удостоверена, или же будет достаточно заверенной копии арбитражного решения без удостоверения подлинности подписей арбитров. |
Professional Safety, Health and Environment Management System successfully passed the certified audit in October 2005. | Системы управления профессиональной безопасностью, здоровьем и окружающей средой прошли сертификационный аудит в октябре 2005 года. |
The international association on certification «the Russian register» in July of this year booked certified audit of the system of a quality management of an educational institution on conformity to requirements of international standard. | Международная ассоциация по сертификации «Русский регистр» в июле этого года провела сертификационный аудит системы менеджмента качества учебного заведения на соответствие требованиям международного стандарта ИСО 9001:2008. |
In August 2004 OAO "Mashinostroitelny Zavod" was certified according to the requirements of ISO 14001 international standard. | В августе 2004 года в ОАО "Машиностроительный завод" был завершен сертификационный аудит на соответствие требованиям международного ИСО 14000. |
Another suggestion was that, in dealing with messages certified by a certification authority, the party that designated a given certification authority should bear the risk involved by the use of the certificates issued by that certification authority. | Другое предложение заключалось в том, что применительно к сообщениям, сертифицированным сертификационным органом, сторона, назначившая конкретный сертификационный орган, должна нести риск, связанный с использованием сертификатов, выданных этим сертификационным органом. |
3.8.2 The Certification Body shall ensure that each certificate of a manufacturing facility or product identifies the type of facility, product or type or range of products certified and the standards or other normative documents to which it is certified as being in compliance. | 3.8.2 Сертификационный орган должен обеспечивать, чтобы в каждом сертификате промышленной установки или продукта указывались тип сертифицированных установки, продукта или тип или группа продуктов, а также стандарты и другие нормативные документы, на соответствие которым производится сертификация. |