Английский - русский
Перевод слова Carry

Перевод carry с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Нести (примеров 344)
At least they can carry your stuff. По крайней мере, они буду нести ваши вещи.
A United Nations programme carries with it - and should carry with it - a strong sense of international legitimacy. Программы Организации Объединенных Наций несут с собой - и должны нести с собой - твердое ощущение международной легитимности.
Thanks for swinging by my grandmother's place... and for helping me carry all her possessions. Спасибо, что заскочила в дом моей бабушки. и за то, что помогла нести все ее вещи.
Vessels for which the competent authority has authorized priority of passage at points where it regulates the order of passage may carry, in addition to the marking prescribed in other provisions of these regulations: Суда, которым компетентный орган предоставил преимущественное право прохода в тех местах, где он регулирует соответствующий порядок прохода, должны нести, помимо сигнализации, предписанной другими положениями настоящих Правил:
However, if the convoy ends with a row of more than two vessels coupled side by side, only the two outside vessels of the row shall carry such lights. Если в конце состава находится ряд - более двух - счаленных судов, то лишь два наружных судна счала должны нести этот огонь.
Больше примеров...
Носить (примеров 235)
I can carry things for you. Я могу носить что-нибудь для вас.
They have just what they can carry in their hands or in a bag. Аппарат проще носить с собой в кармане или в сумке.
And I could arrest people, carry a gun? И я смогу арестовывать людей, носить оружие?
I can't carry a living thing inside my body for nine months, and then, what? Я не могу носить живое существо в своем теле 9 месяцев, а потом... что потом?
It's incredible just how light this thing is. I mean, this is something you can pick up and carry with you anywhere you go. Вы можете запросто поднять его и носить с собой, куда бы вы ни направлялись.
Больше примеров...
Понести (примеров 48)
You're a tiger. Look, I'll carry you.Come on, what do you say? Держись, ты же тигр, я могу понести тебя.
Can I carry them? Выходите. Я могу их понести?
Let me carry your suitcase. Позвольте мне понести Ваш чемодан.
Then I'll carry them. Тогда я смогу понести их.
Is it possible to ensure that consumers do not carry the burden of the losses that utilities may incur by their own inefficiency, and, if so, which policy measures are more appropriate? Можно ли обеспечить, чтобы на потребителей не перекладывалось бремя убытков, которые предприятия общественного пользования могут понести вследствие своей неэффективности, и если да, то какие меры являются наиболее подходящими?
Больше примеров...
Перевозить (примеров 57)
The transport means must not carry hazardous materials of more than one type; транспортное средство должно перевозить только один вид опасного материала;
The game is won by the first player to achieve the win conditions: link all 22 cities and carry a certain number of passengers (between 2.5 million and 4.5 million, based on difficulty level), all while remaining profitable. Для победы необходимо достичь трёх целей: Открыть авиалинии во все города мира, представленные в игре; Ежеквартально перевозить от 2,5 до 4,5 млн пассажиров (в зависимости от выбранного уровня сложности); Авиакомпания должна получать прибыль.
Before that, anyone visiting Cuba legally could carry remittances for up to 10 Cuban families, and many emigrants used this method. До настоящего времени любое лицо, посещающее Кубу на законных основаниях, могло перевозить средства, переводимые кубинским семьям, - вплоть до 10 таких семей.
Some ferries carry only passengers, whilst others carry road vehicles, with some examples carrying up to 12 cars. Некоторые паромы перевозят только пассажиров, другие могут перевозить и дорожные транспортные средства (некоторые принимают на борт до 12 автомобилей).
And then canals were built, and with the same horseman and the same horse, you could carry ten times as much cargo. Затем проложили каналы, и той же повозкой стало возможно перевозить в 10 раз больше груза.
Больше примеров...
Переносить (примеров 43)
As such, they often need to develop modules which will carry the new concepts and methodologies back in time. В такой ситуации они часто нуждаются в разработке модулей, которые будут переносить новые концепции и методологии на прошлые периоды.
Thus, near-shore areas and marine habitats remain vulnerable to pollution given that the pattern of ocean currents can quickly and easily carry discharges to those areas. Таким образом, прибрежные районы и морские среды обитания остаются уязвимыми с точки зрения загрязнения, поскольку океанические течения могут быстро и легко переносить выбросы в эти районы.
They should carry them properly. Он должен все это достойным образом переносить.
I can carry a refrigerator on my back. Переносить холодильник на спине.
Other children load and transport items in the markets, where they must pull carts weighing 60-70 kilograms and carry boxes weighing 15 kilograms in temperatures of 50 degrees centigrade. Другие дети грузят и переносят товары на рынках, где им приходится тащить тележки весом 60-70 кг и переносить коробки весом 15 кг при температуре 50 градусов по Цельсию.
Больше примеров...
Унести (примеров 101)
Just take what you can carry. Берите все, что можете унести.
That night I went back, I put a brick through the window, and took all the vegetables I could carry. Той ночью я вернулся, выбил кирпичом окно и взял столько овощей, сколько смог унести.
So when it was finally done, and in the first night a guy came with big plastic bags and scooped up as many coins as he could possibly carry, one of the neighbors called the police. И вот, наконец, когда всё было готово, в первую же ночь пришёл какой-то парень с огромными пакетами и набрал столько монет, сколько он мог унести, а один из соседей вызвал полицию.
Millions of peasants are robbed of their farms and sent trudging along the roads with no more than they can carry: this is called transfer of population or rectification of frontiers. Миллионы крестьян лишаются своей земли и бредут по дорогам, сохранив лишь то, что они могут унести с собой это называется перемещением населения или исправлением границ.
For nomadic societies, there was no point in owning anything that one could not carry, but once humans settled down and developed a system of money, that limit to acquisition disappeared. Кочевым племенам не имело смысла владеть чем-либо, что нельзя унести с собой, но с тех пор как люди стали вести осёдлый образ жизни и разработали денежную систему, это ограничение на накопление исчезло.
Больше примеров...
Таскать (примеров 36)
How could you let your wife carry such heavy things while pregnant? Как ты мог дать своей жене таскать такие тяжелые вещи пока она беременная?
You'll carry sacks of dirt from morning to night! Глину будешь таскать, раствор месить с утра до ночи.
Playing as trooper, you can throw grenades and carry nukes (don't try that at home! Играя солдатом, теперь можно кидаться гранатами и таскать ядерные бомбы (не пытайтесь повторить это дома!
Well, just giving you a hand, can carry heavy things too. Подсобить чего таскать, тоже можно, было такое распоряжение.
You come out and carry too. Выходи и тоже принимайся таскать.
Больше примеров...
Отнести (примеров 45)
Let me help you carry this home. Позволь, я помогу тебе отнести это домой.
I helped carry those bags. Я помог отнести те сумки.
Should you guys carry him upstairs Может вам его отнести наверх
Shall I carry the bag, sir? Отнести сумку, сэр?
You can take the pudding and Andy can carry the cream. Ты можешь отнести пудинг, а Энди возьмет соус.
Больше примеров...
Продолжать (примеров 15)
Of concern in that connection are recent statements by Hamas leaders that they will carry their resistance to the West Bank. В этой связи вызывают обеспокоенность недавние заявления руководителей движения «Хамас» о том, что они будут продолжать сопротивление на Западном берегу.
Member States' responsibility for the governance of the United Nations required that they should carry those improvements further, under four broad themes. Ответственность государств-членов за управление Организацией Объединенных Наций предусматривает, что они должны продолжать эти улучшения по четырем широким темам.
(c) Continue the work with youth started during the International Year of Freshwater and carry it on into the Decade for Education for Sustainable Development and the Decade for Action, "Water for Life". с) продолжать совместно с молодежью работу, начатую в течение Международного года пресной воды, и продолжать деятельность в рамках Международного десятилетия образования в интересах устойчивого развития и Международного десятилетия действий «Вода для жизни».
And you can carry right on up through meadows and steepening forest to the high base of the cliffs at 10,500 feet, where there's a bit of a problem. Так можно продолжать через луга и всё более крутые леса до основания скал на высоте 3200 метров, где сталкиваешься с проблемой.
Because many of these countries carry a sizeable amount of debt owed to private creditors, efforts need to be continued to find an internationally agreed mechanism that could help prevent financial crises in the future and lead to more equitable burden-sharing between debtors and creditors in crisis situations. Поскольку многие из этих стран имеют крупную задолженность перед частными кредиторами, необходимо продолжать усилия по разработке согласованного на международном уровне механизма, который мог бы содействовать предотвращению финансовых кризисов в будущем и обеспечить более справедливое распределение бремени между должниками и кредиторами в кризисных ситуациях.
Больше примеров...
Выносить (примеров 27)
I mean they'll have to shoot me and carry me out. Это значит, что им придётся застрелить меня, а потом выносить отсюда.
I can carry our baby. Я могу выносить нашего ребенка.
YOU COULD CARRY IT. Ты мог бы его выносить.
And so I'm thinking maybe I can carry Amelia's baby And she can carry mine. И поэтому я думаю, возможно, я смогу выносить ребенка Амелии, а она сможет выносить моего.
She'll never carry trash again, unless I forget for real. Ей больше не придётся выносить мусор, если только я правда не забуду.
Больше примеров...
Перенести (примеров 33)
Now I'm going over reports from last night, see if there's anything I should carry over. Теперь я пробегаюсь через отчеты с прошлой ночи, смотрю есть ли что-нибудь, что я должен перенести.
Will you help us carry the stuff? Ты поможешь нам перенести эти штуки?
And when we have it... we can carry her to Lost-Hope, where she will be loved and admired as no man has loved or admired her before. И когда поймаем... сможем перенести её в Утраченную надежду, где её будут любить и восхищаться ей, как прежде ни один мужчина не любил и не восхищался.
However, we should not be content with this achievement, but should carry this year's momentum through to the next and develop it further. Вместе с тем нам не следует довольствоваться этим достижением - динамику этого года нам следует перенести на следующий год и развивать ее и далее.
Helping someone carry something. Помогаю кое-кому кое-что перенести.
Больше примеров...
Тащить (примеров 17)
Because she can't exactly carry gold bricks on her back. Она же не может тащить золото на спине.
I can't carry the dead guy any longer. Я больше не могу тащить мертвеца.
The horrible person who made me carry her around should talk. которая заставила тащить себя на спине всю дорогу.
You can rest assured you will not need carry more bags, right? Полагаю, он справится, Ал, так что нам не придётся тащить его, как те мешки.
Other children load and transport items in the markets, where they must pull carts weighing 60-70 kilograms and carry boxes weighing 15 kilograms in temperatures of 50 degrees centigrade. Другие дети грузят и переносят товары на рынках, где им приходится тащить тележки весом 60-70 кг и переносить коробки весом 15 кг при температуре 50 градусов по Цельсию.
Больше примеров...
Вынести (примеров 39)
And neither one of us can carry it out. И никто из нас не сможет его вынести.
They can carry me out in the end. Они могут вынести меня вперед ногами.
As if that were not enough, the Greek Cypriot administration is now trying to sideline the United Nations and carry this issue to other forums. Более того, администрация киприотов-греков теперь пытается обойти Организацию Объединенных Наций и вынести этот вопрос на рассмотрение других форумов.
We brought nothing into this world, and it is certain we can carry nothing out. Ибо мы ничего не принесли в мир; явно, что ничего не можем и вынести [из него].
They can carry me out. Они могут вынести меня только вперед ногами.
Больше примеров...
Донести (примеров 35)
Dad, if I offered to help every person carry their bags for them, they... Пап, если бы я помогал каждому донести его сумки, то...
Why don't I carry this back to the house for you? Давай-ка помогу тебе донести его до дома.
Mark, why don't you walk home with Mr. Clymer and carry these for him? Марк, почему бы тебе не пойти с м-ром Клаймером и не помочь ему донести?
Mayushii can't carry all this. Маюши всё одной не донести.
Other services provided at the Best Western Hotel Villafranca include dry cleaning and laundry, money exchange and porters to help carry your luggage. Отель также предлагает услуги химчистки, прачечной, обмен валюты. В отеле работает портье, который поможет донести Ваш багаж.
Больше примеров...
Взять (примеров 38)
Should I take the carriage or just carry him? Мне коляску взять или просто на руках нести?
I'll carry one, if you'd like. Я не против его взять.
So we think if we had a card, call it a Facebook login, which proves who you are, and I make you carry it all the time, that solves the problem. Мы думаем, что если взять карту, назвать её логином от Facebook, удостоверяющим вашу личность, заставить вас всегда иметь её при себе, то проблема решена.
No, let him carry the pardon since we can't quite grasp it. Нет, пусть помилование будет у него, раз уж мы не можем его взять.
Those spotters only carry four men, in addition to the crew. Это наблюдательные топтеры, они могут взять только четверых.
Больше примеров...
Довести (примеров 8)
I'll just help you carry it out. Я просто помогу тебе довести его до конца.
As I could carry till such? Как я мог довести до такого?
This means they must carry the message - and actions - of peace and democracy to all corners of the communities they claim to serve and represent. Это означает, что они должны довести идеи мира и демократии до сознания каждого члена тех общин, которым они, по их заявлениям, служат и которые они представляют, и утверждать эти идеи практическими делами.
If others which have publicly committed themselves to full reform carry it through, soon 41 States, more than one fifth of the Member States of the United Nations, will have prohibited corporal punishment in all settings. Если остальные страны, официально принявшие на себя обязательство довести до конца реформу в полном объеме, выполнят свои обязательства, то скоро в 41 государстве, т.е. более чем в одной пятой государств-членов Организации Объединенных Наций, будут запрещены телесные наказания при всех обстоятельствах.
Speaking on behalf of his own delegation, he suggested that the Commission on Narcotic Drugs should carry through to a successful conclusion the elaboration of guidelines that would permit an objective evaluation of the progress which countries had achieved in pursuing the objectives set for 2003 and 2008. Выступая от имени мексиканской делегации, г-н Де Альба призывает Комиссию по наркотическим средствам довести до конца разработку руководящих указаний, которые позволят объективно оценивать прогресс, достигнутый странами в достижении целей, установленных на 2003 и 2008 годы.
Больше примеров...
Доставить (примеров 12)
Each lift can carry 26 people at a time to the viewing gallery in just over 30 seconds. Каждый лифт может доставить за один раз в галерею 26 человек всего за 30 секунд.
The Space Activities Act further defines a space vehicle as a vehicle that can carry a payload into or back from outer space. Закон о космической деятельности далее определяет космический аппарат, как аппарат, способный доставить полезную нагрузку в космическое пространство или обратно.
At that time, Mr. Allen promised that he would carry their ashes to Cuba, a place they had always loved, which he was able to do 10 years later. Тогда г-н Аллен обещал доставить их прах на Кубу, которую они всегда любили, что ему удалось сделать спустя десять 10 лет.
2,000 will mean they can carry 100000 soldiers, right? Но это значит, они способны доставить сто тысяч воинов?
So if you didn't know about the bombings how could you carry a message from Sheridan about it? И раз вы ничего не слышали о взрывах как вы могли доставить сообщение Шеридана о них?
Больше примеров...
Доставлять (примеров 7)
You can carry messages to all my enemies. Ты сможешь доставлять сообщения всем моим врагам.
Indeed, the increased proliferation of ballistic and cruise missiles that could carry weapons of mass destruction is an element that destabilizes global and regional strategic balances, because of their ever-increasing ranges and because of missile development programmes aimed at attaining new capacities. Действительно, все большее распространение баллистических и крылатых ракет, которые могут доставлять оружие массового поражения, нарушает баланс стратегических сил на глобальном и региональном уровне из-за непрерывного увеличения дальности их действия и программ разработки ракет, направленных на увеличение их мощности.
Subject as aforesaid the following persons are especially forbidden to collect, carry, tender, or deliver letters or receive letters for the purpose of carrying or delivering them, although they shall not receive hire, reward, or other profit or advantage, for so doing: З. С учетом вышесказанного запрет собирать, передавать, предлагать свои услуги или доставлять письма или получать письма в целях их передачи или доставки даже без получения за это оплаты, вознаграждения или другой прибыли или преимуществ касается, прежде всего, следующих лиц:
In order to survive in competition with the other transport modes, particularly with road transport, the railways must improve the quality of their services, reliability and safety, in order to be in a position to deliver the goods they carry more quickly. Для того, чтобы выжить в соревновании с другими видами транспорта, особенно с автомобильным транспортом, железные дороги должны улучшить качество своих услуг, надежность и безопасность, чтобы иметь возможность доставлять перевозимые товары в более короткие сроки.
In March 1996, villagers were forced to go to the village of Tu Kaw Koh to cut trees and carry timber to the sawmill in Kyet Paung village. В марте 1996 года деревенских жителей заставили отправиться в деревню Ту Кав Кох рубить лес и доставлять его на лесопилку в деревне Киет Паунг.
Больше примеров...
Везти (примеров 6)
Those things can carry 80,000 pounds apiece. Каждая может везти до 40 тонн.
Should I pack the goose or carry it on? Мне упаковать гуся, или везти прямо так?
Letting you carry the payoff. Позволил тебе везти выкуп?
It was small scale and could not carry a driver but it was, quite possibly, the first working steam-powered vehicle ('auto-mobile'). Автомобиль был небольшого размера и не мог везти водителя или пассажира, но, возможно, он был первым работающим паровым транспортом («автомобиль»).
Pan that thinks that just because You can not hide carry pana? Пан что думает, что просто так можно, и не спрятавши везти пана?
Больше примеров...
Возить (примеров 7)
You shouldn't carry so much cash. Очень. Ты не должен возить так много наличных.
To cook and clean, carry you to the clinic... Для готовки, уборки, и чтобы возить тебя в клинику...
Don't they also make us carry warning triangles? Это ведь из-за них нам надо возить знак аварийной остановки?
While typical goods wagons could carry 8, 10 or (later) 12 tons, the load placed into a wagon could be as little as 1 ton, as the railway was designated as a common carrier that could not choose what goods it could carry. Стандартный вагон мог перевозить 8, 10, а позднее и 12 тонн, однако часто вагоны могли возить и всего 1 тонну груза, поскольку железные дороги были ответственным перевозчиком, то есть обязаны принимать любой объём груза от запросившей компании.
Rocket launcher can now carry the rocket trooper-beware of angry launchers! Ракетная установка научилась возить в кузове ракетоносца, что сделало её опаснее, чем когда-либо.
Больше примеров...
Доводить (примеров 1)
Больше примеров...
Держаться (примеров 1)
Больше примеров...