Английский - русский
Перевод слова Carry

Перевод carry с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Нести (примеров 344)
The United Nations cannot carry the entire burden itself. Организация не может полностью нести одна такое бремя.
We can't fight our way out and carry Borz at the same, and I am not leaving him here. Мы не можем прорываться с боем и одновременно нести Борза, а я его здесь не оставлю.
"I'll help you carry that." "Я помогу вам нести это".
High-speed vessels under way shall carry by day and by night, in addition to the marking prescribed elsewhere in these regulations: Находящиеся в движении высокоскоростные суда должны нести днем и ночью наряду с другими предписанными данными Правилами знаками:
You betrayed and cheated a man that you'd grown up with and you must carry that on your consciences for the rest of your lives. Ты предал и обманул человек что бы ты вырос и вы должны нести это на вашей совести для остальной части вашей жизни.
Больше примеров...
Носить (примеров 235)
The Government shall regulate the maximum number of weapons of this type that individuals in each instance may carry. Национальное правительство определяет максимальное число единиц оружия этой категории, которое могут носить частные лица в каждом конкретном случае.
I couldn't carry it about with me all the time: one can't take much luggage on active service. Я не мог всегда носить куртку с собой - нет возможности брать много багажа на боевой службе.
I can't carry a living thing inside my body for nine months, and then, what? Я не могу носить живое существо в своем теле 9 месяцев, а потом... что потом?
(a) Pursuant to article 7 of the Defence Act, the army service shall last for 9 months but soldiers who do not want to receive or carry arms due to religious belief shall serve in the army for 14 months; а) в соответствии со статьей 7 Закона об обороне срок военной службы составляет 9 месяцев, однако для военнослужащих, которые в силу своих религиозных убеждений не желают получать или носить оружие, срок службы составляет 14 месяцев;
Live in my house, carry my keys and wear my clothes, pearis, how? И в моём доме, держать все ключи Носить наряды и жемчуга
Больше примеров...
Понести (примеров 48)
Are you suggesting that I risk the safety of the Queen and carry even more? Ты предлагаешь мне рискнуть безопасностью королевы и понести что-то еще?
Miss? Miss, may I carry your bags? Синьорина, можно понести Вашу сумку?
Can I carry them? Выходите. Я могу их понести?
You can carry Orac. Ты можешь понести Орака.
You can carry my calling card. Можешь понести мой знак.
Больше примеров...
Перевозить (примеров 57)
Besides passengers, each bus can carry 6 tons. Каждый автобус может перевозить до 6 тонн груза, не считая пассажиров.
The bus can carry a maximum of forty people. Автобус может перевозить максимум сорок человек.
Pollution caused by oil spills from bunkers of other types of ships are not covered, even though bulk carriers can carry up to 10,000 tons of fuel oil. Случаи загрязнения, вызываемого разливами нефти из бункеров других типов судов, не охватываются, хотя балкеры способны перевозить до 10000 тонн мазута.
Older vessels that may carry dangerous goods only with transitional provisions would be likely to stay on the market longer; Суда с более длительным сроком службы, которые могут перевозить опасные грузы только на основе переходных положений, вероятно, будут оставаться в эксплуатации в течение более продолжительного периода времени.
c) For the carriage of easily perishable substances, appropriate information shall be provided, e.g. "Cool at +2/+4º C" or "Carry in frozen state" or "Do not freeze". с) При перевозке скоропортящихся веществ должна указываться соответствующая информация, например: "Охладить до температуры +2º/+4ºC" или "Перевозить в замороженном состоянии" или "Не замораживать".
Больше примеров...
Переносить (примеров 43)
The potential drops develop because the sparse plasma outside the equatorial sheet can only carry a current of a limited strength without those currents. Электрический потенциал кончает расти потому, что разреженная плазма снаружи экваториального слоя может без этих токов переносить только ток ограниченной силы.
Parties eligible to participate in new market mechanisms may transfer, acquire or carry over units issued in relation to those mechanisms subject to guidance agreed by the [supreme body]. Стороны, правомочные участвовать в новых рыночных механизмах, могут передавать, приобретать или переносить единицы, введенные в обращение в отношении этих механизмов, при условии соблюдения руководящих указаний, согласованных [высшим органом].
Each Party included in Annex I with a commitment inscribed in Annex B may carry over ERUs, CERs and AAUs held by that Party to the subsequent commitment period, in accordance with paragraph 8 above. Каждая Сторона, включенная в приложение I, несущая обязательство, зафиксированное в приложении В, может переносить ЕСВ, ССВ и ЕУК, имеющиеся в распоряжении этой Стороны, на последующий период действия обязательств в соответствии с пунктом 8 выше.
The player can carry a total of eight grenades (four human grenades, four Covenant) to dislodge and disrupt enemies. Игрок может переносить максимум восемь гранат (четыре осколочных и четыре - плазменных), чтобы выбивать врагов с позиций и разрывать их на части.
But he just can't carry. Но он не может переносить вещи.
Больше примеров...
Унести (примеров 101)
I can carry more than this lot. Я могу унести больше, чем они, капитан.
So that's all you can carry. Так что, это все что ты сможешь унести.
You see if you can carry this all on your own. Попробуй, сможешь ли все это унести сам?
'Cause I can't carry everything alone, and I can't be alone. Потому что я не смогу унести все одна, и я не могу быть одна.
But I'm taking all I can carry. I'll be set for life. Но я беру всё, что смогу унести.
Больше примеров...
Таскать (примеров 36)
Beautiful ladies, should not carry heavy bags. Красивым женщинам не годится таскать тяжести.
Why should I carry around this ridiculous thing if you're never there when I use it? Зачем мне таскать эту нелепую штуковину, если ты никогда не отвечаешь?
Why should I carry this? Почему я должен это таскать?
Always made Bono carry his gear around. Заставлял Боно таскать его вещи.
Leave those for the porter, you don't carry them yourself. Отдай их порьте, не нужно таскать самому.
Больше примеров...
Отнести (примеров 45)
I told you to unplug that wireless and carry it upstairs. Я сказала вам отключить радио и отнести его наверх.
Help me carry the napkins down to the basement. Поможешь мне отнести салфетки в подвал.
If you want, I'll help you carry it down. Если хочешь, я могу помочь отнести его.
Listen, shall I just carry you to your room? Слушай, отнести тебя в твою комнату?
Would you help me carry her? Помогите мне отнести ее.
Больше примеров...
Продолжать (примеров 15)
To that end, it must resolutely carry through the reforms under way, in particular Security Council reform. В этой связи она призвана решительно продолжать осуществляемые реформы, в первую очередь реформу Совета Безопасности.
During this period, the Appeals Division will carry a continuing inventory of at least 20 appeals. В течение этого периода Апелляционный отдел будет продолжать постоянно следить за, по меньшей мере, 20 апелляциями.
I suggest that we carry this as we are, until the wishes of Mr Reading are known. Я предлагаю продолжать до тех пор, пока не будет оглашено завещание мистера Блайбнера.
And you can carry right on up through meadows and steepening forest to the high base of the cliffs at 10,500 feet, where there's a bit of a problem. Так можно продолжать через луга и всё более крутые леса до основания скал на высоте 3200 метров, где сталкиваешься с проблемой.
Because many of these countries carry a sizeable amount of debt owed to private creditors, efforts need to be continued to find an internationally agreed mechanism that could help prevent financial crises in the future and lead to more equitable burden-sharing between debtors and creditors in crisis situations. Поскольку многие из этих стран имеют крупную задолженность перед частными кредиторами, необходимо продолжать усилия по разработке согласованного на международном уровне механизма, который мог бы содействовать предотвращению финансовых кризисов в будущем и обеспечить более справедливое распределение бремени между должниками и кредиторами в кризисных ситуациях.
Больше примеров...
Выносить (примеров 27)
Believe me, I've seen women do worse to their bodies than you and it hasn't made a bit of difference to whether they carry a baby or not. Поверьте, я видела женщин, творивших худшие вещи со своим телом, нежели вы и не было никакой разницы могли они выносить ребенка или нет.
Militarized populations in exile, particularly on a large scale, can carry domestic conflicts across borders, sustaining and exacerbating those conflicts, as well as igniting fresh violence in other States. Находящиеся в эмиграции военизированные группы населения, особенно многочисленные группы, могут выносить внутренние конфликты за границы страны, поддерживая и обостряя эти конфликты, а также вызывая новые вспышки насилия в других государствах.
It is worth reflecting that our dear friend, the Deputy Permanent Representative of Palau, was able, during the course of those negotiations, to conceive, carry to term and give birth to a child before we concluded our negotiations. Стоит поразмыслить над тем, что в ходе этих переговоров наш дорогой друг, заместитель Постоянного представителя Палау, смог зачать, выносить и родить дитя, прежде, чем мы смогли их закончить.
And so I'm thinking maybe I can carry Amelia's baby And she can carry mine. И поэтому я думаю, возможно, я смогу выносить ребенка Амелии, а она сможет выносить моего.
HE DIDN'T CARRY TO TERM. Но он не смогу выносить плод.
Больше примеров...
Перенести (примеров 33)
Flowers need go-betweens insects that can carry fertilizing pollen from one flower to another. Цветам нужны посредники - насекомые, которые могут перенести пыльцу с одного цветка на другой.
I was told that a third man helped you and Kurtz carry the body. Мне сказали, что третий человек помог вам и Куртсу перенести тело.
So... can I help you carry anything? Итак... могу я помочь тебе что-нибудь перенести?
I helped carry those bags. Я помог перенести те сумки.
Another defense technique is to grab another male and carry it high into the air, which is thought to be a demonstration of strength. Среди способов борьбы - схватить другого самца-конкурента и перенести его высоко в воздух, что служит демонстрацией силы.
Больше примеров...
Тащить (примеров 17)
I don't carry deadweight well in my personal life or in my office. Я не могу тащить на себе мертвый груз, будь то в жизни или на работе.
Because she can't exactly carry gold bricks on her back. Она же не может тащить золото на спине.
Well, I'd offer to knock you out and carry you, but we're here. Ну, я бы предложил тебя вырубить и тащить, но мы уже пришли.
I mean, vince can't carry the business forever, Хочу сказать, Винс не может ведь вечно тащить на себе бизнес.
How could a newborn baby carry all those prents? Как только что родившийся малыш мог тащить все эти подарки?
Больше примеров...
Вынести (примеров 39)
Me and Jim here will help you carry the stuff out. Я и Джим поможем вам вынести вещи.
We ought to try and carry Dorothy! Нет! Нам нужно вынести Дороти отсюда!
Then, shall I carry you on my back? Мне что вынести вас на спине?
He can't carry us both! Ему не вынести нас обоих!
A single four-foot female had 300 million eggs, can carry 300 million eggs in her ovaries - imagine - and they get to be over 10 feet long. Самка длиной 1м 22 см может вынести 300 млн икринок, но они достигают более 3м в длину. Представьте, сколько их у 3-метровой самки.
Больше примеров...
Донести (примеров 35)
Let me help you carry your stuff to a cab. Давай я помогу тебе донести вещи до такси.
As much as you can carry. Столько, сколько сможешь донести.
He'll help her carry the parcel. Он поможет ей донести посылку.
Some days, it will be filled with rocks, and you won't think you can carry it. Иногда он будто набит камнями, и кажется, что его невозможно донести.
Fortunately there are others, in particular Tony Blair's Britain, which can carry the message that another great Englishman who still enjoys immense respect in America, Winston Churchill, summed up in these words: "Jaw-jaw is better than war-war." К счастью, есть еще Тони Блэр в Великобритании, который мог бы донести до Америки довод, который Уинстон Черчил, очень уважавший Америку, выразил следующими словами: «Словесные угрозы лучше, чем настоящая война».
Больше примеров...
Взять (примеров 38)
All you got to do is wear a robe, carry a wand. Все, что тебе нужно - это надеть робу и взять палочку.
Clearly, the world's rich countries should carry the burden of dealing with climate change over the next generations. Ясно, что богатые страны мира должны взять на себя груз борьбы с изменениями климата в течение следующих поколений.
Industrialized countries, which have contributed about 80 per cent of GHG emissions since the 1800s and contribute 50 per cent at present, should carry the heavier burden of mitigation. Более тяжелое бремя ответственности за осуществление мер по смягчению должны взять на себя промышленно развитые страны, на которые приходится около 80 процентов выбросов парниковых газов за последние два столетия и 50 процентов таких выбросов в настоящее время.
I'll carry one, if you'd like. Я не против его взять.
In addition to cruisers and destroyers, some of these runs included the seaplane carrier Nisshin, which delivered heavy equipment to the island including vehicles and heavy artillery other warships could not carry because of space limitations. Кроме крейсеров и эсминцев, в некоторых рейсах использовался гидроавианосец Ниссин, который доставлял тяжёлое вооружение на остров, включая автомобили и тяжёлую артиллерию, которые другие корабли Токийского экспресса не могли взять на борт из-за недостатка места.
Больше примеров...
Довести (примеров 8)
I'll just help you carry it out. Я просто помогу тебе довести его до конца.
As I could carry till such? Как я мог довести до такого?
This means they must carry the message - and actions - of peace and democracy to all corners of the communities they claim to serve and represent. Это означает, что они должны довести идеи мира и демократии до сознания каждого члена тех общин, которым они, по их заявлениям, служат и которые они представляют, и утверждать эти идеи практическими делами.
If others which have publicly committed themselves to full reform carry it through, soon 41 States, more than one fifth of the Member States of the United Nations, will have prohibited corporal punishment in all settings. Если остальные страны, официально принявшие на себя обязательство довести до конца реформу в полном объеме, выполнят свои обязательства, то скоро в 41 государстве, т.е. более чем в одной пятой государств-членов Организации Объединенных Наций, будут запрещены телесные наказания при всех обстоятельствах.
The time had come to bring the question of Puerto Rico to the plenary Assembly, so that the United States could be made answerable on the matter to the United Nations and so that Puerto Rico could carry the agenda begun in 1952 to its conclusion. Пришло время вынести вопрос о Пуэрто-Рико на пленарное заседание Ассамблеи, чтобы заставить Соединенные Штаты отчитаться по этому вопросу перед Организацией Объединенных Наций, а также чтобы Пуэрто-Рико мог довести программу 1952 года до ее завершения.
Больше примеров...
Доставить (примеров 12)
All I'm asking is you carry a package to London. Я тебя прошу лишь доставить свёрток в Лондон.
You think you can carry Gonzales to the top deck? Думаешь, сможешь доставить Гонсалеса на верхнюю палубу?
In this last incident, for instance, we witnessed how easy it has become to acquire lethal weaponry and carry it into the midst of hundreds of people. Что касается, например, этого последнего инцидента, то мы могли убедиться в том, насколько легко можно было приобрести смертоносное оружие и доставить его туда, где находились сотни людей.
The vehicle that could carry us to a peaceful and secure world free from nuclear weapons does not move without the other wheel - nuclear non-proliferation. Средство передвижения, которое могло бы доставить нас в мир, свободный от ядерного оружия, не сможет ехать без другого колеса - ядерного нераспространения.
Using the Horsa glider, which could carry twenty-seven troops or a jeep and gun together, they could deliver a larger force at the bridge during the initial assault. Использование транспортных планеров Airspeed Horsa, вмещавших двадцать семь десантников, либо автомобиль и артиллерийское орудие одновременно, позволяло доставить больше сил в момент первой атаки.
Больше примеров...
Доставлять (примеров 7)
You can carry messages to all my enemies. Ты сможешь доставлять сообщения всем моим врагам.
He added that the airfields to which the aircraft would carry individuals on such operations were all equipped with instrument recovery aids. Он добавляет, что все аэродромы, на которые самолеты будут доставлять людей для проведения таких операций, оборудованы средствами обнаружения по приборам.
It should also cover the question of whether such missiles can carry warheads of substances of mass destruction or conventional warheads. Следует также затронуть вопрос о том, могут ли такие ракеты доставлять боеголовки с оружием массового уничтожения или обычные боеголовки.
In order to survive in competition with the other transport modes, particularly with road transport, the railways must improve the quality of their services, reliability and safety, in order to be in a position to deliver the goods they carry more quickly. Для того, чтобы выжить в соревновании с другими видами транспорта, особенно с автомобильным транспортом, железные дороги должны улучшить качество своих услуг, надежность и безопасность, чтобы иметь возможность доставлять перевозимые товары в более короткие сроки.
In March 1996, villagers were forced to go to the village of Tu Kaw Koh to cut trees and carry timber to the sawmill in Kyet Paung village. В марте 1996 года деревенских жителей заставили отправиться в деревню Ту Кав Кох рубить лес и доставлять его на лесопилку в деревне Киет Паунг.
Больше примеров...
Везти (примеров 6)
Going abroad but do not want to take risks and carry a large amount of cash? Собираетесь за границу, но не желаете рисковать и везти с собой большое количество наличных средств?
Should I pack the goose or carry it on? Мне упаковать гуся, или везти прямо так?
Letting you carry the payoff. Позволил тебе везти выкуп?
It was small scale and could not carry a driver but it was, quite possibly, the first working steam-powered vehicle ('auto-mobile'). Автомобиль был небольшого размера и не мог везти водителя или пассажира, но, возможно, он был первым работающим паровым транспортом («автомобиль»).
Pan that thinks that just because You can not hide carry pana? Пан что думает, что просто так можно, и не спрятавши везти пана?
Больше примеров...
Возить (примеров 7)
You shouldn't carry so much cash. Очень. Ты не должен возить так много наличных.
I will carry the gems from now on. Теперь я буду возить камни.
Don't they also make us carry warning triangles? Это ведь из-за них нам надо возить знак аварийной остановки?
While typical goods wagons could carry 8, 10 or (later) 12 tons, the load placed into a wagon could be as little as 1 ton, as the railway was designated as a common carrier that could not choose what goods it could carry. Стандартный вагон мог перевозить 8, 10, а позднее и 12 тонн, однако часто вагоны могли возить и всего 1 тонну груза, поскольку железные дороги были ответственным перевозчиком, то есть обязаны принимать любой объём груза от запросившей компании.
Rocket launcher can now carry the rocket trooper-beware of angry launchers! Ракетная установка научилась возить в кузове ракетоносца, что сделало её опаснее, чем когда-либо.
Больше примеров...
Доводить (примеров 1)
Больше примеров...
Держаться (примеров 1)
Больше примеров...