Английский - русский
Перевод слова Caribbean

Перевод caribbean с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Карибского бассейна (примеров 3134)
The Office has also been working on facilitating such consultations between the small island developing States in the Caribbean and their respective permanent missions to the United Nations. Канцелярия также работает над содействием проведению подобных консультаций между малыми островными развивающимися государствами Карибского бассейна и их постоянными представительствами при Организации Объединенных Наций.
There appeared to be scant interest in collaborating with Caribbean Member States to address not just the symptoms of criminal activity but their socio-economic stimuli. По-видимому, почти отсутствует заинтересованность в сотрудничестве с государствами-членами из региона Карибского бассейна с целью рассмотрения не только признаков криминальной деятельности, но и способствующих ей социально-экономических факторов.
The Special Committee expressed its appreciation for the participation of the representative of ECLAC, and for his statement outlining the technical cooperation activities in the Non-Self-Governing Territories in the Caribbean. Специальный комитет выразил благодарность представителю ЭКЛАК за его участие и за его заявление, посвященное деятельности в области технического сотрудничества в несамоуправляющихся территориях Карибского бассейна.
The CARICOM States would have hoped that the racism of old, with which people in the Caribbean were all too familiar and which they had opposed at great human cost, would have been an insignificant force by the beginning of the third millennium. Государства КАРИКОМ надеются на то, что существовавший в прошлом расизм, с которым народы стран Карибского бассейна слишком хорошо знакомы и которому они противодействовали, понеся значительные людские потери, будет в начале третьего тысячелетия несущественным фактором.
2012 - In December 2012 "Johnson & Johnson" sold rights to market Reach toothbrushes in the U.S., its territories, the Caribbean and Canada to "Dr. Fresh LLC", a portfolio company of Moelis Capital Partners, for an undisclosed sum. 2012 - в декабре 2012 года Johnson & Johnson продала права на зубные щётки REACH в США, странах Карибского бассейна и Канаде портфельной компании «Dr. Fresh LLC» за неназванную сумму.
Больше примеров...
Карибском бассейне (примеров 1207)
We are pleased that UNODC has recommenced work in the Caribbean in concert with the relevant regional counterparts. Мы приветствуем возобновление деятельности ЮНОДК в Карибском бассейне и его сотрудничества с соответствующими региональными партнерами.
By the end of April the balance of power in the Caribbean had shifted to the British Royal Navy. К концу апреля баланс сил в Карибском бассейне изменился в пользу британского флота.
News of this disaster shocked not only the French but also the Dutch who had been certain of their domination of the Caribbean. Новости о поражении повергли в шок не только французов, но и голландцев, которые до того были уверены в своем господстве в Карибском бассейне.
The data presented in the report of the Commission indicate that unequal income distribution is an important factor in explaining the high rates of poverty in the region, especially in Latin America, where inequality is a much bigger problem than in the Caribbean. Данные, приведенные в докладе Комиссии, свидетельствуют о том, что важным фактором, поясняющим высокие показатели нищеты в регионе, является неравномерное распределение доходов, особенно в Латинской Америке, где неравенство представляет собой гораздо большую проблему, чем в Карибском бассейне.
The group examined current trends in illicit drug trafficking at sea, including the use of "go-fast" boats, particularly in the Caribbean, and the use of containers to smuggle drugs. Группа рассмотрела существующие тенденции в плане незаконного оборота наркотиков на море, включая использование для контрабанды наркотиков «скоростных» судов, особенно в Карибском бассейне, а также использование контейнеров.
Больше примеров...
Карибский (примеров 520)
Examples include secondary school examinations(Caribbean Examinations Council), Health and Meteorology. В качестве примеров в этом отношении может служить организация экзаменов для выпускников средней школы (Карибский экзаменационный совет) и деятельность в области здравоохранения и метеорологии.
I even learned a traditional Caribbean dance - the Bamboula. Я даже выучил национальный карибский танец - бамбулу.
The Caribbean is the second most affected region in the world. Карибский бассейн является вторым по численности ВИЧ-инфицированных регионом в мире.
Through the application of multivariate statistical techniques and the use of imagery from satellites in the National Oceanic and Atmospheric Administration of the United States of America and Geostationary Operational Environmental Satellite series, a preliminary climatological survey was undertaken on Saharan dust clouds for the Caribbean and Cuba. Используя многовариантные статистические методы и изображения, полученные с помощью спутников Национального управления по исследованию океанов и атмосферы и серии геостационарных эксплуатационных спутников наблюдения за окружающей средой было проведено предварительное климатологическое обследование воздействия облаков пыли из Сахары на Карибский бассейн и Кубу.
Recognizing the knowledge gap that exists with regard to the consequences created by the slave trade and slavery and on the interactions, past and present, generated among the peoples of Europe, Africa and the Americas, including the Caribbean, признавая наличие пробела в наших знаниях в том, что касается последствий работорговли и рабства, а также взаимоотношений - в прошлом и сейчас - между народами Европы, Африки и Америки, включая Карибский бассейн,
Больше примеров...
Карибское (примеров 162)
The Caribbean Sea has a number of unique characteristics and is a critical factor in the economic development of the countries of the region. Карибское море имеет ряд уникальных характерных черт и является критически важным фактором для экономического развития стран в регионе.
The transhipment of nuclear and other hazardous waste through the Caribbean Sea poses yet another kind of danger to the security of small island States of the subregion. Транспортировка ядерных и других опасных отходов через Карибское море представляет собой еще один вид угрозы для безопасности малых островных государств субрегиона.
CARICOM called on the international community to continue to provide finance, technological assistance and capacity-building support in order to promote sustainable development and safeguard the environment in the Caribbean subregion, and to recognize the Caribbean Sea as a "special area". Члены КАРИКОМ призывают международное сообщество продолжить предоставление финансового и технического содействия, а также поддержки в наращивании потенциала в целях содействия устойчивому развитию и сохранения природы карибского субрегиона, а также признать Карибское море «особым районом».
Fowle needed money to marry and went to the Caribbean with a military expedition as chaplain to his cousin, General Lord Craven. Для женитьбы нужны были деньги, поэтому Фоул отправился с военной экспедицией в Карибское море в качестве капеллана на корабле своего кузена генерала лорда Крейвена.
In 2006, the network for the 15 members of the Economic Community of West African States was upgraded and, in 2007, the network is to be extended to the East African and the Caribbean Communities. В 2006 году был повышен статус сети, состоящей из 15 государств-членов Экономического сообщества западноафриканских государств, а в 2007 году в результате расширения этой сети в ее состав должны войти Восточноафриканское и Карибское сообщества.
Больше примеров...
Карибским (примеров 207)
National consultations have been held in a number of countries jointly with the Caribbean Development Bank to identify initiatives for poverty alleviation. В ряде стран совместно с Карибским банком развития были проведены национальные консультации в целях определения мер по борьбе с нищетой.
Measures must be adopted to strengthen the integrated management of the Caribbean Sea to reduce the harmful effects of pollution, prevent natural disasters and eliminate harmful socio-economic activities. Необходимо принять меры по укреплению комплексного управления Карибским морем с целью уменьшения неблагоприятного воздействия загрязнения и опасности стихийных бедствий, а также прекращения разрушительной социально-экономической деятельности.
This would be carried out by building a network of information exchange between two regions in the developing world - the Caribbean and southern Africa - both of which have high levels of crime. Эта цель будет достигаться путем создания сети для обмена информацией между двумя регионами развивающегося мира - Карибским бассейном и южной частью Африки, - где наблюдаются высокие показатели преступности.
Of this, $10 million would come from a loan from the Caribbean Development Bank and $5 million from European Development Fund grants. Из этой суммы 10 млн. восточнокарибских долларов были предоставлены в виде ссуды Карибским банком развития, а 5 млн.
The coordination centre marked International Human Rights Day (10 December) in 2007 and 2008 with Amnesty International Aruba and the Dutch Caribbean Human Rights Committee. В 2007 и 2008 годах координационный центр отмечал Международный день прав человека (10 декабря) в сотрудничестве с организацией «Международная амнистия» на Арубе и Нидерландским карибским комитетом по правам человека.
Больше примеров...
Карибской (примеров 305)
Technical assistance has also been provided to the Caribbean subregion for the preparation of a Caribbean biosafety framework. Странам Карибского субрегиона также была оказана техническая помощь в разработке Карибской рамочной программы в области биобезопасности.
The destruction of the Caribbean banana industry will create economic and social havoc nationally and regionally, and will undoubtedly have severe repercussions at the international level. Уничтожение карибской банановой промышленности приведет к экономическому и социальному разорению на национальном и региональном уровне и, вне всякого сомнения, приведет к серьезным последствиям на международном уровне.
The international community and the international institutions are in duty bound to contribute massively, increase their assistance and fulfil their financial and human commitments to that Caribbean country so as to achieve economic and social rehabilitation and national reconciliation in Haiti. Международное сообщество и международные институты должны предоставить мощную поддержку, увеличить размер своей помощи и выполнить обязательства по предоставлению финансовых и людских ресурсов этой карибской стране, чтобы она могла достичь экономической и социальной реабилитации и национального примирения.
Under the Caribbean Risk Management Initiative, a case study of the integration of disaster risk management into the development agenda was undertaken for the British Virgin Islands in 2005. В рамках Карибской инициативы по учету факторов риска для Британских Виргинских островов в 2005 году было проведено тематическое исследование по вопросу учета факторов риска в программах развития.
The secretariat of the Caribbean Environment Programme identifies a lack of appropriate infrastructure for data generation, analysis and dissemination and a need for improved mechanisms to effectively disseminate environmental information in a form appropriate and relevant to needs of general public. Секретариат Карибской программы по окружающей среде указывает на отсутствие соответствующей инфраструктуры для генерирования данных, анализа и распространения и на необходимость улучшения механизмов эффективного распространения экологической информации в соответствующей форме и в соответствии с потребностями общественности.
Больше примеров...
Карибские (примеров 130)
Island economies, including those in the Caribbean, are marked by fragile ecological systems, which can easily be affected by socio-economic activities. Для островных стран, включая карибские страны, характерны уязвимые экологические системы, которые могут быть легко нарушены под воздействием социально-экономической деятельности.
The revolution leading to the independence of Haiti on 1 January 1804 was the first event by which the Caribbean became known as an actor on the world stage. Революция 1 января 1804 года, давшая Гаити независимость, стала первым из тех событий, которые вывели карибские страны на мировую арену.
"At Le Calmar Saint-Marie, we don't serve food,"we serve up the Caribbean experience - timeless ingredients, "memories, desires, aromas, textures, dreams." "В"Ле Кальмар" на Сент-Мари мы подаём не еду, мы подаём карибские впечатления - неподвластные времени ингредиенты, воспоминания, желания, ароматы, ощущения, мечты".
This is not to overlook, of course, hurricane Georges, which is now striking the Caribbean islands with such force. Нельзя, естественно, забыть и об урагане "Джордж", который недавно с такой сокрушительной силой обрушился на Карибские острова.
The then President of the Supreme Court of the United Kingdom, Lord Phillips of Worth Matravers, has voiced displeasure with Caribbean and other Commonwealth countries continuing to rely on the British JCPC. Бывший председатель Верховного суда Великобритании лорд Филлипс Уорт Мейтраверс высказал своё недовольство тем, что карибские и другие страны Содружества зависят от британского Судебного комитета Тайного совета.
Больше примеров...
Карибская (примеров 105)
The Caribbean Environment Programme, through its Protocol concerning Specially Protected Areas and Wildlife, provided support to sustainable management initiatives for queen conch and spiny lobster. Карибская программа по окружающей среде, исходя из своего Протокола об охраняемых районах и животном мире, оказывала поддержку в реализации устойчивых природохозяйственных инициатив по промыслу стромбуса и лангуста.
At the forthcoming meeting of the CARICOM Council for Human and Social Development, a Caribbean Charter for Health and Ageing would be adopted. На предстоящем совещании Совета КАРИКОМ по вопросам социального развития и развития людских ресурсов будет принята Карибская хартия по вопросам здоровья и старения.
The Caribbean Environment Programme has supported curriculum development for Caribbean schools through a partnership with the Caribbean Examinations Council. В рамках партнерства с Карибским экзаменационным советом Карибская экологическая программа оказала содействие разработке учебной программы для школ в странах Карибского бассейна.
Together with the Government of Italy and the Global Island Partnership, the Caribbean Environment Programme supported the Caribbean Challenge Initiative with targeted workshops and training courses and by assisting with the development of 15 management plans for new marine protected areas. Совместно с правительством Италии и Глобальной инициативой по налаживанию партнерских отношений с островами Карибская экологическая программа поддержала инициативу «Карибский вызов» проведением целевых семинаров и учебных курсов и путем оказания помощи в разработке 15 планов управления для новых охраняемых морских районов.
The UNEP Caribbean Environment Programme, together with the Global Programme of Action for the Protection of the Marine Environment from Land-based Activities, has assisted in facilitating the development and implementation of national programmes of action. Карибская программа ЮНЕП по окружающей среде вместе с ГПД занималась оказанием помощи, призванной облегчить разработку и осуществление национальных программ действий.
Больше примеров...
Карибскому бассейну (примеров 60)
Its range extends from Florida and The Bahamas south through the Caribbean. Его ареал простирается от Флориды и Багам на юг по всему Карибскому бассейну.
The surveys would be replicated in the Latin American countries and would be consolidated with statistics on the Caribbean in a comparative study that would be included in the Social Panorama of Latin America, published annually by the ECLAC Social Development Division. Эти обследования будут проведены и в других странах Латинской Америки и объединены со статистическими данными по Карибскому бассейну в рамках сравнительного исследования, которое будет включено в доклад о социальном положении в Латинской Америке, ежегодно публикуемый Отделом социального развития ЭКЛАК.
The Ocean Data and Information Network for the IOC Subcommission for the Caribbean and Adjacent Regions and South America Regions is the newly established network to implement a regional ocean data and information programme for these regions. Сеть океанических данных и информации для Подкомиссии МОК по Карибскому бассейну и прилежащим районам и для региона Южной Америки является новой сетью, цель которой заключается в осуществлении региональных программ по вопросам океанических данных и информации в этих регионах.
The geographical sections, which cover Africa, the Americas and the Caribbean, Asia, the Middle East and North Africa and Central and Eastern Europe/the newly independent States, serve as focal points for field contacts and follow-up actions with respect to the regions they serve. Географические секции по Африке, Северной и Южной Америке и Карибскому бассейну, Азии, Ближнему Востоку и Северной Африке и Центральной и Восточной Европе/новым независимым государствам выступают в роли центров по координации контактов между отделениями на местах и последующих действий в отношении тех регионов, которые они обслуживают.
That is why Saint Lucia joins its Caribbean colleagues in calling for an end to the economic blockade of Cuba so as to allow that Caribbean country the flexibility to develop the creativity of its people and pursue its Caribbean destiny. Вот почему Сент-Люсия вместе со своими коллегами по Карибскому бассейну призывает к прекращению экономической блокады против Кубы, с тем чтобы эта карибская страна получила возможность развивать творческие способности своего народа и идти по своему карибскому пути.
Больше примеров...
Карибах (примеров 123)
Speaking of treasure, I once Scuba'd in the Caribbean. Что касается сокровищ, однажды я погружался на Карибах.
The Scouting Force operated along the east coast and in the Caribbean until October and then returned to base at San Pedro, California. Отряд действовал у восточного побережья и в Карибах до октября, затем вернулся в свою базу в Сан-Педро, Калифорния.
Now he's living in the Caribbean. Теперь он живёт на Карибах.
Here's a little number I tossed off recently in the Caribbean. Недавно на Карибах я накропил небольшую песенку.
When I got out of office and was asked to work, first in the Caribbean, to try to help deal with the AIDS crisis, generic drugs were available for about 500 dollars a person a year. Когда я ушёл с госслужбы и получил предложение поработать, сначала на Карибах, помочь справиться с кризисом СПИДа, универсальные лекарства обходились пациенту 500 долларов в год.
Больше примеров...
Карибы (примеров 78)
Not to win the lottery or go on vacation to the Caribbean. Не выиграть в лотерею или смотаться в выходные на Карибы.
The Caribbean is not as beautiful as it seems, Adele. Карибы не так прекрасны, как кажутся, Адель.
Maybe after I'm healed, I'll fly you down to the Caribbean. Может, когда я вылечусь, я свожу Вас на Карибы.
In the late 1980s, Apple was a pioneer of an accounting technique known as the "Double Irish with a Dutch sandwich," which reduces taxes by routing profits through Irish subsidiaries and the Netherlands and then to the Caribbean. В конце 1980-х годов Apple была пионером в технике учёта, известной как «Двойная ирландская с голландским сэндвичем», которая снижает налоги, направляя прибыль через ирландские дочерние компании в Нидерланды, а затем на Карибы.
The HCVM operates at many key international ports around the globe, including in Chile, Veracruz, Mexico and the Caribbean (Curacao, Barbados), and various ports in the United States. HCVM работает во многих основных международных портах по всему миру, включая Чили, Веракрус, Мексико и Карибы (Кюрасао, Барбадос), и различные порты в Соединённых Штатах.
Больше примеров...
Карибскими (примеров 49)
On the regional level, the Inter-Religious Council in Suriname cooperates with its Caribbean counterparts with the aim of discussing regional and global issues. На региональном уровне Межрелигиозный совет Суринама сотрудничает со своими карибскими партнерами и обсуждает с ними региональные и глобальные проблемы.
Participants welcomed the efforts to work towards a partnership agreement between the Caribbean small island developing States and the Government of Iceland at the earliest opportunity, and requested the Department of Economic and Social Affairs and the United Nations Development Programme to follow up on implementation. Участники приветствовали усилия по заключению соглашения о партнерстве между карибскими малыми островными развивающимися государствами и правительством Исландии в самом ближайшем будущем и просили Департамент по экономическим и социальным вопросам и Программу развития Организации Объединенных Наций обеспечить реализацию этой инициативы.
The Foundation has completed its systematic mapping of the remaining quilombos that once sheltered runaway slaves, building up stronger links through exchanges with African, European, Caribbean and North American countries, as well as the Community of Portuguese-speaking countries. Фонд завершил составление карты сохранившихся quilombos32, в которых раньше укрывались беглые рабы, способствуя укреплению связей с африканскими, европейскими, карибскими и североамериканскими странами, а также с Сообществом португалоязычных стран.
Although the Falkland Islands were not in the Caribbean, they regularly discussed with their Caribbean colleagues at meetings of the Commonwealth, the European Union and British overseas Territories the issues of self-determination and the development of internal self-government for the peoples of dependent island States. Несмотря на то, что Фолклендские острова не находятся в Карибском бассейне, они регулярно обсуждают с карибскими коллегами в рамках совещаний Содружества, Европейского союза и Ассоциации британских зависимых территорий вопросы самоопределения и развития внутреннего самоуправления народов зависимых островных государств.
The Pacific countries members of the African, Caribbean and Pacific Island Group of States, together with the African and Caribbean member States, are now in the process of pursuing negotiations with the European Union for possible economic partnership agreements. Тихоокеанские страны, являющиеся членами Группы государств Африки, Карибского бассейна и Тихого океана, совместно с африканскими и карибскими государствами-членами сейчас ведут переговоры с Европейским союзом по вопросу о заключении соглашений об установлении партнерских отношений в области экономики.
Больше примеров...
Карибскую (примеров 39)
The support office for the partnership initiative is provided by the Government of Trinidad and Tobago through the Caribbean Network for Integrated Rural Development. Подразделение обеспечения данной партнерской инициативы предоставлено правительством Тринидада и Тобаго через Карибскую сеть комплексного развития сельских районов.
INL, along with the European Union and the Government of the United Kingdom, continues to fund the Caribbean Anti-Money Laundering Programme (CALP). МНЗ вместе с Европейским союзом и правительством Соединенного Королевства продолжает финансировать Карибскую программу по борьбе с отмыванием денег (КАЛП).
These include teachers and nurses, artisans with a Caribbean Vocational Qualification and holders of Associate Degrees or comparable qualifications, as well as sports persons, media persons and musicians. К ним относятся учителя и медсестры, ремесленники, имеющие карибскую профессиональную квалификацию, и обладатели диплома младшего специалиста или сопоставимых квалификаций, а также работники сферы спорта, средств массовой информации и музыканты.
The delegation of the Bolivarian Republic of Venezuela wishes to reaffirm its firm commitment to supporting Caribbean integration through supportive cooperation aimed at overcoming the region's limited base of financial resources, its high poverty levels and the resulting social problems. Делегация Боливарианской Республики Венесуэла хотела бы подтвердить свою твердую решимость поддерживать карибскую интеграцию с помощью благоприятствующего ей сотрудничества, направленного на преодоление ограниченной базы финансовых ресурсов региона, бытующего в нем высокого уровня нищеты и связанных с этим социальных проблем.
A quest by some to establish a global hegemony in everything will never be able to erase or subjugate the legitimacy of the particularity of civilizations, including our Caribbean civilization. Стремление некоторых установить глобальную гегемонию во всем никогда не уничтожит и не подчинит себе легитимности тезиса об уникальности цивилизаций, включая нашу карибскую цивилизацию.
Больше примеров...
Карибов (примеров 19)
It's a death penalty appeal from the Caribbean. Это апелляция о смертной казни с Карибов.
I feel like Arnold Schwarzenegger without the fruity accent and the Pirates of the Caribbean wife. Я себя чувствую как Шварц, только без тупого акцента и жены Пиратов с Карибов.
Or we could just head South of Florida and sail around the Caribbean... like pirates. Или мы можем просто направиться к югу Флориды и пришвартоваться около Карибов... как пираты.
Hurricane Lenore has mostly traveled north ofPuerto Rico and the southern Caribbean, just the outer bands crossing those areas, and they seem to have survived unscathed. Ураган "Ленор" почти дошел до севера Пуэрто Рико и южных Карибов, только его внешний фронт пересек их границу, и они едва пережили это без последствий.
It is essential in the Caribbean to ensure you have packed sunscreen of SPF15 or higher, due to the strength of the sun. Важно для Карибов иметь с собой крем от солнца минимум 15 фактор ввиду большой интенсивности солнечных лучей.
Больше примеров...
Карибское море (примеров 99)
And I have this crazy idea of reuniting our Caribbean crew. И у меня появилась сумасшедшая идея, вновь воссоединить нашу команду, которая ездила на Карибское море.
The Caribbean Sea is a fragile and complex marine area that is shared by several countries of varying sizes and stages of economic development and upon which the populations of those countries depend for their social, economic, cultural, climatic, aesthetic and other benefits. Карибское море представляет собой уязвимый и сложный морской район, общий для нескольких стран разных размеров и находящихся на разных этапах экономического развития, от которого население этих стран зависит в плане получения социальных, экономических, культурных, климатических, эстетических и других выгод.
It is often referred to as "The Gateway to the Caribbean" because it serves as the main connection to the island and the rest of the Caribbean for the United States and vice versa. Его часто называют «Ворота в Карибское море», поскольку он служит главным соединением острова и всего Карибского побережья с США и наоборот.
The rest of the Windward Islands (Antigua, St Lucia, and Barbados) still remained under British control, while Admiral George Rodney arrived in the Caribbean theatre the following month, having brought reinforcements. Остальные Наветренные острова (Антигуа, Сент-Люсия и Барбадос) все ещё оставались под британским контролем, в то время как адмирал Джордж Родни прибыл в Карибское море с подкреплениями.
Alternative 3: Decides to recognize that the Caribbean Sea is an area of sea of great importance for sustainable development, as envisaged in the BPoA, deserving of appropriate protection while being sensitive to the requirements of all users and in compatibility with UNCLOS, Вариант З: постановляет признать, что Карибское море является весьма важным для устойчивого развития морским районом, как это определено в Барбадосском плане действий, заслуживающим надлежащей защиты с учетом потребностей всех пользователей и в соответствии с Конвенцией Организации Объединенных Наций по морскому праву (ЮНКЛОС),
Больше примеров...
Карибские острова (примеров 23)
About Ishigaki... he's leaving to the Caribbean. А насчет Ишигаки... Он летит на Карибские Острова.
Then it was off to the Caribbean with Helmut Newton. Затем мы поехали на Карибские острова с Хельмутом Ньютоном.
Over many centuries, there was a continuous trail of revolt on the slave ships themselves, spreading from there to the Caribbean and to North and South America. В течение многих веков на этих кораблях непрестанно вспыхивали бунты, перекидываясь оттуда на карибские острова, в Северную и Южную Америку.
As the country is larger than most, and geographically closer to the North American mainland, each Dominican Republic airport also serves as a gateway to the rest of the Caribbean, providing easy access to a wealth of culture at your fingertips. Так как страна обширнее остальных и географически расположена ближе к континенту Северная Америка, каждый аэропорт в Доминиканской Республике служит и входом на остальные Карибские острова, предоставляя легкий доступ к богатству культуры на расстоянии рукой подать.
This is not to overlook, of course, hurricane Georges, which is now striking the Caribbean islands with such force. Нельзя, естественно, забыть и об урагане "Джордж", который недавно с такой сокрушительной силой обрушился на Карибские острова.
Больше примеров...