Английский - русский
Перевод слова Caribbean

Перевод caribbean с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Карибского бассейна (примеров 3134)
The countries of the Caribbean had consistently recognized the need for collective action to address their security concerns. Страны Карибского бассейна неизменно признают необходимость принятия коллективных мер в целях решения проблем безопасности.
It is a major foreign exchange earner and employer in most Caribbean SIDS. В большинстве малых островных развивающихся государств Карибского бассейна он является основным источником поступлений иностранной валюты и рабочих мест.
ECLAC/CDCC and the CARICOM secretariats also act jointly as the executing agency for the small island developing States of the Caribbean. Секретариаты ЭКЛАК/КРСК и КАРИКОМ также совместно выступают в качестве учреждения-исполнителя в отношении малых островных развивающихся государств Карибского бассейна.
After a review process, Chad has ratified the agreement between the European Union and the African, Caribbean and Pacific countries, as revised in 2006, which guarantees women's rights to participate in commerce and the economy. Чад ратифицировал пересмотренные в 2006 году соглашения о партнерстве между Европейским союзом (ЕС) и государствами Африки, Карибского бассейна и Тихого океана (АКТ), гарантирующие участие женщин в торговле и экономической деятельности.
Countries in the Africa, Latin America and Caribbean regions consider adaptation in the agriculture and water resources sectors as the top priority, whereas in Asia adaptation in agriculture, forestry and terrestrial ecosystems are regarded as high priority. Страны Африки, Латинской Америки и Карибского бассейна рассматривают адаптацию в секторах сельского хозяйства и водных ресурсов в качестве основного приоритета, тогда как страны Азии считают высокоприоритетной адаптацию в области сельского хозяйства, лесного хозяйства и экосистем суши.
Больше примеров...
Карибском бассейне (примеров 1207)
As of May 2001, UNCTAD seconded a customs expert to work in the Caribbean to coordinate and facilitate the transfer of the older systems to the new ASYCUDA ++. По состоянию на май 2001 года ЮНКТАД откомандировала специалиста по вопросам таможенного контроля для работы в Карибском бассейне в целях координации и содействия переходу с более старых систем на новую систему АСВКТД ++.
These events included the regional launches of both Decades in the Caribbean, held in Cuba (July 2011), and in the African region, held in Ethiopia (July 2011). В числе этих мероприятий прошли региональные церемонии по поводу начала обоих десятилетий в Карибском бассейне (Куба, июль 2011 года) и в Африканском регионе (Эфиопия, июль 2011 года).
One of the wealthiest planter families in Nevis, the Pinneys of Montravers Plantation, claimed £36,396 (worth close to £1,800,000 today) in compensation for the slaves on the family-owned plantations around the Caribbean. Одно из самых богатых семейств плантаторов Невиса Пинни с плантации Монтреверс, потребовало £ 36396 (на сумму, близкую к нынешним 1800000 £) в качестве компенсации за рабов на семейных плантациях в Карибском бассейне.
Members of the group have also attended various workshops in the region, including a train-the-trainer workshop organised by CAREC and a workshop on "Developing Networking in the Caribbean for PLWHA". Члены группы также участвовали в различных семинарах, проводимых в регионе, в том числе в организованном Карибским эпидемиологическим центром семинаре-практикуме "Научить учителя" и семинаре-практикуме "Развитие сетей взаимодействия в Карибском бассейне в интересах ВИЧ-инфицированных и больных СПИДом".
The aim of the seminar was to bring together officials and experts from States not party to the Convention in Central America and the Caribbean to discuss policy, as well as practical issues, in relation to adherence to and implementation of the Convention. Задача семинара заключалась в том, чтобы собравшиеся на нем должностные лица и эксперты из государств, не являющихся сторонами Конвенции о запрещении химического оружия в Центральной Америке и Карибском бассейне, обсудили вопросы политики и практические вопросы, касающиеся присоединения к Конвенции и ее осуществления.
Больше примеров...
Карибский (примеров 520)
The Caribbean will also benefit from a GEF-financed project entitled "Caribbean: planning for adaptation to global climate change". На страны Карибского бассейна будет также распространяться финансируемый ГЭФ проект, озаглавленный "Карибский бассейн: планирование в целях адаптации к глобальному изменению климата".
With regard to accessing special funding arrangements, the Government of Trinidad and Tobago is of the view that the Caribbean's premier financial institution, the Caribbean Development Bank, must be seen as an important stakeholder. Что касается доступа к специализированным механизмам финансирования, правительство Тринидада и Тобаго исходит из того, что в качестве важной заинтересованной стороны должно рассматриваться главное финансовое учреждение Карибского региона - Карибский банк развития.
"The economic decay in some economies has been so severe and corrosive as to set in train social and political disorder which, unchecked, will create a new Caribbean species of 'failed society'." Экономический спад в некоторых экономиках был столь острым и разрушительным, что вызвал социальные и политические беспорядки, которые без соответствующего контроля создадут новый Карибский вид распада общества .
The response of the world to solving this crisis must therefore include making and keeping commitments to the multilateral development banks, including the smaller subregional development banks such as the Caribbean Development Bank, to enable them to raise more capital in the near future. Поэтому к числу мер по преодолению этого кризиса должны относиться такие меры, как принятие и выполнение обязательств перед многосторонними банками развития, включая малые субрегиональные банки развития, например Карибский банк развития, чтобы позволить им в ближайшее время мобилизовать больший объем средств.
Global Judges Symposium on Sustainable Development and the Role of Law, with participation of 58 countries: Africa - 18; Asia Pacific - 12; Europe - 9; Latin America and Caribbean - 7; Middle East - 9; North America - 2; а) Глобальный симпозиум судей по устойчивому развитию и роли законодательства с участием 58 стран: Африка - 18; Азиатско-тихоокеанский регион - 12; Европа - 9; Латинская Америка и Карибский бассейн - 7; Ближний Восток - 9; Северная Америка - 2;
Больше примеров...
Карибское (примеров 162)
We earnestly seek the support of the international community in our ongoing effort to halt the shipment of these dangerous materials through the Caribbean Sea. Мы всерьез добиваемся поддержки международного сообщества в наших продолжающихся усилиях по пресечению переправки этих опасных материалов через Карибское море.
In August 2011, Warner stated that he saw the investigation as an assault on the Caribbean nations asking "why is FIFA targeting the Caribbean, why is FIFA going after the Caribbean leadership." В августе 2011 года Уорнер заявил, что он расценивает расследование как нападки на карибские страны и хочет задать вопрос: «Почему ФИФА атакует Карибы, почему ФИФА преследует карибское руководство?»
Because the Caribbean Sea is considered a semi-enclosed sea, some bilateral delimitations have led to controversy; for example, the case between Honduras and Nicaragua, which is before the International Court of Justice. Поскольку Карибское море рассматривается как полузакрытое море, некоторые двусторонние делимитации привели к трениям; например, спор между Гондурасом и Никарагуа, который рассматривается Международным Судом.
The Caribbean Sea could no longer sustain the demands placed upon it without a holistic and integrated management approach; its special characteristics merited an innovative approach embracing the concerns of all States bordering it as well as of the international community. Карибское море не может более отвечать предъявляемым к нему требованиям без целостного и комплексного подхода в вопросах его рационального использования; его отличительные особенности заслуживают новаторского подхода, учитывающего озабоченности всех его государств, а также международного сообщества.
We are pleased that, particularly in paragraph 303 of its Judgment, the Court affirmed its own case law, and that it made progress in an area of great interest for the international community as a whole, and especially for countries with Caribbean coast lines. Мы удовлетворены тем, что Суд, особенно в пункте 303 этого решения, установил свой собственный судебный прецедент и добился прогресса в сфере, представляющей огромный интерес для всего международного сообщества в целом и особенно для стран, имеющих выход в Карибское море.
Больше примеров...
Карибским (примеров 207)
The various island clinics are to be upgraded with funding provided by the Caribbean Development Bank under its basic needs trust programme over the next two years. В течение последующих двух лет за счет средств, предоставленных Карибским банком развития в рамках его целевой программы удовлетворения основных потребностей будет проведена модернизация различных медицинских учреждений Островов.
We have said it before, and will reiterate that what is being inflicted upon the Caribbean banana producers is an act of war. Мы говорили об этом раньше и повторим еще раз: то, что навязывается карибским производителям бананов, представляет собой враждебный акт.
In speaking of this draft resolution, one is speaking, in effect, of the perilous conditions that exist in the Caribbean today - and by the Caribbean I am not speaking only about the Caribbean islands but also about the coastal areas of the continent. В данном проекте резолюции фактически речь идет об опасной обстановке, которая сложилась в настоящее время в регионе Карибского бассейна, а под Карибским бассейном я подразумеваю не только острова Карибского моря, но и прилежащие районы континента.
In the Boyce and Joseph case, Barbados had commuted the death sentences because it could not envisage that the Inter-American Court could decide within the time limit, a position later upheld by the Caribbean Court of Justice. В деле «Бойса и Джозефа» Барбадос заменил смертные приговоры, поскольку он не мог предусмотреть, что Межамериканский суд сможет принять решение в определенные сроки, причем эта позиция была позднее поддержана Карибским судом.
The Organization of American States, with financial support from USAID, carried out landslide hazard assessment in the OECS countries, and is continuing with coastal storm surge hazard assessment, in conjunction with the Caribbean Meterological Institute. Организация американских государств при финансовой поддержке ЮСАИД провела в странах ОВКГ оценку опасности оползней и совместно с Карибским метеорологическим институтом продолжает проводить оценку опасности усиления прибрежных бурь.
Больше примеров...
Карибской (примеров 305)
In addition, it had hosted the thirty-fifth plenary meeting of the Caribbean Financial Action Task Force, from 21 to 25 May 2012. Помимо этого, в Сальвадоре 21 - 25 мая 2012 года было проведено 35е пленарное заседание Карибской целевой группы по финансовым мероприятиям.
It will lead to the destruction of the Caribbean banana industry and negatively affect other ACP supplying States where exports are also crucial to the economy. Это приведет к развалу карибской банановой отрасли и отрицательно скажется на других африканских, карибских и тихоокеанских государствах-поставщиках, для которых экспорт также имеет исключительно большое значение.
But what the United Nations declared in 1960 was a status already achieved in a single Caribbean territory, 156 years before, when Jean-Jacques Dessalines transformed the French colony of Saint Domingue into Haiti. Однако то, что было провозглашено Организацией Объединенных Наций в 1960 году, было статусом, уже достигнутым единственной карибской территорией - за 156 лет до того, - когда Жан-Жак Дессалин преобразовал французскую колонию Сен-Доминик в Гаити.
In the same month, the United States of America extended the benefits of the Caribbean Basin Initiative to a number of Central American countries, ensuring increased duty-free access for these countries to the United States market. Далее в том же месяце Соединенные Штаты Америки распространили льготы в рамках «Карибской инициативы» на ряд стран Центральной Америки, обеспечив расширение беспошлинного доступа для этих стран на рынок Соединенных Штатов Америки.
The Regional Coordination Unit of the UNEP Caribbean Environment Programme, the UNEP Regional Seas Programme and the UNEP Global Programme of Action Coordination Office have joined efforts to respond to a request for technical assistance from the Government and the Law Reform Commission of the British Virgin Islands. Группа по региональному сотрудничеству Карибской программы ЮНЕП по окружающей среде, Программа ЮНЕП по региональным морям и Координационное бюро Глобальной программы действий ЮНЕП объединили свои усилия в целях удовлетворения запроса на техническую помощь, поступившего от правительства и Комиссии по правовой реформе Британских Виргинских Островов.
Больше примеров...
Карибские (примеров 130)
You see, Caribbean slaves feared they would remain servants even in death. Видишь, карибские рабы Они боялись, что им придется служить, даже будучи мертвыми.
Participants suggested that training developed and offered through the University Consortium of Small Island States (UCSIS) be extended to other Caribbean universities. Участники высказали мысль о том, чтобы курсами обучения кадров, разработанными и предлагаемыми через посредство Консорциума университетов малых островных государств (КУМОГ), были охвачены также и другие карибские университеты.
The Seminar welcomes the statement by the representative of the United Kingdom that his Government would agree to visiting missions by the Special Committee to its Caribbean Territories and Bermuda following invitations issued by the territorial authorities. Семинар приветствует заявление представителя Соединенного Королевства о том, что его правительство согласится с направлением Специальным комитетом миссий в его карибские территории и на Бермудские острова после получения соответствующего приглашения от властей этих территорий.
The Commonwealth Caribbean gave Bob Marley to the world. Карибские страны Содружества дали миру Боба Марли.
Overall, regional reports and international meetings have concluded that the amounts of drugs being trafficked through the Caribbean continue to rise more rapidly than local seizure and interception rates suggest. В целом судя по региональным докладам и международным совещаниям, можно сделать вывод о том, что количество наркотиков, перевозимых через Карибские страны, продолжает увеличиваться значительно быстрее, чем это можно предположить, исходя из данных изъятий и перехвата.
Больше примеров...
Карибская (примеров 105)
Roster: Caribbean Conservation Association, Friends of the Earth, International Ocean Institute Реестр: Карибская ассоциация охраны природы, Общество "Друзья Земли", Международный океанографический институт
That has been especially true at times when that sisterly Caribbean country has suffered the devastating effects of hurricanes and tropical depressions, which have increased the vulnerability and affected millions of our Haitian brothers. Это особенно верно в периоды, когда братская карибская страна страдает от разрушительных последствий ураганов и тропических депрессий, которые усиливают уязвимость и затрагивают миллионы наших гаитянских братьев.
Amnesty International and Caribbean Human Rights Network have been active and vocal in, amongst other things, stimulating debate about the death penalty, sentencing, and prison conditions. Международная амнистия и Карибская сеть по вопросам прав человека активно участвуют в организации дискуссий по таким вопросам, как смертная казнь, вынесение приговоров и условия содержания в тюрьме.
The UNEP Caribbean Environment Programme (UNEP-CEP), the International Coral Reef Initiative and other Caribbean counterparts developed a manual on the control and management of lionfish. Карибская программа ЮНЕП по окружающей среде (ЮНЕП-КПОС), Международная инициатива по коралловым рифам и прочие карибские стороны разработали пособие по мониторингу и сохранению под контролем популяций львиной скорпены-ерша.
The Caribbean Anti-money Laundering Programme (CALP) in partnership with the US and EU Карибская программа по борьбе с отмыванием денег, осуществляемая на партнерской основе с Соединенными Штатами и Европейским Союзом;
Больше примеров...
Карибскому бассейну (примеров 60)
Its range extends from Florida and The Bahamas south through the Caribbean. Его ареал простирается от Флориды и Багам на юг по всему Карибскому бассейну.
On the report for the Americas and the Caribbean, the representative of Colombia noted a misleading use of words in paragraph 39 of the report, which referred to "poor governance" in the summary of the MTR of the Colombia country programme. Обращаясь к докладу по Северной и Южной Америке и Карибскому бассейну, представитель Колумбии указал на ошибочное употребление слов в пункте 39 доклада, где говорится «о плохом управлении» в резюме среднесрочного обзора колумбийской страновой программы.
Furthermore, Non-Self-Governing Territories participated in meetings on issues related to the Caribbean, as a whole and received technical assistance on issues such as the socio-economic impact of disasters, trade integration, vital statistics and tourism sector development. Кроме того, несамоуправляющиеся территории принимали участие в работе заседаний по вопросам, относящимся непосредственно к Карибскому бассейну, в целом ей была оказана техническая помощь по таким вопросам, как социально-экономические последствия стихийных бедствий, интеграция в систему торговли, подготовка важнейших статистических показателей и развитие сектора туризма.
Data for various periods are not always available for Central and South America and the Caribbean. Данные по Центральной и Южной Америке и Карибскому бассейну имеются не за все периоды.
The data for the Caribbean is consistent with that finding, where throughout the Caribbean, women represent 52 per cent of all migrants, and men 48 per cent. Данные по Карибскому бассейну подтверждают эту тенденцию; в нашем регионе женщины составляют 52 процента всех мигрантов, а мужчины - 48 процентов.
Больше примеров...
Карибах (примеров 123)
We in the Caribbean are proud of our regional institutions that have been coordinating the effort against this disease, and we have many examples of best practices that need to be systematically documented and disseminated. Мы гордимся тем, что на Карибах есть региональные учреждения, осуществляющие координацию усилий по борьбе с болезнью, а также многочисленные примеры успешной практической деятельности, которые нужно систематически документировать и распространять.
In the same year, Pan Am acquired a controlling stake in Mexicana de Aviación and took over Mexicana's Ford Trimotor route between Brownsville, Texas and Mexico City, extending this service to the Yucatan Peninsula to connect with Pan Am's Caribbean route network. В том же году Pan Am приобретает контрольный пакет Mexicana de Aviación, получив маршрут из Техаса в Мехико Сити и продлив его до Юкатана, соединив со своей сетью на Карибах.
N... I know it sounds crazy, but the Caribbean might be more fun than Iowa. Знаю, звучит безумно, но на Карибах будет куда веселее, чем в Айове.
The last months in the Caribbean. Последние месяцы на Карибах.
It's an in-and-out job in the Caribbean. Это простое задание на Карибах, вошел и вышел.
Больше примеров...
Карибы (примеров 78)
We're taking a cruise from Baltimore to the Caribbean. Мы отправимся круизом из Балтимора на Карибы.
After several more journeys to the Caribbean, Antonelli settled in Spain, working on fortresses in Gibraltar and in other places. После еще нескольких поездок на Карибы, Б. Антонелли поселился в Испании, работая над постройкой крепостей в Гибралтаре и в других местах.
You got us plane tickets to the Caribbean? Ты купил нам билеты на самолет на Карибы?
Who wants to return to the Caribbean? Кто хочет вернуться на Карибы?
There's barely enough left over... for Danny and I to have a little cruise to the Caribbean. Нашей с Денни доли едва хватает на круиз на Карибы.
Больше примеров...
Карибскими (примеров 49)
UNEP has been instrumental in building South-South linkages between Caribbean small island developing States. ЮНЕП играет важную роль в налаживании связей по линии Юг-Юг между карибскими малыми островными развивающимися государствами.
In 2005, through the 10th European Development Fund, the European Council set aside roughly €22.7 billion for its cooperation with the African, Caribbean and Pacific States. В 2005 году в рамках десятого транша Европейского фонда развития Европейский совет выделил около 22,7 млрд. евро на цели сотрудничества с африканскими, карибскими и тихоокеанскими государствами.
The northern side of Miami also has notable African-American and Caribbean immigrant communities such as Little Haiti, Overtown (home of the Lyric Theater), and Liberty City. Северная часть Майами так же примечательна афроамериканскими и карибскими иммигрантскими общинами, такими как Маленькое Гаити, Overtown (в котором располагается Lyric Theater), и Liberty City.
While public investment in Guyana may have remained relatively high during the period compared to other Caribbean and Least Developed Countries (LDC), it could not compensate for the decline in other factors, and did not translate into economic growth until 2006. Хотя по сравнению с другими Карибскими и наименее развитыми странами (НРС) государственные инвестиции в Гайане сохранялись на достаточно высоком уровне, они не могли компенсировать спад в других секторах и до 2006 года практически не влияли на экономический рост.
In terms of conducting an evaluation of Caribbean responses within these three phases one could seek to identify whether these three types of policy responses came at the national, sub-regional or regional level. Для оценки мер, принятых карибскими странами в рамках этих трех этапов, можно попытаться установить, принимались ли эти три вида мер на национальном, субрегиональном или региональном уровне.
Больше примеров...
Карибскую (примеров 39)
In 1998, CARICOM had accordingly adopted the Caribbean Charter on Health and Ageing. Поэтому в 1998 году КАРИКОМ принял Карибскую хартию по вопросам здравоохранения и старения.
UNEP also maintains the Caribbean Environment Programme and encourages and promotes regional and South-South cooperation in the broad implementation of the Programme of Action and the Mauritius Strategy. ЮНЕП поддерживает также Карибскую программу по окружающей среде и поощряет и поддерживает региональное сотрудничество и сотрудничество Юг-Юг в ходе комплексного осуществления Программы действий и Маврикийской стратегии.
The meeting took note of the region's agenda for building resilience in response to the impact of climate change and welcomed ongoing initiatives designed to strengthen the region's response to climate change, notably the Caribbean Climate Change Strategy. Участники совещания приняли к сведению повестку дня региона, предусматривающую наращивание его потенциала борьбы с изменением климата, и приветствовали выдвинутые инициативы, направленные на расширение возможностей региона противостоять климатическим изменениям, в том числе Карибскую стратегию борьбы с изменением климата.
As stated in last year's report, some of the Territories continue to benefit from ILO technical and advisory services through the ILO Caribbean Multidisciplinary Team in Port-of-Spain, and participate in ILO-sponsored subregional meetings and seminars. Как указывалось в прошлогоднем докладе, некоторые территории продолжали пользоваться техническими и консультативными услугами МОТ, оказывавшимися через Карибскую многодисциплинарную группу МОТ в Порт-оф-Спейне, и участвовать в проводимых под эгидой МОТ субрегиональных совещаниях и семинарах.
Headed the Anti-Communist League of the Caribbean. Также возглавлял Карибскую Анти-коммунистическую лигу.
Больше примеров...
Карибов (примеров 19)
For Caroline, a British jewel in the Caribbean. В дар Кэролайн. Британское сокровище Карибов.
I feel like Arnold Schwarzenegger without the fruity accent and the Pirates of the Caribbean wife. Я себя чувствую как Шварц, только без тупого акцента и жены Пиратов с Карибов.
We have vast passage and a fair wind for the Caribbean with that captain. С таким капитаном и попутным ветром мы быстро доберемся до Карибов
Along the Atlantic coast to the east and northeast the ecoregion adjoins strips of Guianan Freshwater swamp forests, Amazon-Orinoco-Southern Caribbean mangroves and Orinoco Delta swamp forests. Вдоль Атлантического побережья на востоке и на северо-востоке граничит с гвианскими пресноводными заболоченными лесами, мангровыми зарослями Амазонки-Ориноко-Южных Карибов и болотами дельты Ориноко; на северо-западе он примыкает к экологическому региону Льянос, гвианским предгорным и низменным влажным лесам и гвианским нагорным влажным лесам.
It is essential in the Caribbean to ensure you have packed sunscreen of SPF15 or higher, due to the strength of the sun. Важно для Карибов иметь с собой крем от солнца минимум 15 фактор ввиду большой интенсивности солнечных лучей.
Больше примеров...
Карибское море (примеров 99)
For far-off countries, the Caribbean may seem simply to be a seaway through which their big ships transport commodities from one ocean to another. Для стран, расположенных далеко от нас, Карибское море - это просто морской путь, по которому их большие корабли перевозят товары из одного океана в другой.
The Caribbean Sea is however special when compared to all other LMEs in that it has the largest number of countries surrounding it in the world (see enclosure, fig. 1). Вместе с тем Карибское море отличается от всех других крупных морских экосистем в том, что в его бассейне находится самое большое число стран в мире (см. добавление, диаграмма 1).
The Caribbean Sea, one of the most important semi-enclosed seas in the world, is the main resource linking Caribbean SIDS. Карибское море, являющееся одним из наиболее важных полузакрытых морей мира, является главным ресурсом, объединяющим малые островные развивающиеся государства Карибского бассейна.
The Caribbean remained like this for most of the Cenozoic until the Holocene when rising water levels of the oceans restored communication with the Atlantic Ocean. В таком внутриконтинентальном положении Карибское море пребывало большую часть Кайнозоя вплоть до Голоцена, когда поднявшийся уровень вод Мирового океана восстановил сообщение Карибского моря с Атлантическим океаном.
Alternative 3: Decides to recognize that the Caribbean Sea is an area of sea of great importance for sustainable development, as envisaged in the BPoA, deserving of appropriate protection while being sensitive to the requirements of all users and in compatibility with UNCLOS, Вариант З: постановляет признать, что Карибское море является весьма важным для устойчивого развития морским районом, как это определено в Барбадосском плане действий, заслуживающим надлежащей защиты с учетом потребностей всех пользователей и в соответствии с Конвенцией Организации Объединенных Наций по морскому праву (ЮНКЛОС),
Больше примеров...
Карибские острова (примеров 23)
About Ishigaki... he's leaving to the Caribbean. А насчет Ишигаки... Он летит на Карибские Острова.
They resulted in the forced removal of over 18 million people, over a period of some 500 years, from Africa to the new world of the Americas, including the Caribbean, the United States, Brazil and the Spanish Empire. Они привели к тому, что почти за 500 лет из Африки в «Новый свет», включая карибские острова, Соединенные Штаты, Бразилию и испанскую империю, было насильственно перевезено более 18 миллионов человек.
I'm off to the Caribbean. Я поеду на Карибские острова.
Lastly, the Caribbean islands were frequently affected by prolonged droughts and hurricanes, which affected productivity and income. И наконец, Карибские острова часто подвергаются затяжным засухам и ураганам, последствия которых сказываются на производительности и доходах.
Our professional bartenders mix the best ingredients from the Caribbean Islands into our Barracuda cocktails and you can enjoy them every night except Sunday. Наши профессиональные бармены смешают лучшее, что могут предложить Карибские острова, в Barracuda cocktails а вы можете наслаждаться ими каждый вечер за исключением воскресенья.
Больше примеров...