Village Quests can be classified into four categories: hunting, gathering, capture and event. |
Квесты могут быть подразделены на 4 категории: охота, сбор, поимка и эвенты. |
Guzman's capture is secret, and he has begun to talk. |
Поимка Гузмана держится в секрете, и он начал говорить. |
Obaidullah's capture - carried out reluctantly - underscores the Pakistan military's ambiguous relationship with the Taliban. |
Поимка Обайдуллы - произведенная неохотно - подрывает двусмысленные отношения пакистанских военных с талибами. |
The greatest service we can do for this nation is capture Escobar. |
Лучшая услуга, которую мы можем оказать нации - поимка Эскобара. |
You know, her capture will only provoke Magneto, but having her does give us some diplomatic leverage. |
Знаете, ее поимка лишь спровоцирует Магнито. Но то, что она у нас, дает нам некое дипломатическое преимущество. |
The capture of Ahmadi is a step forward, but the real issue here is sustained security. |
Поимка Ахмади - шаг вперед, но главный вопрос - поддержание безопасности. |
Their capture is Serbia's most critical outstanding obligation. |
Поимка этих лиц является главным невыполненным обязательством Сербии. |
Better assuaged by the capture of Spartacus. |
Еще больше их успокоит поимка Спартака. |
The thrill is in the chase, never in the capture. |
Удовольствие приносит лишь погоня, но не поимка. |
That arrest, together with the arrest of Zupljanin, was a milestone for the ICTY, and their capture was the result of the coordinated efforts of key authorities in Serbia. |
Этот арест наряду с арестом Жуплянина стал для МТБЮ знаменательной вехой, и их поимка явилась результатом согласованных усилий ключевых властей Сербии. |
He planned well indeed. Thirdly, the capture of Radovan Karadzic and Ratko Mladic is no longer such a high priority for the international community that it would justify allocating substantial technical and human resources to it. |
Планировал он действительно хорошо. В-третьих, поимка Радована Караджича и Ратко Младича больше не является для международного сообщества тем приоритетом, который оправдывал бы выделение для этого существенных технических и людских ресурсов. |
The United Kingdom has repeatedly made clear through previous statements in the Security Council - and I do so again today - that the capture and transfer of the remaining ICTY and ICTR fugitive indictees remains an urgent priority of the highest order. |
В своих предыдущих заявлениях в Совете Безопасности Соединенное Королевство неоднократно и ясно давало понять - и сегодня я снова делаю это - о том, что поимка и передача обвиняемых МТБЮ и МУТР, скрывающихся от правосудия, по-прежнему является одним из наиболее настоятельных приоритетов высшего порядка. |
However, the EU takes note of the estimated delay to the original completion strategy deadlines due a number of factors, including the late capture and transfer of fugitive indictees. |
Однако ЕС принимает к сведению расчетную задержку с соблюдением сроков, предусмотренных первоначальной стратегией завершения работы, в силу ряда факторов, таких, как поздняя поимка и передача обвиняемых, скрывавшихся от правосудия. |
Of course, a milestone in the work of the Court was the capture of the former President of Liberia, Charles Taylor, the chief accused by this legal body. |
Безусловно, краеугольным этапом в работе Суда стала поимка бывшего президента Либерии Чарльза Тейлора - основного обвиняемого данного судебного органа. |
All of these conditions (support from Member States, capture of remaining fugitives, etc.) involve issues that go beyond the Tribunal's jurisdiction. |
Ни одно из этих условий (содействие государств-членов, поимка остальных лиц, скрывающихся от правосудия, и т.д.) не входит в компетенцию Трибунала. |
Capture of this suspect is a top priority for President Tomarchio and the administration. |
Поимка этого подозреваемого - первоочередная задача для президента Тормачио и правительства. |
The initial capture went down too easily. |
Наша поимка прошла слишком легко. |
Well, that would be Ahmadi's capture. |
Которой может стать поимка Ахмади. |
The capture of General Grievous will end this war. |
Генерала Гривуса поимка войну окончит. |
And an early capture of the bandits is expected. |
Ожидается скорая поимка остальных бандитов. |
Karadzic's capture is all the more important because Serbian authorities accomplished it. |
Поимка Караджича важна еще и потому, что сербские власти сами осуществили арест. |
They started the project to... chase the Puppet Master, but not to capture him. |
Целью проекта был... поиск Кукольника, а не его поимка. |
Their capture led to the identification and subsequent detention of Miss Anami, at Zahedan, while intending to flee the country. |
Их поимка позволила обнаружить, а затем задержать в Захедане г-жу Анами, когда та собиралась бежать из страны. |
The capture of Karadzic and his arrival at the war crimes tribunal in The Hague took me back to a long night of confrontation, drama, and negotiations - the only time I ever met him. |
Поимка Краджича и его прибытие в Гаагский трибунал по военным преступлениям вернули меня во времена длительной конфронтации, драмы и переговоров - в тот единственный момент, когда я с ним встречался. |
The monkey drive was out of season, and not to exterminate monkeys, but in order to capture colobus monkeys. |
Эта облава проходила вне сезона, и целью её было не и истребление обезьян, а поимка колобусов. |