| Hello, Mr. Solano, this is Diane calling from the Miami-Dade Memorial Fertility Clinic. | Здравствуйте, мистер Солано, это Диана, звоню из клиники семейной медицины в Майами. |
| I've been calling you since 4. | Я звоню тебе с 4-х часов утра. |
| It's not Picasso I'm calling about. | Я не по поводу Пикассо звоню. |
| I'm calling to discuss your husband's account, which is now three months overdue. | Я звоню касательно счёта вашего мужа, оплата задерживается уже на З месяца. |
| This is Principal Hudgins calling from the White Pine Bay High School emergency phone tree. | Это директор Хаджинс из школы Уайт Пэйн Бэй, я звоню в связи с экстренным случаем. |
| A man I have the honor of calling a friend - | Человек, которого я имею честь называть другом, |
| Will you stop calling me that, please? | Пожалуйста, прекратите меня так называть. |
| Stop calling it she. | Перестань называть приз "она". |
| I will stop calling you that... | Я перестану тебя называть... |
| Stop calling her "fiancee." | Прекрати называть ее невестой. |
| I moved out about a week ago, and he's been calling at all hours. | Я ушла из дому где-то неделю назад, и он звонит мне часами. |
| Responsibility for the complaint is given to an inspector and the requisite measures are taken to resolve the issue, either by calling the establishment owner or by visiting the workplace. | Ответственность за обработку жалобы лежит на инспекторе, и принимаются необходимые меры для решения этого вопроса - инспектор либо звонит владельцу предприятия, либо посещает место работы. |
| Who's he calling? | Кому он там звонит? |
| Mom, a lot of people have been calling. | Мам, много людей звонит. |
| Why is nobody calling me back? | Почему мне никто не звонит? |
| Yesterday I wouldn't have even considered calling her back. | Ещё вчера я бы даже не мог подумать, что буду звонить ей. |
| Your office keeps calling, so it's kind of like... | Из вашего офиса продолжают звонить, так что это... |
| Well, if you've found something, you should be calling the police, not me. | Если вы что-то нашли, звонить нужно было в полицию, а не мне. |
| Why are they calling in this late hour? | Зачем звонить так поздно? |
| But as long as the moldy are calling the freshes around here, | Но пока он продолжает звонить все новым людям, |
| He displayed aggressive behaviour and was often very loud when calling or visiting the Embassy. | Он вел себя агрессивно и часто разговаривал очень громко, когда звонил в посольство или посещал его. |
| Tom is calling to take you away, start a new life with a new identity. | Звонил, чтобы забрать тебя, начать новую жизнь с новой личностью. |
| I mean, I got your parole officer calling me. | Я имею в виду, я поручился за тебя, офицера звонил мне. |
| Whoever the leak is at your office was calling him on that phone. | Его осведомитель в вашей конторе звонил ему на этот номер. |
| Been calling you all day. | Весь день тебе звонил. |
| Who are you calling "little"? | Ты кого "маленьким" назвал? |
| Fred Thomas of AllMusic praised 13, calling it "unexpectedly brilliant, apocalyptic, and essential for any die-hard metal fan". | Рецензент Allmusic Фред Томас назвал 13 «неожиданно блестящим, апокалиптическим, и имеющим важное значение для любого настоящего поклонника метала». |
| Mikael Wood of Spin gave the album six stars out of ten, saying it "contains plenty of aggressively arty material" and calling "The Messenger" the "most unexpected track on the boldly conceived A Thousand Suns". | Микаэль Вуд из журнала Spin дал ему шесть из десяти звезд, заявив, что альбом «содержит большое количество агрессивного арт-материала», и назвал композицию «The Messenger» «самым неожиданным треком на смело задуманном A Thousand Suns». |
| Who are you calling old? | Кого это ты назвал старичками? |
| I explained it to him, so we started calling it the gratitude rock. | Я объяснил ему, и он назвал его |
| Controversy followed after singer Nick Jonas responded to the tweet, calling CrossFit, Inc.'s comments "ignorant". | Споры разгорелись после того, как певец Ник Джонас ответил на этот твит, назвав комментарии КроссФит «невежественными». |
| Bowie biographer David Buckley has reported that Pop "virtually disowned" the record, calling it "a Bowie album in all but name". | Биограф Боуи, Дэвид Бакли отметил, что Игги Поп «практически отрекся» от альбома, назвав его «альбомом Боуи во всем, кроме названия». |
| Owen Gleiberman of Entertainment Weekly awarded the film a B+ rating, calling it "an exploitation movie with soul" and noting "it's genuine sick fun, and there isn't a boring moment in it". | Журнал Entertainment Weekly поставил фильму B+, назвав его «эксплуатационным фильмом с душой»: «это настоящая больная забава и в нём нет скучных моментов». |
| Calling the current system "crazy" a discussant complained that the scripted and choreographed nature of the consultations extended to the monthly lunches with the Secretary-General. | Назвав действующую систему «безумной», участник дискуссии пожаловался, что проведение консультаций по заранее составленному сценарию и схеме касается также обедов с Генеральным секретарем. |
| Cynthia Littleton of Variety gave a positive review, calling the storyline involving the CIA and General Youssef "remarkable for its discussion of real-world leaders, real-world terrorists... and real-world politics". | Синтия Литтлтон из «Variety» дала положительный отзыв, назвав сюжет с участием ЦРУ и генерала Юссефа «замечательным для его дискуссии между мировыми лидерами, мировыми террористами... и мировыми политиками.» |
| [phone ringing] why are you calling me? | [звонок телефона] Почему ты мне звонишь? |
| Look, I know why you're calling, and no, I haven't changed my mind. | Слушай, я знаю, почему ты звонишь, и нет, я не передумал. |
| You calling your friends, your fantastic friends? | Дружкам своим, да, крутым дружкам звонишь? |
| I don't know what you're calling her on, Caleb, because Hanna doesn't own a phone any more. | Я не знаю почему ты звонишь ей, Калеб, потому что у Ханны больше нет телефона |
| You said that phone only rings if we're in trouble or if it's you calling from the future to tell us we're in trouble. | Ты говорила, что тот телефон звонит только если у нас проблемы, или если ты звонишь из будущего сказать, что у нас проблемы. |
| He says it's my calling. | Он сказал, что у меня призвание. |
| I used to work at a bank before I found my true calling. | Я работал в банке, пока не нашёл своё призвание. |
| Well, I'm just a simple former phonebook model who found her calling. | Что ж, я просто бывшая модель из телефонного каталога, нашедшая призвание. |
| I thought... he was my calling. | Я думал... Мое призвание - служить Ему. |
| It's their great calling right now, to get people all around the world better at expanding their moral imaginations, appreciating that in so many ways they're in the same boat. | Именно сейчас нужно их призвание, чтобы помочь людям во всем мире расширить их этическое воображение, осознать, что они все в одной лодке, по многим показателям. |
| No, and I've been calling it nonstop. | Нет, и я звонила на него без остановки. |
| Then what were you calling me about? | Тогда зачем ты мне звонила? |
| Are you the one that's been calling? | Так это ты звонила? |
| Well, what was she calling about? | Хорошо, почему она звонила? |
| I've been calling you for days. | Я звонила тебе целыми днями. |
| Priscilla, I heard they started calling you Inspector Gadget behind your back once you got promoted. | Присцилла, слышала, они называют тебя инспектор Гаджет за спиной после твоего повышения. |
| And now everyone is on their knees calling him a Saint! | А теперь все поголовно бросаются перед ним на колени и называют Святым |
| They're calling you the Lion of Persia. | Тебя называют Львом Персии. |
| I hate that they're calling him John Doe. | Ненавижу, когда они зовут его Джон Доу. (так называют всех, чьё имя неизвестно) |
| If I'd have told you I was one of those people that you and your friends have been calling "others" all this time, it would've been right back to Sayid and his... fists. | Если бы сказал вам что я один из тех людей, которых ты и твои друзья называют другим, Это было бы правильно, особенно учитывая кулаки Саида. |
| They all eventually quit texting or calling me, and I have new friends. | Все они в конечном итоге могут написать или позвонить мне, и у меня есть новые друзья. |
| The way the evening is going I thought you could only be calling with more good news. | Учитывая то, как начался этот вечер, я подумал, что вы можете позвонить мне только за тем, чтобы сообщить мне еще немного хороших новостей. |
| Try calling Eva from your phone. | Попробуй позвонить Эве со своего телефона. |
| You know what, I thought about calling my attorney, but then that would be a waste of all our time. | Знаете, что, я думал позвонить своему адвокату, но тогда это стало бы тратой нашего времени. |
| Tell you what, if you want to talk, why don't you try calling and making an appointment? | Вот что я скажу, если хотите поговорить, почему бы вам не попробовать позвонить и не записаться на приём? |
| The Great Pyramid's calling me... and it's not interested in what my heart says. | Меня зовет Пирамида Хеопса, и ее не интересует, что говорит мне сердце. |
| Patrick, why is he calling you Marcus? | Патрик, почему он зовет тебя Маркусом? |
| It's like someone's calling out to me. | Как будто кто-то зовет меня. |
| It's calling to him, Sam. | Оно зовет его, Сэм. |
| It's calling loud and clear | Он зовет, громко и ясно |
| He says he's calling you back. | Говорит, что делает обратный звонок. |
| I understand that calling me makes you feel better. I do. | Я понимаю, что этот звонок заставляет тебя чувствовать себя лучше. |
| Can I hide my number so that the person I am calling does not see it? | Могу ли я свой номер закрыть (чтобы человек принимающий звонок его не видел)? |
| Thank you for calling, Sergeant. | Спасибо за звонок, сержант. |
| A certain Paul is calling. | Высветился звонок от Пауля. |
| It is with I have agreed to this calling. | С величайшей неохотой... я принимаю это призыв. |
| The legislation of the Russian Federation prohibits the calling up for military service of any persons below 18 years of age and their participation in military operations, as set out in the law of the Russian Federation on liability for call up and military service. | Законодательством Российской Федерации запрещены призыв на военную службу и участие в боевых действиях лиц, не достигших 18-летнего возраста, что закреплено в Законе Российской Федерации "О воинской обязанности и военной службе". |
| But that's why we're throwing up these links, these videos, streaming worldwide, 24/7, because if you feel it, this calling to be an independent American, the time to rise up is now. | Но вот почему мы делимся этими ссылками, этими видео, транслируем по всему миру, круглосуточно, потому что, если вы ощущаете это, то это призыв стать независимым американцем, пришло время подняться |
| The Abuja meeting document calls for renewed efforts in combating racism, discrimination and related issues, notably calling, among other things, on States to wage a systematic campaign against incitement to racial and religious hatred. | В документе, принятом на совещании в Абудже, содержится призыв активизировать усилия по борьбе с расизмом, дискриминацией и связанными с ними проблемами, в частности обращенный к государствам призыв «развернуть систематическую кампанию по борьбе с разжиганием расовой и религиозной ненависти». |
| I therefore wish to thank you for calling the SDGG representative to order and for admonishing him to refrain from passing judgement on the internal affairs of another country. | В этой связи я хотел бы выразить признательность за замечания по пункту ведения заседания, с которым выступил представитель Специального комитета по вопросам деколонизации, а также его призыв к тому, чтобы не осуществлялось заявлений о квалификации действий других государств. |
| I'll get HPD calling in a description to every long-term parking structure on the island. | Я отправлю запрос в полицию с описанием каждой долгосрочной парковки на острове. |
| You can clarify all details for domain registration by calling (+374 10) 291921 or sending messages to. | Со всеми условиями регистрации можно познакомиться здесь, позвонить по телефону (+374 10) 291921 или отправить запрос по электронной почте. |
| Once they accept you can start calling them for free. | Когда запрос будет удовлетворен, вы сможете звонить друг другу бесплатно. |
| AP's already calling it for Rogers, Pence, and Burton. | Запрос к Роджерсу, Пинс и Бартону уже делается. |
| Request for a rental, information on a villa or simple question on Villavogue, please contact us at any time by calling 0033 6 76 57 18 59 or by completing the form. | Вы хотите сделать запрос об аренде, получить информацию о вилле или задать простой вопрос о компании «Виллавог», пожалуйста, свяжитесь с нами в любое время по телефону 0033 6 76 57 18 59 или заполнив форму. |
| In February 2010, in response to hydrocarbon-related activities carried out in waters around the Falkland Islands (Malvinas), Argentina issued Presidential Decree 256/2010 requiring authorization measures for vessels calling at Argentine ports or crossing Argentine waters. | В ответ на деятельность по добыче углеводородов, осуществляемую в водах, прилегающих к Фолклендским (Мальвинским) островам, в феврале 2010 года Аргентина издала президентский указ 256/2010, в соответствии с которым судам требуется разрешение на заход в аргентинские порты или проход через ее воды. |
| However, river-sea vessels experience problems when calling in certain European ports due to lack of international regulations on such types of vessels. | Вместе с тем заход судов типа "река-море" в некоторые европейские порты сопряжен с проблемами из-за отсутствия международных правил для судов этих типов. |
| What is his profession or calling, please? | Как же, всё-таки, называется его профессия? |
| This profession for me, it was a higher calling. | Эта профессия была вызовом для меня. |
| This was a job came calling. | Эта профессия была вызовом для меня. |
| The Swiss Guard is a calling, not a profession... and it encourages a certain civiltry. | Служба в швейцарской гвардии не профессия... Ей сопутствует... Некоторый фанатизм. |
| Skype is not a replacement for your ordinary telephone and can't be used for emergency calling. | Skype не является заменой обычного телефона, и его нельзя использовать для вызова экстренной помощи. |
| If supported, bit 30 of the ECX register is set after calling CPUID standard function 01H. | При наличии поддержки бит 30 регистра ECX оказывается установлен после вызова функции 01H инструкции CPUID. |
| The prosecution also used this time to take statements from Nikolić and Obrenović, which the Trial Chamber ordered must be disclosed to the remaining accused at least 25 days prior to calling either witness. | Обвинение также использовало это время для получения показаний Николича и Обреновича, содержание которых Судебная камера распорядилась раскрыть остальным обвиняемым не менее чем за 25 дней до вызова любого из них в качестве свидетеля. |
| What happened to calling in reinforcements? | А что насчет вызова подкрепления? |
| Closures are also created per call, so calling this function twice will create two individual closures, each holding references to the parameters passed in each time. | Замыкания создаются по вызову функции, поэтому два различных вызова породят два независимых замыкания, каждое будет содержать ссылки на параметры своего вызова. |