I'm calling a behalf of Gavin Belson. | Я звоню от имени Гевина Белсона. |
Let's hope, but I'm calling the Captain. | Будем на это надеяться, но я звоню капитану. |
Yes, but that's not why I'm calling you. | Да, но я тебе не поэтому звоню. |
Actually, that's why I'm calling. | Я как раз поэтому и звоню. |
I have been calling you and calling you! | Я звоню и звоню тебе. |
I'm not sure you should be calling... | Не уверена, что вам стоит называть его... |
You know, you keep calling it Mother, but it's just Jenova's head. | Знаете, вы продолжаете называть ее Матерью, но это только голова Дженовы. |
His delegation had no objection to calling the jurisdictional mechanism a tribunal according to the Nuremberg precedent of a body composed of a court registry and procuracy. | Его делегация не возражает против того, чтобы называть юрисдикционный механизм трибуналом по аналогии с Нюрнбергским процессом, когда был создан орган в составе суда, секретариата и прокуратуры. |
Okay, can we please stop calling it "her" and "she"? | Мы можем перестать называть программу "она" и "ее"? |
Maybe we should start calling your friend Padme, because he loves Mannequin Skywalker so much, right? | Может быть нам следует называть твоего друга Падме?, потому что он очень любит Манекина Скайуокера? |
You tell him Captain Colter Stevens is calling. | Скажите, что звонит капитан Колтер Стивенс. |
Dr. Lesueur, a patient keeps calling. | Доктор Лессур, пациент всё звонит. |
She kept calling you, she was very worried. | Она всё звонит и звонит, очень волновалась. |
Yoon Ji Sun is calling! | Звонит Юн Чжи Сун, звонит Юн Чжи Сун! |
Who else is calling you? | Кто еще звонит тебе? |
Comrade Park Chul Young will be calling soon | Сейчас будет звонить товарищ Пак Чхольён. |
You want to be calling me 3:00 in the morning? | Хочешь звонить мне в три утра? |
You shouldn't be calling. | Ты не должен был звонить. |
You have to stop calling me. | Ты должен перестать мне звонить. |
I'm not calling anyone. | Никому звонить не буду. |
I've been calling you for at least two hours. | Я звонил тебе по крайней мере два часа. |
Or were you so drunk you don't remember calling your dad and asking him to cover it all up? | Или ты так нажрался, что не помнишь, как звонил отцу и просил прикрыть вас? |
I used my calling card. | Я звонил по карточке. |
You know I tried calling you, right? | Я звонил тебе, видел? |
Phone rerds say he's been calling your house regularly. | Телефонные записи говорят, что он регулярно звонил тебе домой. |
Sorry for calling you a fat little runt earlier. | Прости, что назвал тебя толстеньким коротышкой. |
No, you was calling me "Garçon." | Нет, ты назвал меня "Гарсон". |
I want to know what it is between the two of you, because if you are sleeping with her after calling me crazy... | Я хочу знать, что между вами, потому что если ты спишь с ней после того, как ты назвал меня сумасшедшей... |
Erik Kain writing for Forbes praised The Flash episode, calling it "absolutely terrific" saying: "If only every episode of The Flash and Arrow were as good as last night's"Legends of Today". | Эрик Кейн, пишущий для журнала Forbes, назвал эпизод «Флэша» «абсолютно исключительным», добавив, что «хотелось бы, чтобы каждый эпизод "Флэша" и "Стрелы" был настолько же хорош, как прошедшие "Легенды сегодняшнего дня". |
Why don't you get me a drink and explain to me what a Barbie Doll is and whether or not I ought to punch you for calling me one? | Почему бы тебе не угоститься меня выпивкой и объяснить, что такое барби, и должна я или нет врезать тебе, за то, что назвал меня ею? |
Why'd you ruin it by calling me annoying? | Зачем ты все испортил, назвав меня раздражающей? |
The same site later gave the Game Boy Color version a score of three out of ten, calling it "short and repetitive" and "below average". | Тот же сайт позже дал версии для Game Boy Color три звезды из десяти, назвав её «короткой и повторяющейся», и «ниже среднего». |
IGN gave it an 8 out of 10, or "Impressive", calling it a "surprisingly rich and faithful action game" that had similar game play to Star Fox and Star Fox 64. | Так, IGN дал ей 8.0 баллов, назвав «на удивление богатой и многообещающей игрой», игровой процесс которой напоминал Star Fox для SNES и Star Fox 64. |
Stylus Magazine also compared it negatively to "Like a Prayer", calling it "an off-hand denouncement of religion" and stating that "the same old song, over 10 years later, just doesn't cut it anymore". | Впрочем, Stylus Magazine негативно сравнил с песней «Like a Prayer», назвав её «левой-рукой осуждения религии» и добавил о том, что это «та же старая песня через 10 лет спустя, но урезанная.» |
However, Alston also expressed reservations about Quinn's storyline, calling it a "desperate ploy to keep the gutshot Quinn tethered to a story he doesn't currently have a lot of utility in". | Однако Олстон также выразил сомнения по поводу сюжетной линии Куинна, назвав её «отчаянной уловкой, чтобы держать раненного в живот Куинна в сюжете, в которому от него нет слишком много пользы.» |
I thought you were calling to borrow money again. | Я думала, ты звонишь, чтобы опять занять денег. |
Who do you think you're calling kid? | Кому это ты звонишь, подлец? |
Calling a lawyer, drafting a will! Okay. | Ты звонишь адвокату, диктуешь свое завещание! |
So, why are you really calling? | Ну так зачем ты звонишь? |
Well, who are you calling? | Ну, кому ты звонишь? |
If it's your calling, a little grunt work won't seem like an imposition. | Если это твоё призвание, немного тяжёлой работы не причинит неудобств. |
It is a calling, a mission, a sacred imperative... | Это - призвание, миссия, священный долг... |
"My calling is elsewhere!" | "Моё призвание в другом месте!" |
Well, then I'll just have to tell my dad that I finally found my true calling, and you squashed it by telling your B.F.F. not to hire me. | Тогда я скажу своему отцу, что я наконец-то нашла свое призвание, и ты уничтожила его, сказав своей лучшей подруге не нанимать меня. |
What was my calling? | В чём было моё призвание? |
I've been calling him nonstop lately. | В последнее время я ему звонила постоянно. |
I heard Rita calling my folks at the hospital. | Я слышал, как Рита звонила моим родителям в больнице. |
And you've got no idea why Gemma would've been calling your probation officer? | И вы понятия не имеете, почему Джемма звонила вашему офицеру по УДО? |
Ordering takeout from the same greasy Chinese and calling old friends who would always be there for me when I felt restless. | Заказывала китайскую еду в ближайшем ресторанчике и звонила старым знакомым, когда хотелось чего-нибудь остренького. |
He called the penitentiary twice a week, and regularly faxed copies of attestations and medical records; the penitentiary authorities checked his whereabouts on several occasions, by calling the medical institutions concerned and asking to talk to him. | Два раза в неделю он связывался по телефону с исправительной колонией и регулярно с помощью факса направлял туда справки и выписки из истории болезни; администрация колонии несколько раз проверяла место его нахождения, звонила в соответствующие медицинские учреждения и приглашала его к телефону. |
Everyone on the tele is calling my Julie a slag. | Все по телеку называют мою Джули подстилкой. |
Some people are calling it the metapocalypse, the days when Central City was overrun by an army with powers beyond imagination. | Некоторые люди называют это метапокалипсисом, дни, когда Централ Сити был захвачен армией с силами за гранью воображения. |
They're calling it "Erratic work habits." | Они называют это "неустойчивые трудовые навыки". |
They're calling you a traitor. | Они называют тебя предателем. |
Authorities are calling this a bizarre incident... | Власти называют это странным происшествием... |
Try calling Eva from your phone. | Попробуй позвонить Эве со своего телефона. |
Shouldn't you be calling Abu Omar? | Разве ты не должен позвонить Абу Омару? |
Should I try calling Bayonne? | Может, мне все-таки позвонить в Байонну? |
What would keep her from calling her mother? | Что мешает ей позвонить мне? |
(Charlie) You have a lot of nerve calling me. | Тебе хватило смелости позвонить мне. |
It's here. It's calling me. | Он здесь, он зовет меня. |
Out of caverns of num-yabisc, dark and terrible deep, the ocean is calling her children home. | Из пещер с ясный, темный и ужасный, океан зовет детей домой». |
Maybe there is, but your mother is calling out to you. | Возможно. Твоя матушка зовет тебя. |
The summer sun knows me by name, he's calling me | Летнее солнце знает мое имя, оно зовет меня |
Love's sweet voice is calling yonder | Нежный голос любви зовет туда |
We got Jeff W. calling. | У нас есть звонок от Джеффа У. |
Beth, I hear you calling But I can't come home right now | Бэтт, твой звонок я слышал, но не мог прийти, прости. |
I've been calling you. | Кажется, у тебя звонок отключен. |
No. Thank you so much for calling. | Огромное вам спасибо за звонок. |
Thank you very much for calling. | Большое спасибо за звонок. |
My only calling is to minister to the poor, troubled, and persecuted, and... one more thing. | Мой призыв - служить бедным, беспомощным и прследуемым. И... еще одна причина. |
Consequently, mosque architects borrowed the shape of the bell tower for their minarets, which were used for essentially the same purpose - calling the faithful to prayer. | Следовательно, мусульманские архитекторы позаимствовали форму колоколен для своих минаретов, использовуя их практически для тех же целей - призыв верующих к молитве. |
What is actually meant by calling cultures and civilizations to engage in a dialogue? | Что в действительности означает призыв к культурам и цивилизациям вступить в диалог? |
It resulted in a plan of action calling, inter alia, for the development of a draft treaty on mutual legal assistance and extradition for IOC member States in collaboration with the Commission. | Его итогом стала подготовка плана действий, содержащего, в частности, призыв к государствам - членам КИО разработать совместно с Комиссией проект договора о взаимной правовой помощи и выдаче. |
To bridge this gap the Court, in cooperation with the International Bar Association, launched the campaign "Calling African Female Lawyers". | Для исправления этой ситуации суд в сотрудничестве с Международной ассоциацией юристов организовал кампанию под названием "Призыв к африканским женщинам-адвокатам". |
Yes. Thank you for calling me. | Спасибо за запрос меня. |
I fancied it was my calling to verify and propagatethe information that only I happened to have - and started running wild. | Я мечтал, что сделаю запрос и все узнают правду но как только я это сделал- началось безусие. |
Before we start calling in markers. | Прежде, чем мы начнём, сделайте запрос. |
Detective Ray Jones calling. | Запрос детектива Рей Джоунса. |
AP's already calling it for Rogers, Pence, and Burton. | Запрос к Роджерсу, Пинс и Бартону уже делается. |
In February 2010, in response to hydrocarbon-related activities carried out in waters around the Falkland Islands (Malvinas), Argentina issued Presidential Decree 256/2010 requiring authorization measures for vessels calling at Argentine ports or crossing Argentine waters. | В ответ на деятельность по добыче углеводородов, осуществляемую в водах, прилегающих к Фолклендским (Мальвинским) островам, в феврале 2010 года Аргентина издала президентский указ 256/2010, в соответствии с которым судам требуется разрешение на заход в аргентинские порты или проход через ее воды. |
However, river-sea vessels experience problems when calling in certain European ports due to lack of international regulations on such types of vessels. | Вместе с тем заход судов типа "река-море" в некоторые европейские порты сопряжен с проблемами из-за отсутствия международных правил для судов этих типов. |
What is his profession or calling, please? | Как же, всё-таки, называется его профессия? |
This profession for me, it was a higher calling. | Эта профессия была вызовом для меня. |
This was a job came calling. | Эта профессия была вызовом для меня. |
The Swiss Guard is a calling, not a profession... and it encourages a certain civiltry. | Служба в швейцарской гвардии не профессия... Ей сопутствует... Некоторый фанатизм. |
Skype is not a replacement for your ordinary telephone and can't be used for emergency calling. | Skype не является заменой обычного телефона, и его нельзя использовать для вызова экстренной помощи. |
Cannot request revert of instance state without calling checkpoint first. | Невозможно запросить восстановление состояния экземпляра без предварительного вызова контрольной точки. |
Instead of calling all men to war, a class of professional warriors - bajorai (future nobles) - was formed. | Вместо вызова всех людей на войну, должен быть сформирован класс профессиональных воинов bajorai («будущие дворяне»). |
Stylus or Mouse must be in the down state when calling Reset. | Во время вызова Reset перо и мышь должны находиться в отключенном состоянии. |
In respect of the towing of unauthorized vehicles, he stressed the importance of calling the tow hotline to arrange for towing, or at least to ensure that there was a record of unauthorized parking. | Что касается отбуксировки автотранспортных средств нарушителей, то он подчеркнул важность вызова по «горячей линии» автомобиля-эвакуатора для организации отбуксировки или по меньшей мере обеспечения документальной фиксации факта несанкционированной стоянки. |