You told me to call, so... I'm calling. | Ты просил позвонить, вот я и звоню. |
This is the school counselor calling to find out why you're not in class. | Это школьный консультант, я звоню, чтобы узнать почему вы не в классе. |
I've been calling you for over an hour, but your line's been so busy. | Я звоню уже больше часа, но телефон всё время занят. |
Listen, I'm calling about your friend Anton, the shaman... isn't he a carpenter, too? | Слушай, я звоню насчет твоего друга Энтона, шамана - он ведь плотник? |
Just calling to follow up on Jabbar. | Звоню узнать, как Джаббар. |
Stop calling him that, I'm serious. | Перестань его так называть, я серьезно. |
They gave me your workstation and people started calling me that on their own. | Они дали мне твоё рабочее место, и люди стали называть меня так сами. |
Calling somebody else fat won't make you any skinnier. | Называть кого-то толстой не делает нас худыми. |
Are we really calling? | Мы серьезно будем их так называть? |
He began calling himself Pimpinan Besar Bangsa Papua (PBBP), the Great Leader of the Papuan People, and he appeared almost daily in the papers. | Он начал называть себя Пимпинан Бесар Бангса Папуа, Великий Лидер Папуасского народа, и он появлялся почти ежедневно в газетах. |
See who he's calling, look for a pattern. | Посмотрим, кому он звонит, выявим закономерность. |
You tell him it's John Abruzzi calling. | Скажите ему, что звонит Джон Абруцци. |
Corkoran is calling a number in Gloucestershire from his mobile phone. | Коркоран звонит на номер в Глостершире со своего мобильного. |
She's calling me every day. | Она звонит мне каждый день. |
Someone's calling Garrett's cell. | Кто-то звонит на мобильник Гаррета. |
Why would Joan be calling you? | С чего бы это Джоанне звонить вам? |
I've been calling him and calling him, and even when he disappears, he usually calls me back. | Я не перестаю звонить ему, и даже когда он уезжает, он обычно перезванивает. |
Don't tell me you're calling her. | Ты же не станешь звонить ей? |
We are not calling Hunt. | Мы не будем звонить Ханту. |
Owing to the automatic monitoring and information, said service dispenses the subscribers, upon their arrival at a new place, with the necessity of calling the relatives or sending short SMS to them about that. | Данная услуга, производя мониторинг и оповещение в автоматическом режиме, освободит абонентов от необходимости каждый раз по прибытии в новое место звонить или отправлять короткие сообщения SMS своим близким, чтобы сообщить о благополучном прибытии. |
And I kept calling and calling but there was no answer. | А я звонил и звонил, но никто не снимал трубку. |
He must have been calling the robbers. | Он, должно быть, звонил грабителям. |
Headquarters been calling him, voice mail... what's going on? | офис звонил ему, голосовая почта... что происходит? |
I've been calling you all afternoon. | Я звонил тебе весь день. |
Why is tommy dale calling you? | Почему Томми Дейл тебе звонил? |
You got him back for calling you fat. | Ну ты и отыгралась на нём за то, что он назвал тебя жирной. |
Official Xbox Magazine (UK) gave the game a 1 out of 10, calling it an "astroturd" of a game. | Британский Official Xbox Magazine оценил игру в 1 балл из 10 и назвал космической какашкой (англ. astroturd). |
Who are you calling "little"? | Ты кого "маленьким" назвал? |
Who are you calling a loser? | Ты кого неудачником назвал? |
Are you calling me fat? | Ты назвал меня жирным? |
He praised the claymation aesthetic calling them "astoundingly beautiful," while also complimenting the number of collectibles and challenges. | Он похвалил пластилиновую эстетику, назвав ее «поразительно красивой», одновременно положительно отметив коллекционирование и сложность. |
GameSpot felt similarly, calling it "unplayable". | GameSpot высказал похожее мнение, назвав его «неиграбельным». |
Glen Morgan was very pleased with Hutchison's performance, describing him as an "ace in the hole" and calling his work "outstanding". | Глен Морган остался очень доволен работой Хатчисона, назвав актёра «тузом в рукаве», а исполнение роли Тумса - «выдающимся». |
Eurogamer's Kieron Gillen scored the PC version 8 out 10, calling it "a maximalist game which lobs pretty much every idea it can think of at the wall and sees what works." | Кирон Гиллен из Eurogamer поставил ПК-версии 8 из 10, назвав её «максимальной игрой, которая в значительной степени отражает каждую идею, которую она может придумать, и можно увидеть, что это будет работать». |
Calling the City's action "immoral and blatantly illegal", Ir Shalem warned that it would fight a public relations battle against the City and resort to legal action if necessary. | Назвав действия городских властей "аморальными и откровенно незаконными", "Ир-Шалем" предупредила, что она развернет общественную кампанию против городских властей и в случае необходимости прибегнет к юридическим мерам. |
You just calling to bust some balls or what? | Ты звонишь просто потрепаться или как? |
I thought you were calling me to tell me I was late, so I figured... | Я думал, ты звонишь, чтобы сказать, что я опять задержался, так что решил... |
You're just checking in, you're stuck in Cleveland, you're going crazy, you're calling everybody. | Узнать как дела, застрял в Кливленде, уже с ума сходишь, звонишь всем. |
You're calling Lila's phone? | Ты звонишь на телефон Лайлы? |
How are you calling me? | И как ты мне звонишь? |
Romances don't seem to be your calling in life. | Любовные связи, похоже, не твое призвание. |
However, it was hard to realise Komin's calling in a small town, so he worked as a watchman, an electrician and a handyman as well. | Однако в небольшом городе реализовать призвание Комина было сложно, поэтому он работал сторожем, электриком, разнорабочим. |
I thought maybe the reason you came to see me when you did is because teaching's your real calling. | Я решил, что ты пришел ко мне именно сейчас, потому что твое настоящее призвание - преподавание. |
I know what my true calling is, and I am going to keep this going all the way to Washington. | Я знаю, в чём моё истинное призвание, и я буду продолжать в том же духе на всём пути до Вашингтона! |
I feel the same calling. | Я чувствую такое же призвание. |
They said Amy was calling, hysterical. | Там мне сказали, что звонила Эми, в истерике. |
I was calling Diamond to make sure he registered for his class. | Я звонила Даймонду, чтобы убедиться, что он записался на курсы. |
I've been calling you and texting you for the past two days, and you haven't responded. | Я звонила и писала тебе последние два дня, но ты не отвечал. |
Shawn, I've been calling. | Шон, я тебе звонила. |
I've been calling, but nothing. | Я звонила, но бесполезно. |
They're calling this whole area the Briar Patch. | Они называют эту область "медвежьим углом". |
And practice what they're calling Social Distance by remaining 4 to 6 feet apart. | И практикуйте то, что они называют Социальной Дистанцией, соблюдая расстояние в 4-6 шагов друг от друга. |
And I realize it's a completely inappropriate request, but they're already calling me a wet blanket. | Я понимаю, насколько это нетактичная просьба, но все уже называют меня занудой |
Always calling me that. I hate that name. | Постоянно называют меня этим именем... |
People are calling you ceviche. | Люди тебя называют "рыбный фарш". |
Anyway, you said I could call, so I'm calling. | В любом случае, ты сказал, я могу позвонить, так что я звоню. |
Who am I calling to come get you? | Кому позвонить, что бы вас забрали? |
I'm supposed to be calling you right now and telling you that you only got 12 hours or the girl's dead. | По идее, я должен позвонить тебе прямо сейчас и сказать, что у тебя осталось 12 часов или девчонка умрет. |
Not to offend you, I took the liberty of calling find out the scope of your authority is. | Не хочу обидеть никого из вас, но я воспользовался правом позвонить своему адвокату, чтобы уточнить ваши полномочия здесь. |
It consists of a continuous 24-hour telephone service, every day of the year, which can be accessed simply by calling the telephone number 800-220-0007 free of charge from anywhere in the country. The corresponding number for cell phones is (504) 220-76-48. | Она заключается в организации круглосуточной телефонной службы, которая работает без выходных круглый год и в которую можно бесплатно позвонить с любого телефона на территории страны по номеру: 800-220-0007 или по сотовому телефону на номер: (504) 220-7648. |
Tell him that Father is calling him immediately. | Скажи ему, его немедленно зовет отец. |
Excuse me, your honor, but the Art Walk is calling. | Простите, Ваша честь, но ярмарка искусств зовет. |
Bry, Shania's calling you. | Брай, Шенайя зовет тебя. |
It's like someone's calling out to me. | Как будто кто-то зовет меня. |
My tea is calling. | Меня зовет мой чай. |
Next... ahhh, this person is calling. | Поехали дальше... и у нас следующий звонок. |
When Detective Jacobs was calling after the police have arrived at the Avery property, after Teresa's car has been found there. | Звонок детектива Джейкобса после того, как полиция приехала к Стивену Эйвери, из-за того, что машину Терезы нашли на его свалке. |
Thanks for calling, Gail. | Спасибо за звонок, Гейл. |
Mr. Thompson from international calling. | Мистер Томпсон, международный звонок. |
To calling the Queen on the telephone. | За звонок королеве по телефону. |
The legislation of the Russian Federation prohibits the calling up for military service of any persons below 18 years of age and their participation in military operations, as set out in the law of the Russian Federation on liability for call up and military service. | Законодательством Российской Федерации запрещены призыв на военную службу и участие в боевых действиях лиц, не достигших 18-летнего возраста, что закреплено в Законе Российской Федерации "О воинской обязанности и военной службе". |
But that's why we're throwing up these links, these videos, streaming worldwide, 24/7, because if you feel it, this calling to be an independent American, the time to rise up is now. | Но вот почему мы делимся этими ссылками, этими видео, транслируем по всему миру, круглосуточно, потому что, если вы ощущаете это, то это призыв стать независимым американцем, пришло время подняться |
Calling out certain large donors makes for great stumping, but it also makes people uncomfortable. | Призыв к неким крупным спонсорам обеспечивает отличное выступление, но от этого у людей возникает чувство дискомфорта. |
I hear their calling. | Я слышу их призыв. |
Different publications and TV spots on domestic violence calling to stop violence against women. | В различных публикациях и телевизионных программах, касающихся бытового насилия, содержится призыв прекратить насилие в отношении женщин. |
I'll get HPD calling in a description to every long-term parking structure on the island. | Я отправлю запрос в полицию с описанием каждой долгосрочной парковки на острове. |
I fancied it was my calling to verify and propagatethe information that only I happened to have - and started running wild. | Я мечтал, что сделаю запрос и все узнают правду но как только я это сделал- началось безусие. |
Detective Ray Jones calling. | Запрос детектива Рей Джоунса. |
AP's already calling it for Rogers, Pence, and Burton. | Запрос к Роджерсу, Пинс и Бартону уже делается. |
Request for a rental, information on a villa or simple question on Villavogue, please contact us at any time by calling 0033 6 76 57 18 59 or by completing the form. | Вы хотите сделать запрос об аренде, получить информацию о вилле или задать простой вопрос о компании «Виллавог», пожалуйста, свяжитесь с нами в любое время по телефону 0033 6 76 57 18 59 или заполнив форму. |
In February 2010, in response to hydrocarbon-related activities carried out in waters around the Falkland Islands (Malvinas), Argentina issued Presidential Decree 256/2010 requiring authorization measures for vessels calling at Argentine ports or crossing Argentine waters. | В ответ на деятельность по добыче углеводородов, осуществляемую в водах, прилегающих к Фолклендским (Мальвинским) островам, в феврале 2010 года Аргентина издала президентский указ 256/2010, в соответствии с которым судам требуется разрешение на заход в аргентинские порты или проход через ее воды. |
However, river-sea vessels experience problems when calling in certain European ports due to lack of international regulations on such types of vessels. | Вместе с тем заход судов типа "река-море" в некоторые европейские порты сопряжен с проблемами из-за отсутствия международных правил для судов этих типов. |
What is his profession or calling, please? | Как же, всё-таки, называется его профессия? |
This profession for me, it was a higher calling. | Эта профессия была вызовом для меня. |
This was a job came calling. | Эта профессия была вызовом для меня. |
The Swiss Guard is a calling, not a profession... and it encourages a certain civiltry. | Служба в швейцарской гвардии не профессия... Ей сопутствует... Некоторый фанатизм. |
Sorry for calling you so late. | К сожалению для вызова вас так поздно. |
In the toilets and washrooms adapted for persons with reduced mobility a suitable device for calling a person for help should be provided. | В туалетах и туалетных комнатах, приспособленных для лиц с ограниченной подвижностью, должны иметься соответствующие устройства для вызова помощи. |
Instead of calling all men to war, a class of professional warriors - bajorai (future nobles) - was formed. | Вместо вызова всех людей на войну, должен быть сформирован класс профессиональных воинов bajorai («будущие дворяне»). |
GMDSS consisted of a number of sub-systems such as the Digital Selective Calling System, the SAR Transponder System, satellite communications systems, maritime safety information systems and the EPIRB system. | ГМССБ состоит из нескольких подсистем, таких как система цифрового избирательного вызова, ПС транспондерная система, системы спутниковой связи, информационные системы обеспечения безопасности на море и система АРБ. |
GameSpot gave the Wii version a 7, calling it entertaining, if lacking challenge. | GameSpot дал версии на Wii 7 баллов, назвав её интересной, но в ней не хватает вызова. |