| There should be at least one representative of the Latin American and Caribbean region in the bureau of the Committee on Science and Technology (CST). | вынести рекомендацию в отношении необходимости того, чтобы в Президиуме Комитета по науке и технике (КНТ) был хотя бы один представитель от региона Латинской Америки и Карибского бассейна; |
| Article 10 of the Statute refers to the Bureau. | В статье 10 устава говорится о президиуме. |
| Ms Ruza also summarized the Bureau's discussion on financial assistance for the participation of representatives of non-ECE States. | Г-жа Руза также резюмировала состоявшуюся в Президиуме дискуссию о финансовой помощи для обеспечения участия представителей государств, не входящих в ЕЭК. |
| Following the Bureau's discussion, the Committee may wish to establish an open-ended task force to develop the strategy. | После обсуждения в Президиуме Комитет, возможно, пожелает учредить целевую группу открытого состава для разработки такой стратегии. |
| I take personal pride in having worked and continuing to work on the Bureau with that talented and experienced man. | Я испытываю личную гордость в связи с тем, что я работал и продолжаю работать в Президиуме с этим талантливым и опытным человеком. |
| Serving on the Commission's Bureau at this time is an honour in which I take great pride. | Работа в Президиуме Комиссии в этот период представляет для меня ту честь, которой я очень горжусь. |
| It has been drafted by the secretariat on the basis of detailed contributions and discussion of the Bureau of the Conference. | Документ был подготовлен секретариатом на основе подробных докладов и итогов обсуждения на Президиуме Конференции. |
| A procedural proposal was made regarding the representation of the northern Mediterranean region in the Bureau of the Conference of the Parties. | Было внесено предложение процедурного характера о том, чтобы северное Средиземноморье было представлено в Президиуме Конференции Сторон. |
| The Steering Body was also informed that Ukraine's proposal for a contribution in-kind had been discussed by the Bureau. | Руководящий орган был также проинформирован о том, что предложение Украины внести взнос в натуральном выражении было обсуждено на Президиуме. |
| During the debate of the Bureau, one question was formulated and addressed via me to the Legal Counsel of the United Nations. | В ходе дискуссии в Президиуме был сформулирован и задан через меня Юрисконсульту Организации Объединенных Наций один вопрос. |
| The resulting impasse led to a protracted dispute over the distribution of posts in the Bureau of the National Assembly. | Возникшая в этой связи тупиковая ситуация привела к затянувшемуся спору по поводу распределения должностей в президиуме Национального собрания. |
| He invited nominations for the remaining positions on the Bureau. | Он предложил выдвигать кандидатуры на оставшиеся должности в Президиуме. |
| I would also like to extend my sincere gratitude to the President and to her colleagues in the Bureau for steering the work of the Assembly so successfully. | Я также хотел бы выразить искреннюю признательность Председателю и ее коллегам в Президиуме за столь умелое руководство работой Ассамблеи. |
| Each of the five regional groups and the Parties that form the Alliance of Small Island States shall be represented by one Bureau member. | Каждая из пяти региональных групп и Стороны, входящие в состав Союза малых островных государств, должны быть представлены в Президиуме одним членом. |
| The Executive Body may wish to decide on the number of officers in its future Bureau, considering the envisaged organization of work. | Исполнительный орган, возможно, пожелает принять решение в отношении количества должностных лиц в своем будущем президиуме с учетом предполагаемой организации работы. |
| Most importantly, it joins in an institutional regime based on the Meeting of the Parties, its Bureau, its subsidiary bodies and the secretariat. | Важнее то, что оно присоединяется к институциональному режиму, основанному на Совещании Сторон, его Президиуме, вспомогательных органах и секретариате. |
| Rule 6.6 - Permanent Observer to the Bureau | Правило 6.6 - Постоянный наблюдатель в Президиуме |
| However, this did not materialize due to the lack of consensus in the Bureau of the Second Committee on the issue. | Однако этой попытке не суждено было увенчаться успехом в силу отсутствия согласованного мнения в президиуме Второго комитета по этому вопросу. |
| The Chairman of the Executive Body reported on the discussion of the Bureau on long-term plans for the work under the Convention. | Председатель Исполнительного органа сообщил о результатах обсуждения, состоявшегося в Президиуме по долгосрочным планам работы в соответствии с Конвенцией. |
| The Bureau has a mandatory task to monitor progress in implementing the EMEP work-plan and give guidance to solving possible problems. | З. В соответствии с его мандатом на Президиуме лежит задача наблюдать за ходом выполнения плана работы ЕМЕП и давать руководящие указания по решению возможных проблем. |
| The Executive Body is expected to consider the further deliberations of the Bureau and decide upon the need for further action. | Как ожидается, Исполнительный орган рассмотрит результаты обсуждений, состоявшихся в Президиуме, и примет решение о необходимости принятия дальнейших мер. |
| I join other delegations in congratulating you, Mr. President, and your colleagues in the Bureau on your assumption of your high offices. | Я присоединяюсь к другим делегациям в выражении поздравлений Вам, г-н Председатель, и Вашим коллегам в президиуме, по случаю вступления на ваши высокие посты. |
| I should like to inform the Committee that I have held consultations in the framework of the Bureau along those lines. | Я хотел бы сообщить членам Комитета о том, что я провел в Президиуме консультации по этим направлениям. |
| The secretariat of the Industrial Accidents Convention updated the session on related discussions in the Bureau of the Industrial Accidents Convention. | Секретариат Конвенции по промышленным авариям представил сессии обновленную информацию о соответствующих обсуждениях в Президиуме Конвенции о промышленных авариях. |
| On the parliamentary front, the movement has two posts in the Bureau of the National Assembly and a number of others in the Senate. | Что касается участия в деятельности органов законодательной власти, то у этого движения имеется две должности в президиуме Национального собрания и еще несколько мест в сенате. |