| I'm... afraid... I must go and share the sufferings of our brethren. | Я... боюсь... что должен пойти разделить страдания наших братьев. |
| Indigenous peoples of hundreds of worlds have always prospered once accepting the espheni as their kindred brethren. | Коренные народы всегда сотен миров всегда процветали, если принимая Эсфени как родных братьев. |
| It's their chance to raise a glass surrounded by their brethren. | Это момент поднятия бокалов в окружении своих братьев. |
| This latter lodge was intended to attract Maltese and Italian brethren and works in the Italian language. | Последняя предназначена для привлечения мальтийских и итальянских братьев и работает на итальянском языке. |
| Not knowing what has occurred, Thor departs and Perrikus brings his brethren to Asgard. | Не зная, что произошло, Тор уходит и Перрик приносит своих братьев в Асгард. |
| As it has - my fallen brethren. | Как и ранее моих павших братьев. |
| The gunners declared they would not fire on their brethren. | Артиллеристы громко заявляли, что не будут стрелять в своих братьев. |
| You and your brethren possess what is not rightfully yours. | У вас и у ваших братьев есть нечто, не принадлежащее вам по праву. |
| And to his brethren of the Tauri. | И уважаю его братьев с Таури. |
| We salute and embrace our South African brethren on this historic achievement. | Мы приветствуем и обнимаем наших южноафриканских братьев в этот исторический день. |
| We also appeal to our Somali brethren to overcome their factional differences and quarrels so that the Somali nation may survive. | Мы также призываем наших сомалийских братьев преодолеть их фракционные разногласия и споры для выживания сомалийского народа. |
| I'm trying to scrape some brethren together for tonight. | Я пытаюсь собрать братьев сегодня вечером. |
| This is a nation that suffered the ravages of the 2005 earthquake and bravely bore the loss of 80,000 of our brethren. | Мы - народ, который пострадал от разрушительного землетрясения в 2005 году и мужественно пережил потерю 80000 своих братьев. |
| Africa needs international cooperation and the political will of all for our African brethren to have a decent future. | Африка нуждается в международном сотрудничестве и в политической воле обеспечить лучшее будущее для всех наших братьев африканского происхождения. |
| We urge all of our brethren and all factions in Somalia to renounce violence and embrace dialogue. | Мы настоятельно призываем наших братьев и все фракции в Сомали отказаться от насилия и начать процесс диалога. |
| I'll have our brethren in Atlantic City do the same. | А мне придется попросить наших братьев из Атлантик Сити сделать тоже самое. |
| I've seen some of your brethren at the temple. | Я видел нескольких твоих братьев в храме. |
| In the words of our pirate brethren, | Перефразируя словами наших "пиратских братьев", |
| The disappearance of so many of their brethren led many Elves to search for the "Hidden Kingdom" of Turgon. | Исчезновение столь многих из их братьев заставило многих эльфов искать «сокрытое царство» Тургона. |
| Arise and rejoice, for you are now one of the holy brethren! | Восстань и радуйся, ибо теперь ты один из святых братьев. |
| According to reports, many more of our Pakistani brethren could lose their lives if the international community does not immediately offer the assistance required. | По сообщениям, еще больше наших пакистанских братьев может погибнуть, если международное сообщество не окажет им в срочном порядке необходимую помощь. |
| How dare you forsake your Lilliputian brethren! | Как посмел ты предать своих братьев? |
| Because of its geostrategic nature, that conflict between two brotherly neighbouring countries, Morocco and Algeria, requires the involvement of our brethren in Algeria in a serious and constructive dialogue with a view to putting an end to it once and for all. | В силу своего геостратегического характера этот конфликт между двумя братскими соседними странами - Марокко и Алжиром - требует вступления наших алжирских братьев в серьезный и конструктивный диалог, с тем чтобы положить конец этому конфликту раз и навсегда. |
| Travelling in 1904 with her sisters and brothers she met in the Netherlands, other brethren of a male obedience, who, being interested, collaborated in the further expansion of Le Droit Humain. | Путешествуя в 1904 году со своими сёстрами и братьями она встретила в Голландии других братьев мужского послушания, которые будучи заинтересованы сотрудничали с ней в дальнейшем расширении «Ордена Право Человека». |
| For these reasons, reintegration of our national brethren into the national life of the country has become a top priority on the national political agenda of Myanmar. | В силу этих причин реинтеграция наших братьев в жизнь страны стала важнейшим пунктом повестки дня в сфере внутренней политической жизни Мьянмы. |