Английский - русский
Перевод слова Breastfeeding

Перевод breastfeeding с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Грудного вскармливания (примеров 699)
Omeprazole at normal doses is likely safe during breastfeeding. Омепразол при нормальных дозах, вероятно, безопасен во время грудного вскармливания.
Based on this principle, the UCA has accepted the challenge of helping to forge a renewal of the culture of breastfeeding, by implementing the Maternal Breastfeeding Programme from a gender perspective, with a view to protecting the life, health and well-being of families and society. Исходя из этого, УЦА принял на себя обязательство содействовать возрождению культуры детского кормления через осуществление Программы грудного вскармливания с учетом гендерного подхода, что позволит защитить жизнь, здоровье и благополучие отдельных семей и общества в целом.
Compared to the 2006 baseline, exclusive breastfeeding soared from 35 per cent to 79 per cent, while the percentage of households with supplementary children's books rose from 38 per cent to 58 per cent. В сравнении с исходными показателями 2006 года, показатель исключительно грудного вскармливания резко вырос с 35 до 79 процентов, тогда как количество семей, у которых имелись детские книги, выросло с 38 до 58 процентов.
Providing all social groups, particularly parents and children, with information on children's health and nutrition, the benefits of breastfeeding, hygiene, appropriate sanitary living conditions for children, and accident prevention; обеспечения всех слоев общества, в частности родителей и детей, информацией относительно здравоохранения и здорового питания детей, преимуществ грудного вскармливания, гигиены, санитарных условий проживания детей и предотвращения несчастных случаев
This included the promotion of breastfeeding and implementation of the "Baby-Friendly" Hospital Initiative. В рамках этих мер обеспечивалось поощрение грудного вскармливания и осуществления Инициативы по созданию в больницах благоприятных условий для детей.
Больше примеров...
Грудное вскармливание (примеров 146)
The Government strongly encourages civil organizations and medical and academic circles to promote breastfeeding. Правительство всячески содействует тому, чтобы общественные организации, медицинские и научные учреждения поощряли грудное вскармливание.
To address Ireland's low breastfeeding rates a multi-disciplinary expert group developed 'Breastfeeding in Ireland: A Five Year Strategic Action Plan', which was published by the Department of Health and Children in October 2005. В целях решения проблемы, связанной с низкими показателями доли женщин, которые прибегают к грудному вскармливанию, междисциплинарная группа экспертов разработала документ "Грудное вскармливание в Ирландии: пятилетний стратегический план действий", который был опубликован Министерством здравоохранения и по делам детей в октябре 2005 года.
The scale-up of malaria control interventions has no doubt contributed to this decline, as have other childhood interventions such as the integrated management of childhood illnesses, vitamin A supplementation, immunizations, exclusive breastfeeding, zinc supplementation and oral rehydration therapy. Несомненно, этому сокращению содействовала активизация мероприятий по борьбе с малярией, равно как и другие мероприятия для детей, например, комплексный подход к лечению детских болезней, дополнительные дозы витамина А, иммунизация, исключительно грудное вскармливание, дополнительные дозы цинка и перорально-регидрационная терапия.
(c) Encourage exclusive breastfeeding for six months after birth, with the addition of an appropriate infant diet thereafter, and take measures to improve the nutritional status of children through education and the promotion of healthy feeding practices; с) поощрять исключительно грудное вскармливание в течение шести месяцев после рождения с последующим постепенным переходом к соответствующему режиму детского питания и принимать меры по улучшению питания детей путем просвещения и поощрения практики здорового питания;
Breastfeeding and state of child nutrition Грудное вскармливание и состояние питания детей
Больше примеров...
Кормления грудью (примеров 105)
When child survival and development programmes were launched in the 1980s, they concentrated on growth monitoring, breastfeeding, immunization and the use of oral rehydration salts to combat the dehydration caused by diarrhoea. Когда в 80-е годы были разработаны первые программы, касающиеся выживания и развития детей, они были сосредоточены на вопросах наблюдения за ростом, кормления грудью, иммунизации и использования солей для пероральной регидратации в борьбе с обезвоживанием, вызываемым диареей.
The current strategy, as well as the subsequent strategy that shall be prepared for the period 2012 - 2016 provides for specific measures to prevent transmission of HIV infection from HIV positive mothers to the baby during pregnancy, childbirth and breastfeeding. Действующая стратегия, а также последующая стратегия, которая будет подготовлена на период 2012-2016 годов, предусматривают конкретные меры по предупреждению передачи ВИЧ от матери младенцу в период беременности, родов и кормления грудью.
During the time of pregnancy, or breastfeeding, a woman can be allocated to other jobs if that is in the interest of her health condition, as diagnosed by an authorized doctor. В период беременности или в период кормления грудью женщине может быть предложена другая работа, если это необходимо в связи с ее состоянием здоровья, которое определяется имеющим лицензию врачом.
Under the Labour Act, female employees, irrespective of their nationality, are entitled to maternity leave, the same pay as men for doing the same work and, for the period of one year, to an hour a day for breastfeeding purposes. В соответствии с Законом о труде работники-женщины, независимо от их гражданства, имеют право на отпуск по беременности и родам, на равную с мужчинами оплату труда за труд равной ценности и, в течение одного года, на ежедневный одночасовой перерыв для кормления грудью.
And so today we focus on not just passing out food, but making sure the mothers have enough enrichment, and teaching them about breastfeeding. И сейчас мы пытаемся не только предоставить людям еду, но и следим, чтобы организм матери был насыщен полезными веществами, и рассказываем им о пользе кормления грудью.
Больше примеров...
Грудного кормления (примеров 71)
It is recommended that the question of the free distribution of powdered milk for babies in hospitals, as well as the compatibility of conditions of employment with the obligation laid down in the Convention to encourage breastfeeding, should form an integral part of such a review. Составной частью такого обзора должен являться, согласно рекомендации Комитета, вопрос о свободном распространении порошкового детского питания в больницах, а также о соответствии условий работы закрепленным в Конвенции обязательством по поощрению грудного кормления.
The organization has developed a set of family-friendly measures, including maternity leave; working hours for breastfeeding; paternity leave; adoption leave; parental leave; family leave; and flexible work arrangements. Организация разработала ряд мер в интересах семьи, включая отпуск по беременности и родам; возможность грудного кормления в рабочие часы; отпуск для отцов; отпуск в связи с усыновлением; отпуск для родителей; отпуск по семейным обстоятельствам; и договоренности о гибких часах работы.
Similarly, some employers make their women employees sign letters of resignation in advance so that they can be made to "resign" if they become pregnant. Other employers do not comply with their obligation to permit breastfeeding breaks. Кроме того, некоторые наниматели заставляют своих работниц заблаговременно подписывать заявления об уходе, с тем чтобы "добровольно" отправить их в отставку в случае беременности; другие наниматели не выполняют обязательства предоставлять перерывы для грудного кормления младенцев.
Nicaragua provided breastfeeding consultants and the United Kingdom made maternity services more flexible, accessible and appropriate for women and their families. В Никарагуа сформирована сеть консультантов по вопросам грудного кормления, а в Соединенном Королевстве службы для матерей стали более гибкими, доступными и эффективными для женщин и их семей.
Exclusive breastfeeding until the age of four months increased from 4 per cent in 1996 to 22 per cent in 2001. Охват специальной программой грудного кормления детей до четырехмесячного возраста вырос с 4 процентов в 1996 году до 22 процентов в 2001 году.
Больше примеров...
Грудному вскармливанию (примеров 58)
Total population The Ministry of People's Power for Health has developed five flagship programmes, including the breastfeeding promotion programme. Министерство здравоохранения реализует пять базовых программ, в числе которых - Программа содействия грудному вскармливанию.
Furthermore, the Committee is concerned that the State party's maternity protection legislation excludes wide categories of working women and provides for only two months of maternity leave, which, inter alia, hinders exclusive breastfeeding of newborn infants. Кроме того, Комитет обеспокоен тем, что законодательство о защите материнства в государстве-участнике исключает широкие категории работающих женщин и предусматривает только два месяца отпуска по материнству, что, среди прочего, мешает исключительно грудному вскармливанию новорожденных.
The mid-decade goal has also been attained in the matter of the promotion of breastfeeding with the adoption of baby-friendly practices in maternity facilities. Цель середины десятилетия также была достигнута в вопросе содействия грудному вскармливанию благодаря присвоению родильным домам статуса "педиатрического учреждения".
Relevant publications are the Journal of Human Lactation, a position paper on the role and impact of the international board-certified lactation consultant, a paper on the risks of not breastfeeding and an electronic clinician's breastfeeding triage tool. В число соответствующих публикаций входят "Журнал по вопросам лактации", позиционный документ о роли и воздействии консультантов по лактации, имеющих сертификат международного совета, позиционный документ о рисках искусственного вскармливания и электронный механизм установления очередности клинического консультирования по грудному вскармливанию.
Initiatives taken by the organization in support of the Millennium Development Goals Initiatives taken by the organization include: 2008: IBFAN/World Alliance for Breastfeeding Action launch of global Breastfeeding Initiative for Child Survival to attain Millennium Development Goals 4 and 5. Инициативы, предпринятые организацией, включают: запуск ИБФАН/Всемирным союзом действий в поддержку практики грудного вскармливания глобальной Инициативы по грудному вскармливанию для выживания ребенка для достижения целей 4 и 5 в области развития Декларации тысячелетия (2008 год).
Больше примеров...
Грудном вскармливании (примеров 63)
The concept entails the exclusive breastfeeding of babies from birth until they are six months old. Среди положений концепции безопасного материнства - рекомендации об исключительно грудном вскармливании младенцев с самого рождения до шестимесячного возраста.
Targeted complementary feeding programmes also yielded results in terms of greater knowledge and practice of appropriate breastfeeding and complementary feeding. Осуществление целенаправленных программ дополнительного питания также приносит результаты в том, что касается повышения уровня знаний о надлежащем грудном вскармливании и дополнительном питании и расширения соответствующей практики.
Ms. Awa N'Deye Ouedraogo participated from 13 to 19 June 2002 in a training workshop on breastfeeding and HIV transmission in Ouagadougou. Г-жа Ава Н'Дейе Уэдраого 13-19 июня 2002 года участвовала в учебном рабочем совещании по вопросу о грудном вскармливании и передаче ВИЧ-инфекции, которое состоялось в Уагадугу.
The Maternity Protection (Amendment) Act 2004 made significant improvements to previous maternity protection legislation including new provisions relating to ante-natal classes, additional maternity leave, breastfeeding and a reduction in the compulsory period of pre-birth confinement. Закон 2004 года об охране материнства (поправка) внес значительные усовершенствования в существовавшее законодательство об охране материнства, включая новые положения о дородовых занятиях, дополнительном отпуске по беременности и родам, грудном вскармливании и сокращении обязательного периода дородового отпуска.
(a) Collect disaggregated data on children's health-related issues, in particular child mortality, including under-five mortality, maternal mortality, vaccination coverage, nutrition and breastfeeding; а) собирать дезагрегированные данные о связанных со здоровьем детей вопросах, в частности о детской смертности, в том числе среди детей до пяти лет, материнской смертности, показателях вакцинации населения, питании и грудном вскармливании;
Больше примеров...
Кормление грудью (примеров 36)
Among infants born in 2008, 73.7% of mothers initiated breastfeeding after delivery, and 12.7% of infants were exclusively breastfed at 4 to 6 months. У младенцев, рожденных в 2008 году, 73,7% матерей начали кормление грудью сразу после родов, а 12,7% младенцев вскармливались исключительно грудью в возрасте от 4 до 6 месяцев.
(b) Facilitate greater and equal access to primary health services, reduce the incidence of maternal, child and infant mortality, prevent and combat iodine-deficiency disorders and promote proper breastfeeding practices; Ь) способствовать большей и равной доступности базового медицинского обслуживания, сократить материнскую, детскую и младенческую смертность, бороться с заболеваемостью, связанной с дефицитом йода, и поощрять кормление грудью;
Breastfeeding at the demand of the child is very widespread (98 per cent of infants). Широко распространено кормление грудью по требованию малыша (98% младенцев).
That's because breastfeeding the little barnacle sucks the life out of the poor mother. Потому что кормление грудью, высасывает жизнь из матери.
For the infants of HIV-negative women and women who do not know their HIV status, the Committee wishes to emphasize, consistent with articles 6 and 24 that breastfeeding remains the best feeding choice. Что касается младенцев от ВИЧ-негативных женщин и женщин, не знающих своего ВИЧ-статуса, то Комитету хотелось бы, руководствуясь статьями 6 и 24 Конвенции, подчеркнуть, что самым лучшим вариантом вскармливания остается кормление грудью.
Больше примеров...
Кормящих грудью (примеров 15)
Employers must identify, assess and control hazards for breastfeeding employees and their children. Работодатели должны выявить, оценить и взять под контроль факторы, представляющие опасность для кормящих грудью работниц и их детей.
The Act also includes a prohibition on employing women in certain kinds of heavy or harmful work during pregnancy, following childbirth or when breastfeeding a child. Кроме того, запрещается использовать беременных, родивших или кормящих грудью женщин на некоторых видах тяжелых или вредных работ.
These regulations, which were published under the Occupational Health and Safety (Promotion) Act, 1994 seek to further enhance the protection enjoyed by pregnant women, or by women who have recently given birth or are breastfeeding at the place of work. Это постановление, изданное на основании Закона 1994 года о гигиене и охране труда, призвано эффективнее поставить дело защиты беременных женщин и женщин, находящихся в послеродовом периоде или кормящих грудью, на рабочих местах.
The Law of 1 August 2001 concerning protection for workers who are pregnant, have recently given birth or are breastfeeding Закон от 1 августа 2001 года о защите работающих беременных, родивших или кормящих грудью женщин 21
In 2005, the National Nutrition Centre has published methodological instructions 'Breastfeeding Newborns and Infants', which were recommended for health-care specialists by the Ministry of Health, and which gave, in Chapter 'Lactating Women's Nutrition', nutrition recommendations for lactating women. В 2005 году Национальный центр питания издал методические указания "Грудное вскармливание новорожденных и младенцев", которые были рекомендованы специалистам-медикам Министерством здравоохранения и которые, в главе "Питание кормящих грудью женщин", содержат рекомендации в области питания для кормящих женщин.
Больше примеров...
Грудным вскармливанием (примеров 17)
More specifically, the information systems will focus on aspects associated with breastfeeding and on negative and positive factors, as well as on the periodical evaluation of the nutritional condition of pupils attending public schools. В более конкретном плане информационные системы сконцентрируют свое внимание на аспектах, связанных с грудным вскармливанием, на негативных и позитивных факторах, а также будут заниматься периодической оценкой положения в области питания детей, посещающих государственные школы.
Protection against dismissal: the exception provided for in the draft revised text should be removed, because it weakens the protection of maternity by allowing dismissal on grounds unconnected with the pregnancy or childbirth, their after-effects or breastfeeding. Защита от увольнения: Отменить предусмотренное в проекте исключение из этого правила, как сужающее понятие охраны материнства, так как оно допускает увольнение по причине, не связанной с беременностью, рождением ребенка и вытекающими отсюда последствиями, а также грудным вскармливанием.
The organization's work addressed three of the Millennium Development Goals: maternal health, child health and infant nutrition relating to breastfeeding. 3. Humane Society of the United States Деятельность организации направлена на осуществление трех Целей развития тысячелетия: охрана материнства, охрана детства и детское питание, связанное с грудным вскармливанием.
These include antenatal workshops, support groups, medical consultation for breastfeeding related problems and individual counseling and coaching on techniques of breastfeeding. К ним относятся дородовые семинары, группы поддержки, консультации врачей по связанным с грудным вскармливанием проблемам и индивидуальные консультации, а также обучение технике грудного вскармливания.
Uncertainty about HIV and infant feeding is weakening breastfeeding practices in parts of Africa. Более широкому внедрению практики грудного вскармливания в некоторых районах Африки мешает отсутствие ясности в отношении взаимосвязи между грудным вскармливанием и ВИЧ.
Больше примеров...
Кормления ребенка грудью (примеров 13)
Regulations had still to be adopted to govern time off for breastfeeding during working hours and the provision of creche facilities. Предстоит принять также нормы, регулирующие порядок предоставления матерям перерывов для кормления ребенка грудью в рабочее время и мест в яслях.
In public hospitals and clinics, vitamins and food supplements are given to pregnant women as their increased intake is needed during pregnancy and breastfeeding periods. В государственных больницах и клиниках беременные женщины обеспечиваются витаминами и дополнительным рационом, поскольку они нуждаются в усиленном питании в период беременности и кормления ребенка грудью.
One very important piece of legislation concerned the right of working women to maternity leave of at least three months and to a one-hour breastfeeding break during working hours for a period of at least one year. Очень важным аспектом закона является право работающих матерей на декретный отпуск не менее трех месяцев и на часовой перерыв в течение рабочего дня для кормления ребенка грудью в течение как минимум одного года.
Maternity is particularly protected so that woman during pregnancy, delivery and care for children has maternity leave of 365 days and if she starts working before the end of maternity leave she has right to use additional extra 60 minutes daily break for the purpose of breastfeeding. Материнство находится под особой защитой, и женщине во время беременности, родов и ухода за ребенком предоставляется отпуск продолжительностью в 365 дней; если она начинает работать до истечения отпуска по беременности и родам, она имеет право на ежедневные дополнительные 60 минут перерыва для кормления ребенка грудью.
She is entitled to a maximum of one hour's rest per working day for breastfeeding over a period of 15 months from the time of the child's birth. В течение 15 месяцев с рождения ребенка Этим женщинаме предоставляется перерыв для кормления отдых для кормления ребенка грудью продолжительностью в течение максимум максимум одиного часа в в рабочий день. в рамках 15-месячного, начиная с рождения ребенка, периода.
Больше примеров...
Кормлении грудью (примеров 12)
In the UK, almost all HIV infected children have contracted the infection from their mothers during pregnancy, childbirth or via breastfeeding. В Соединенном Королевстве практически все дети, инфицированные ВИЧ, заражаются этим вирусом от матери во время беременности, родов или при кормлении грудью.
There is an increasing danger to the baby from breastfeeding. Риск для ребёнка возрастает при кормлении грудью.
Infants and young children can be infected with HIV during pregnancy, labour and delivery, and through breastfeeding. Младенцы и малолетние дети могут быть заражены ВИЧ-инфекцией во время беременности, родов и родоразрешения, а также при кормлении грудью.
Most of the stories that these women, total strangers, send to me now, are not actually even about breastfeeding. Большинство историй от совершенно незнакомых мне женщин, собственно, не о кормлении грудью.
Most of the stories that these women, total strangers, send to me now, are not actually even about breastfeeding. Большинство историй от совершенно незнакомых мне женщин, собственно, не о кормлении грудью.
Больше примеров...
Грудное кормление (примеров 10)
However, it is not common practice to rely exclusively on breastfeeding during the first six months, with other foods often being introduced at an early stage. В то же время исключительно грудное кормление на протяжении первых шести месяцев жизни ребенка не является правилом, и часто довольно рано младенцам начинают давать пищевые добавки.
Nursing allowance: Although breastfeeding is encouraged, the system provides for a benefit consisting in 45 bottles of milk during the first six months of the infant's life. Пособие в связи с грудным вскармливанием: несмотря на тенденцию, ориентированную на грудное кормление, система предусматривает пособие, состоящее в предоставлении 45 бутылок молока в течение первого полугода жизни младенца.
Breastfeeding entails an independent risk of transmission, with risk increasing the longer the infant is breastfed. Грудное кормление создает дополнительный риск передачи инфекции, при этом чем дольше продолжается период грудного кормления ребенка, тем выше риск.
We iodize salt, promote breastfeeding exclusively, and provide nutritional counselling and education. Мы обеспечиваем йодирование соли, поощряем исключительно грудное кормление младенцев и предоставляем консультации и просвещение по вопросам питания.
Protection of and support to breastfeeding - breastfeeding up to the age of six months of the baby is widely accepted in the society and serious further changes may be introduced through the further operation and programs of SZTNB. Защита и поддержка грудного кормления: грудное кормление младенца до шестимесячного возраста имеет широкую поддержку в обществе, и при этом планируется произвести серьезные дополнительные изменения в результате дальнейшей деятельности НКГК и его программ;
Больше примеров...
Кормить грудью (примеров 12)
Or I'll be breastfeeding Martin while you're on the bike. И я буду кормить грудью Мартина пока ты катаешься на велосипеде.
A study conducted in 1987 by the Nutrition Unit of the Department of State for Health, showed that the majority of women preferred breastfeeding male children for longer periods than female children. Исследование, проведенное в 1987 году Отделом питания Государственного департамента здравоохранения, показало, что большинство женщин предпочитают кормить грудью младенцев-мальчиков более длительное время, чем младенцев-девочек.
No, I'm not gonna... you know, I'm not gonna do breastfeeding. Нет, я не буду, я не собираюсь его кормить грудью.
Oh. Okay, so we agreed, no screens, no junk food till he's done breastfeeding, and no going outside till he gets his vaccinations. Ладно, мы договорились, никаких экранов, никакой вредной еды, пока не перестанешь его кормить грудью, и не выходить на улицу, пока ему не сделают все прививки.
Breastfeeding every two hours, day and night. Днем и ночью ей приходилось кормить грудью.
Больше примеров...
Вскармливание грудью (примеров 7)
Measures include maintaining optimal body weight, regular exercise, sensible drinking, eating low fat food and plenty of fruits and vegetables, having the first child early and breastfeeding. К таким мерам относятся сохранение оптимальной массы тела, регулярные физические упражнения, умеренное потребление алкогольных напитков, употребление в пищу продуктов с низким содержанием жиров и большое количество фруктов и овощей, раннее рождение первого ребенка и вскармливание грудью.
The main elements of this policy stem from the recognition that pregnancy, labour, childbirth and breastfeeding are natural physiological processes with many dimensions. В основе главных элементов этой политики лежит признание того факта, что беременность, роды, рождение ребенка и вскармливание грудью являются естественными многомерными физиологическими процессами.
Babies shouldn't wear leather, Ryan, and I said breastfeeding was from national geographic! Дети не носят кожу, Райан, и я сказала, что вскармливание грудью это что-то с канала Национальная География.
Among HIV-positive mothers who chose formula feeding, 89 per cent formula-fed exclusively; only 20 per cent of those choosing breastfeeding did so exclusively. Среди матерей, инфицированных ВИЧ, которые предпочитают кормление смесями, 89 процентов используют для кормления исключительно смеси; только 20 процентов числа матерей, избравших вскармливание грудью, делали это в исключительных случаях.
Although breastfeeding alone is recommended, only 4 per cent of infants are breastfed during the first six months. Хотя рекомендуется исключительно вскармливание грудью, только 4% младенцев находятся на грудном вскармливании в течение первых шести месяцев.
Больше примеров...
Кормящими матерями (примеров 6)
Women who are breastfeeding, for example, are entitled to several breaks during working hours without reduction of their wages. Например, женщины, являющиеся кормящими матерями, имеют право на несколько перерывов в течение рабочего дня без каких-либо вычетов из их заработной платы.
(a) Are pregnant, have given birth in the previous 14 weeks or are breastfeeding (up to 26 weeks after giving birth); а) беременны, родили в течение предшествующих 14 недель или являются кормящими матерями (в течение срока продолжительностью до 26 недель после рождения ребенка);
According to the Regulation, an employer has the duty to assess the risks inherent in all works which may prove dangerous and which are performed by or to which are exposed pregnant women or women who are breastfeeding. В соответствии с этим постановлением работодатель обязан проводить анализ рисков, сопряженных со всеми видами работ, которые могут быть опасными для здоровья и выполняться беременными женщинами и кормящими матерями.
Social security, in particular in cases of retirement, sickness, invalidity, breastfeeding and pregnancy, old age and other incapacity to work, as well as the right to paid leave; социальное обеспечение трудящихся-женщин в целом, особенно женщин, которые находятся на пенсии, страдают какими-либо заболеваниями, имеют инвалидность, являются кормящими матерями или беременными, достигают преклонного возраста или имеют какую-либо другую нетрудоспособность;
The breastfeeding employees must not be engaged in night work for 6 months following the birth. Работницы, являющиеся кормящими матерями, не должны выполнять работу в ночное время в течение шести месяцев после рождения ребенка.
Больше примеров...
Грудной (примеров 1)
Больше примеров...