Английский - русский
Перевод слова Breastfeeding

Перевод breastfeeding с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Грудного вскармливания (примеров 699)
In Honduras, breastfeeding is promoted as an infant survival strategy through national and intra-hospital committees on breastfeeding and regulation of the commercialization of milk substitutes. В Гондурасе практика грудного вскармливания пропагандируется как стратегия обеспечения выживания младенцев через национальный и внутрибольничные комитеты содействия практике грудного вскармливания и регулирование коммерциализации заменителей материнского молока.
One delegation noted that health gains, such as exclusive breastfeeding, were lost as a result of the spread of HIV/AIDS. Представитель одной делегации отметил, что такие достижения в области здравоохранения, как распространение практики грудного вскармливания, были утрачены в результате распространения ВИЧ/СПИДа.
In response, the United Nations continued training in appropriate feeding practices, breastfeeding and hygiene. В связи с этим Организация Объединенных Наций продолжала мероприятия по обучению правильным методам кормления и грудного вскармливания и навыкам гигиены.
(b) Working with UNICEF, the Ministry of Public Health and the Ministry of Social Action to run a nationwide programme to promote breastfeeding; Ь) взаимодействие с ЮНИСЕФ, Министерством здравоохранения и Министерством по социальным вопросам в рамках осуществления общенациональной программы по поощрению грудного вскармливания;
Breastfeeding break for two hours daily for two years. Перерыв для грудного вскармливания продолжительностью два часа ежедневно, предоставляемый на протяжении двух лет.
Больше примеров...
Грудное вскармливание (примеров 146)
For countries facing serious challenges in exclusive breastfeeding, innovative programmes with a focus on community-based interventions and communication strategies were successful. В странах, где исключительно грудное вскармливание новорожденных сталкивается с трудностями, успешными оказались инновационные программы, в рамках которых усилия концентрировались на проведении общинных мероприятий и реализации информационных стратегий.
It is vital that maternal breastfeeding be encouraged by authorities as the best form of combating malnutrition in babies. Чрезвычайно важно, чтобы власти поощряли грудное вскармливание как наилучший способ борьбы с неполноценным питанием младенцев.
In addition, the Zero malnutrition programme emphasizes diet and care for children under two years of age, by promoting breastfeeding and the Friendly Hospitals initiative. Кроме того, программа "Нет - недоеданию" обращает особое внимание на проблемы питания детей в возрасте до 2 лет и ухода за ними, пропагандируя грудное вскармливание и инициативу "Больницы, доброжелательные к ребенку".
Efforts must be pursued to lower the mortality rate among newborn children, the under-fives and mothers, and to encourage breastfeeding; предпринимать усилия для снижения коэффициента смертности среди младенцев, детей в возрасте до пяти лет и матерей и поощрять грудное вскармливание;
In Manicaland, Zimbabwe, where two thirds of the women in the study knew that breastfeeding was a mode of HIV transmission, women who were aware of the mother-to-child transmission of HIV through breastfeeding were less likely to have breastfed recent infants. В Маникаланде, Зимбабве, где две трети охваченных исследованием женщин знали, что грудное вскармливание является одним из путей передачи ВИЧ, женщины, которым это было известно, реже прибегали к грудному кормлению младенцев.
Больше примеров...
Кормления грудью (примеров 105)
An estimated 800,000 infants contract HIV each year, either before or during pregnancy or as a result of breastfeeding. Согласно оценкам, ежегодно ВИЧ-инфекцией заражаются 800000 младенцев либо до или во время беременности, либо в результате кормления грудью.
He is concerned that this may diminish the right to life of the infant, reduce the practice of breastfeeding and increase the likelihood for women of diseases associated with exposure to these substances. Он обеспокоен тем, что это может ослабить право на жизнь ребенка, сократить масштабы практики кормления грудью и повысить вероятность распространения у женщин болезней, связанных с воздействием этих веществ.
The Productive Safety Net Programme in Ethiopia provides time off for pregnancy and breastfeeding, day-care facilities and flexible working arrangements for parents. Программа продуктивной социальной защиты в Эфиопии разрешает освобождение от работы на период беременности и кормления грудью, обеспечивает родителей центрами по уходу за детьми в дневное время и предоставляет им систему гибких рабочих часов.
Nutritional education during pregnancy and promotion of breastfeeding. Просвещение по вопросам питания во время беременности и стимулирование естественного кормления грудью.
The same worker may not simultaneously take leave for breastfeeding or reduction in working hours to care for family members. использование отпуска несовместимо с предоставлением тому же работнику отпуска для кормления грудью, сокращением рабочего дня в связи с делами по опекунству либо для ухода за родственниками, а также в связи с превышением разрешенного законом времени по уходу за родственниками.
Больше примеров...
Грудного кормления (примеров 71)
The training was focused on ensuring safe pregnancy, delivery and postpartum care, breastfeeding counseling, and strategies for post-natal follow up for mothers. Основное внимание в рамках такой подготовки было уделено вопросам безопасной беременности, родовспоможения и послеродового ухода, консультирования в области грудного кормления и послеродового наблюдения матерей.
The Committee is concerned about the insufficient awareness-raising campaign in health facilities on the benefits of breastfeeding. Комитет озабочен недостаточным характером принимаемых медицинскими учреждениями мер по информированию о преимуществах грудного кормления.
All health facilities in the focus districts will implement the Integrated Management of Childhood Illness approach, utilize safe motherhood and care practices for newborns and improve support for breastfeeding and access to micronutrients. Все медицинские учреждения в контрольных районах будут внедрять методологию комплексной профилактики детских заболеваний, использовать методы обеспечения безопасного материнства и ухода за новорожденными и повышать поддержку практики грудного кормления и обеспечения доступа к питательным микроэлементам.
Expanded Breastfeeding Promotion Act; Закон о более эффективном поощрении грудного кормления;
Exclusive breastfeeding until the age of four months increased from 4 per cent in 1996 to 22 per cent in 2001. Охват специальной программой грудного кормления детей до четырехмесячного возраста вырос с 4 процентов в 1996 году до 22 процентов в 2001 году.
Больше примеров...
Грудному вскармливанию (примеров 58)
support policies and programmes that support breastfeeding мероприятия и программы, содействующие грудному вскармливанию
However, only 44 per cent of babies benefit from early initiation of breastfeeding, and a total of 62 per cent of babies are breastfed within the first day after birth. Однако лишь 44% младенцев приобщаются к грудному вскармливанию с раннего возраста и в общей сложности 62% получают материнское молоко с первого дня жизни.
This document will be submitted to the First World Congress on Breastfeeding to be held in Thailand in December. Этот документ будет представлен первому всемирному конгрессу по грудному вскармливанию, который состоится в декабре в Таиланде.
With this objective in mind, a plan for the implementation of the breastfeeding policy and programme was drawn up and adopted. Исходя из этих задач, был разработан и утвержден план по реализации политики и программы в области содействия грудному вскармливанию.
This increase can be attributed to the promotion of breastfeeding initiatives provided to women before and during pregnancy through mass media, community forums and breastfeeding sessions. Это повышение может быть связано с реализацией инициатив по поощрению грудного вскармливания, что подразумевает соответствующее информирование женщин в период до и во время беременности через средства массовой информации, проведение местных форумов и организацию занятий по грудному вскармливанию.
Больше примеров...
Грудном вскармливании (примеров 63)
The concept entails the exclusive breastfeeding of babies from birth until they are six months old. Среди положений концепции безопасного материнства - рекомендации об исключительно грудном вскармливании младенцев с самого рождения до шестимесячного возраста.
Targeted complementary feeding programmes also yielded results in terms of greater knowledge and practice of appropriate breastfeeding and complementary feeding. Осуществление целенаправленных программ дополнительного питания также приносит результаты в том, что касается повышения уровня знаний о надлежащем грудном вскармливании и дополнительном питании и расширения соответствующей практики.
Concerning the comment on breastfeeding, she stated that information on breastfeeding was mainstreamed in the minimum reproductive health package that was delivered, including at the community level. Что касается замечания о грудном вскармливании, то она заявила, что информация о грудном вскармливании заняла важное место в минимальном информационном пакете по вопросам репродуктивного здоровья, который был распространен среди населения, в том числе на уровне общин.
The Breastfeeding Action Plan specifies the continued monitoring and strengthening of all of these initiatives, and in particular calls for the provision of consistent, up-to-date breastfeeding information, and a nation-wide focus on achieving accredited Baby Friendly Hospitals. План действий по грудному вскармливанию предусматривает постоянный мониторинг и укрепление всех этих инициатив и, в частности, необходимость предоставления соответствующей обновленной информации о грудном вскармливании, концентрацию усилий
Republic Act No. 7600, otherwise known as Rooming-In and Breastfeeding Act, stresses the provision of safe and adequate nutrition of infants through the promotion of rooming-in and breastfeeding of the newborn. Республиканский закон Nº 7600, или Закон о совместном содержании матери и ребенка и грудном вскармливании, предусматривает обеспечение новорожденных достаточным питанием путем поощрения грудного вскармливания и совместного содержания в одной палате матери и ребенка в послеродовой период.
Больше примеров...
Кормление грудью (примеров 36)
Or if... if I need breastfeeding. Или если... если понадобится кормление грудью.
(b) Facilitate greater and equal access to primary health services, reduce the incidence of maternal, child and infant mortality, prevent and combat iodine-deficiency disorders and promote proper breastfeeding practices; Ь) способствовать большей и равной доступности базового медицинского обслуживания, сократить материнскую, детскую и младенческую смертность, бороться с заболеваемостью, связанной с дефицитом йода, и поощрять кормление грудью;
Programmes to reduce mother-to-child HIV transmission pose significant challenges in developing countries where breastfeeding is the norm and lack of access to safe water and sanitation is a reality. Осуществление программ сокращения вероятности передачи ВИЧ от матери ребенку создает серьезные трудности в развивающихся странах, где кормление грудью является нормой, а отсутствие доступа к чистой воде и санитарии реальность.
A varied diet, including breastfeeding during the first four to six months, is obviously very important for infant health in the period following birth. Очевидно, что наличие разнообразных видов продуктов питания, включая кормление грудью до 4-6-месячного возраста, очень важно для обеспечения здоровья малышей в послеродовой период.
Recent research on infant feeding, however, supports exclusive breastfeeding by HIV-infected women for the first six months of their infants' lives, unless replacement feeding is affordable, feasible, acceptable, safe and sustainable. Однако проведенное недавно исследование кормления грудных детей поддерживает исключительное кормление грудью инфицированными ВИЧ женщинами грудных детей в течение первых шести месяцев их жизни, пока грудное вскармливание не будет заменено доступным по цене, приемлемым, реальным, безопасным и регулярным методом кормления.
Больше примеров...
Кормящих грудью (примеров 15)
The Act also includes a prohibition on employing women in certain kinds of heavy or harmful work during pregnancy, following childbirth or when breastfeeding a child. Кроме того, запрещается использовать беременных, родивших или кормящих грудью женщин на некоторых видах тяжелых или вредных работ.
A Ministry of Health decree gives a list of types of work and workplaces that are prohibited for women who are breastfeeding or pregnant and for mothers up to nine months following birth. В постановлении Министерства здравоохранения приведен список видов работ и рабочих мест, запрещенных для кормящих грудью или беременных женщин и для матерей до истечения девяти месяцев после родов.
(c) Take specific measures to protect the health of women workers who are pregnant or have recently given birth or are breastfeeding from harmful environmental and occupational hazards, and their children; с) принимать конкретные меры по охране здоровья трудящихся женщин, ожидающих ребенка, имеющих новорожденных детей или кормящих грудью, от воздействия вредных экологических и производственных факторов и охране здоровья их детей;
The Law of 1 August 2001 concerning protection for workers who are pregnant, have recently given birth or are breastfeeding Закон от 1 августа 2001 года о защите работающих беременных, родивших или кормящих грудью женщин 21
Second, the Law of 1 August 2001 with respect to protection for workers who are pregnant, have recently given birth or are breastfeeding, which supersedes the aforesaid Law of 3 July 1975. во-вторых, закон от 1 августа 2001 года об охране здоровья работающих беременных, родивших и кормящих грудью женщин, заменивший вышеупомянутый закон от 3 июля 1975 года.
Больше примеров...
Грудным вскармливанием (примеров 17)
In Ghana, a new instant maize-based product, enriched with vitamins and minerals, is the first of its kind on the market, owing to its affordability and natural integration with breastfeeding. В Гане новый растворимый продукт из кукурузы, обогащенный витаминами и минералами, является первым в своем роде на рынке благодаря своей доступности и естественной интеграции с грудным вскармливанием.
The Committee also notes with concern that the State party's legislation provides only three months of maternity leave, which, inter alia, prevents mothers from breastfeeding their infants. Комитет также с беспокойством отмечает, что законодательством государства-участника предусматривается предоставление отпуска по беременности и родам только на три месяца, что, среди прочего, лишает матерей возможности заниматься грудным вскармливанием своих новорожденных детей.
Protection against dismissal: the exception provided for in the draft revised text should be removed, because it weakens the protection of maternity by allowing dismissal on grounds unconnected with the pregnancy or childbirth, their after-effects or breastfeeding. Защита от увольнения: Отменить предусмотренное в проекте исключение из этого правила, как сужающее понятие охраны материнства, так как оно допускает увольнение по причине, не связанной с беременностью, рождением ребенка и вытекающими отсюда последствиями, а также грудным вскармливанием.
(b) To ensure that all infants are exclusively breastfed for four months and breastfeeding is continued thereafter up to two years with appropriate supplementation; Ь) обеспечить кормление всех новорожденных исключительно материнским молоком в течение первых четырех месяцев жизни с их последующим грудным вскармливанием до двухлетнего возраста при использовании соответствующих добавок;
Nursing allowance: Although breastfeeding is encouraged, the system provides for a benefit consisting in 45 bottles of milk during the first six months of the infant's life. Пособие в связи с грудным вскармливанием: несмотря на тенденцию, ориентированную на грудное кормление, система предусматривает пособие, состоящее в предоставлении 45 бутылок молока в течение первого полугода жизни младенца.
Больше примеров...
Кормления ребенка грудью (примеров 13)
If they so request, working women must be granted two breastfeeding periods of 45 minutes each, at the beginning and end of their normal working hours. Женщинам, занятым на оплачиваемой работе, по их просьбе, должно предоставляться время для кормления ребенка грудью в течение двух перерывов продолжительностью 45 минут каждый соответственно в начале и конце их обычного рабочего графика.
The State party should review its practice of separating infants from their mothers and of using nationality as a criterion to decide on requests for leave from prison when breastfeeding. Государству-участнику следует пересмотреть свою практику разделения детей с матерями и использования национальности в качестве критерия для принятия решения по просьбе о предоставлении возможности покидать тюрьму на время кормления ребенка грудью.
Maternity is particularly protected so that woman during pregnancy, delivery and care for children has maternity leave of 365 days and if she starts working before the end of maternity leave she has right to use additional extra 60 minutes daily break for the purpose of breastfeeding. Материнство находится под особой защитой, и женщине во время беременности, родов и ухода за ребенком предоставляется отпуск продолжительностью в 365 дней; если она начинает работать до истечения отпуска по беременности и родам, она имеет право на ежедневные дополнительные 60 минут перерыва для кормления ребенка грудью.
Where access to adequate nutrition during pregnancy and breastfeeding is concerned, the following are the figures for moderate and severe malnutrition: Что же касается доступа к адекватному питанию во время беременности и кормления ребенка грудью, то об умеренном и сильном недоедании говорят следующие цифры:
She is entitled to a maximum of one hour's rest per working day for breastfeeding over a period of 15 months from the time of the child's birth. В течение 15 месяцев с рождения ребенка Этим женщинаме предоставляется перерыв для кормления отдых для кормления ребенка грудью продолжительностью в течение максимум максимум одиного часа в в рабочий день. в рамках 15-месячного, начиная с рождения ребенка, периода.
Больше примеров...
Кормлении грудью (примеров 12)
In the UK, almost all HIV infected children have contracted the infection from their mothers during pregnancy, childbirth or via breastfeeding. В Соединенном Королевстве практически все дети, инфицированные ВИЧ, заражаются этим вирусом от матери во время беременности, родов или при кормлении грудью.
Infected mothers could pass the infection to their babies during pregnancy, at delivery or while breastfeeding. Инфекция может попадать из организма матери в организм ребенка в период беременности, во время родов или при кормлении грудью.
Most of the stories that these women, total strangers, send to me now, are not actually even about breastfeeding. Большинство историй от совершенно незнакомых мне женщин, собственно, не о кормлении грудью.
Currently, at least 72 per cent of women as compared to 68 per cent of men know about modes of HIV transmission from mother to child, especially breastfeeding (KNASP, at 187). В настоящее время по меньшей мере 72 процента женщин по сравнению с 68 процентами мужчин осведомлены о способах передачи вируса ВИЧ от матери ребенку, особенно при кормлении грудью (Национальная стратегия борьбы с ВИЧ/СПИДом, стр. 187).
In addition, public hospitals meet the full cost of testing, care and drugs for women who do not have social security coverage or prepaid medical care and they provide infant formula to prevent transmission through breastfeeding. Кроме того, государственные больницы берут на себя расходы на анализы, консультации у врачей и приобретение медикаментов для женщин, которые не получают благотворительной помощи или не имеют оплаченной медицинской страховки, а также предоставляют детское питание кормящим матерям, чтобы не допустить заражения детей при кормлении грудью.
Больше примеров...
Грудное кормление (примеров 10)
Reinforcing the links between the various programmes focusing on the health of the mother and child (family planning, maternal breastfeeding), particularly in the context of post-natal care. укрепление связей между различными программами охраны здоровья матери и ребенка (планирование семьи, грудное кормление...), в частности в рамках послеродового ухода.
Breastfeeding is considered as one of the major indicators for children health and growth. Одним из наиболее важных факторов обеспечения здоровья и роста детей считается грудное кормление.
However, it is not common practice to rely exclusively on breastfeeding during the first six months, with other foods often being introduced at an early stage. В то же время исключительно грудное кормление на протяжении первых шести месяцев жизни ребенка не является правилом, и часто довольно рано младенцам начинают давать пищевые добавки.
Nursing allowance: Although breastfeeding is encouraged, the system provides for a benefit consisting in 45 bottles of milk during the first six months of the infant's life. Пособие в связи с грудным вскармливанием: несмотря на тенденцию, ориентированную на грудное кормление, система предусматривает пособие, состоящее в предоставлении 45 бутылок молока в течение первого полугода жизни младенца.
Promotion of breastfeeding needs follow-up. Следует также поощрять грудное кормление новорожденных.
Больше примеров...
Кормить грудью (примеров 12)
She'll have to stop breastfeeding, which is not ideal, but... Ей придется перестать кормить грудью, что не очень хорошо, но...
He had previously often insisted that he wanted her to feed their daughter with ordinary food and to stop breastfeeding in order for her to lose weight. Ранее он неоднократно настойчиво требовал, чтобы она кормила их дочь обычной пищей и прекратила кормить грудью, чтобы похудеть.
A study conducted in 1987 by the Nutrition Unit of the Department of State for Health, showed that the majority of women preferred breastfeeding male children for longer periods than female children. Исследование, проведенное в 1987 году Отделом питания Государственного департамента здравоохранения, показало, что большинство женщин предпочитают кормить грудью младенцев-мальчиков более длительное время, чем младенцев-девочек.
Breastfeeding every two hours, day and night. Днем и ночью ей приходилось кормить грудью.
Well, if Saskia's not breastfeeding, we shall have to have Hendrickje breastfeeding. Раз Саския не станет кормить грудью, нужно оставить Хендрикье в качестве кормилицы.
Больше примеров...
Вскармливание грудью (примеров 7)
Programmes in promotion and supporting continuation of breastfeeding have been implemented in MCHCs. Программы, пропагандирующие и поддерживающие продолженное вскармливание грудью, реализуются в ЦОМД.
Measures include maintaining optimal body weight, regular exercise, sensible drinking, eating low fat food and plenty of fruits and vegetables, having the first child early and breastfeeding. К таким мерам относятся сохранение оптимальной массы тела, регулярные физические упражнения, умеренное потребление алкогольных напитков, употребление в пищу продуктов с низким содержанием жиров и большое количество фруктов и овощей, раннее рождение первого ребенка и вскармливание грудью.
The main elements of this policy stem from the recognition that pregnancy, labour, childbirth and breastfeeding are natural physiological processes with many dimensions. В основе главных элементов этой политики лежит признание того факта, что беременность, роды, рождение ребенка и вскармливание грудью являются естественными многомерными физиологическими процессами.
Oh, and breastfeeding... oh! О, и вскармливание грудью... ах!
Babies shouldn't wear leather, Ryan, and I said breastfeeding was from national geographic! Дети не носят кожу, Райан, и я сказала, что вскармливание грудью это что-то с канала Национальная География.
Больше примеров...
Кормящими матерями (примеров 6)
Women who are breastfeeding, for example, are entitled to several breaks during working hours without reduction of their wages. Например, женщины, являющиеся кормящими матерями, имеют право на несколько перерывов в течение рабочего дня без каких-либо вычетов из их заработной платы.
(a) Are pregnant, have given birth in the previous 14 weeks or are breastfeeding (up to 26 weeks after giving birth); а) беременны, родили в течение предшествующих 14 недель или являются кормящими матерями (в течение срока продолжительностью до 26 недель после рождения ребенка);
According to the Regulation, an employer has the duty to assess the risks inherent in all works which may prove dangerous and which are performed by or to which are exposed pregnant women or women who are breastfeeding. В соответствии с этим постановлением работодатель обязан проводить анализ рисков, сопряженных со всеми видами работ, которые могут быть опасными для здоровья и выполняться беременными женщинами и кормящими матерями.
Social security, in particular in cases of retirement, sickness, invalidity, breastfeeding and pregnancy, old age and other incapacity to work, as well as the right to paid leave; социальное обеспечение трудящихся-женщин в целом, особенно женщин, которые находятся на пенсии, страдают какими-либо заболеваниями, имеют инвалидность, являются кормящими матерями или беременными, достигают преклонного возраста или имеют какую-либо другую нетрудоспособность;
The breastfeeding employees must not be engaged in night work for 6 months following the birth. Работницы, являющиеся кормящими матерями, не должны выполнять работу в ночное время в течение шести месяцев после рождения ребенка.
Больше примеров...
Грудной (примеров 1)
Больше примеров...