Английский - русский
Перевод слова Breastfeeding

Перевод breastfeeding с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Грудного вскармливания (примеров 699)
A national centre for the promotion of breastfeeding was established, with four additional provincial centres to implement training programmes. Был создан национальный центр содействия практике грудного вскармливания, а также четыре дополнительных провинциальных центра для реализации учебных программ.
Among the key interventions that led to an increase in infant survival were the maintenance of high immunization rates and a significant increase in predominant breastfeeding. К числу ключевых мер, с помощью которых было достигнуто повышение уровня выживаемости младенцев, относились поддержание высоких показателей иммунизации и значительное расширение масштабов преимущественно грудного вскармливания.
The Committee is concerned that health professionals have insufficient understanding of the importance of exclusive breastfeeding, including in the case of children of HIV-positive mothers. Комитет обеспокоен тем, что специалисты в области здравоохранения недостаточно понимают важность исключительно грудного вскармливания, в том числе в случае детей ВИЧ-позитивных матерей.
Harmful chemicals and nano-materials not only affect women but also affect the developing child during pregnancy or breastfeeding. Вредные химикаты и наноматериалы не только влияют на здоровье женщин, но и имеют воздействие на плод во время беременности и младенца во время грудного вскармливания.
However, the NHS recommends 10μg of Vitamin D per day throughout the pregnancy and whilst breastfeeding, as well as 400μg of folic acid during the first trimester (first 12 weeks of pregnancy). Тем не менее NHS (Великобритания) рекомендует 10 мг витамина D в день на протяжении всей беременности и грудного вскармливания, а также 400 мг фолиевой кислоты в день во время первого триместра беременности.
Больше примеров...
Грудное вскармливание (примеров 146)
Impact of suppressive ARVs on breastfeeding (focus area 3) З. Воздействие подавляющих ПРП на грудное вскармливание (приоритетная область деятельности З)
Evaluation of impact of suppressive antiretrovirals on breastfeeding (2006-2007) Оценка влияния подавляющих антиретровирусных препаратов на грудное вскармливание (2006 - 2007 годы)
The fact that the mortality rate of babies dying from diseases directly related to their diet has been reduced in the communities with an increased breastfeeding rate is of special importance. Особое значение имеет тот факт, что коэффициент смертности младенцев вследствие заболеваний, непосредственно связанных с их питанием, снизился в общинах, в которых отмечено более частое грудное вскармливание.
The village women's committee performed a series of poems, speeches and dancing focusing on breastfeeding as the most cost effective and nutritious source of food for infants and young children. Женский комитет деревни организовал серию выступлений, включавших чтение стихов, доклады и танцы, в которых грудное вскармливание пропагандировалось как наиболее экономичный и богатый источник питания для младенцев и детей младшего возраста.
Breastfeeding is an ecological act. Грудное вскармливание - явление природного характера.
Больше примеров...
Кормления грудью (примеров 105)
Article 185: determines that breaks for breastfeeding must not be deducted from normal breaks. Статья 185 гласит, что время перерывов в работе для кормления грудью не должно вычитаться из обычных перерывов.
The female workers are entitled to 1.5-hour daily breaks for breastfeeding their babies up to one years of age. Работницы имеют право на ежедневный перерыв продолжительностью полтора часа для кормления грудью детей в возрасте до одного года.
The nutrition programme has assisted the Government in the formulation of national nutrition and breastfeeding policies. Программа по вопросам питания помогла правительству сформулировать национальную политику в области питания и надлежащую практику кормления грудью.
During pregnancy, childbirth, the post-partum phase and breastfeeding, mothers and babies are given medical care at minimal cost. В период беременности, родовой и послеродовой периоды, а также в период кормления грудью женщины и дети получают медицинскую помощь за минимальную плату.
In the 1990s, owing to the BFHI, by promoting breastfeeding, frequency and length of breastfeeding increased, particularly in the districts with BFHI hospitals, in which the length of breastfeeding went up 20 percent Благодаря ПИ и другим инициативам в области грудного вскармливания в 1990-е годы все больше женщин стали отдавать предпочтение этому методу, и длительность периода кормления грудью увеличилась, особенно в тех округах, где имеются больницы ПИ, где продолжительность грудного вскармливания увеличилась на 20 процентов.
Больше примеров...
Грудного кормления (примеров 71)
UNICEF was urged to take the lead in nutrition, particularly nutrition assessments and breastfeeding. ЮНИСЕФ настоятельно призывают взять на себя ведущую роль в деятельности в области питания, особенно в проведении оценок питания и грудного кормления.
Denying an employee the special breastfeeding break; отказ от предоставления работнице специального перерыва для грудного кормления;
Other programmes, such as promotion of breastfeeding, help to promote critical Millennial Goals such as reducing child mortality, along with improved nutrition and reducing hunger. Другие программы, как, например, в области поощрения грудного кормления, содействуют достижению таких важнейших целей, сформулированных в Декларации тысячелетия, как сокращение детской смертности, улучшение питания и сокращения масштабов голода.
Labour legislation provides that, all enterprises employing at least 50 women aged over 16 must make available a special breastfeeding room on or adjacent to the company premises. Трудовое законодательство предусматривает обязательное выделение специального помещения для грудного кормления на любом предприятии или в непосредственной близости от него, в котором работают более пятидесяти работниц старше 16 лет.
However, most of the 2.1 million children under 15 living with HIV in 2007 were infected before their birth, during delivery or while breastfeeding. Тем не менее, большинство из 2,1 миллиона детей в возрасте до 15 лет, которые жили с ВИЧ в 2007 году, были инфицированы до своего рождения, во время родов или грудного кормления.
Больше примеров...
Грудному вскармливанию (примеров 58)
It is also concerned with the pre-natal and post-natal health of mothers, and underlines the significance of breastfeeding as a major requirement in avoiding malnutrition and disease in children. Кроме того, он уделяет внимание проблемам здоровья женщин в дородовой и послеродовой периоды, а также отводит важное место грудному вскармливанию, являющемуся одним из основных условий предупреждения неполноценного питания и заболеваемости детей.
support policies and programmes that support breastfeeding мероприятия и программы, содействующие грудному вскармливанию
The survey's findings showed that the population was well informed about acute viral respiratory infections and diarrhoea; 70 per cent of the population was informed about breastfeeding, which testifies to the need for further initiatives on the subject. По результатам проведенного исследования выявлено высокий уровень информированности населения по ОРВИ и диареи, по грудному вскармливанию информированность составила 70%, что говорит о необходимости проведение дополнительной работы с населением.
(a) Training of the staff of Primary Health Care services for mothers and the newly born babies shall be targeted for the essential antenatal and post-natal care as well as for the essential care for the newly-borns and breastfeeding; а) подготовку персонала служб первичной медицинской помощи матери и младенцу по основным вопросам предродового и послеродового ухода, ухода за новорожденными и грудному вскармливанию;
AltThough New Zealand has relatively high breastfeeding rates compared with other OECD countries, there has been little or no improvement in breastfeeding rates over the past ten years, and for Mäori the rate has remained lower. Хотя в Новой Зеландии доля женщин, прибегающих к грудному вскармливанию, относительно высока по сравнению с другими странами-членами ОЭСР, за последние 10 лет эта доля практически не увеличилась, а среди маори она все еще остается низкой.
Больше примеров...
Грудном вскармливании (примеров 63)
In addition, it continued to be a clearing house of information for breastfeeding and all aspects of supportive behaviour. Кроме того, она продолжает служить координационным центром информации о грудном вскармливании и всех аспектах поддерживающего поведения.
Well first, I'd like to talk about the oldest nutritional method on Earth, breastfeeding. Во-первых, необходимо помнить о самом старом методе питания - грудном вскармливании.
About 2.3 million children under the age of 15 are currently living with HIV, the great majority being infants infected during gestation or delivery or through breastfeeding. В настоящее время ВИЧ инфицировано приблизительно 2,3 миллиона детей в возрасте до 15 лет, при этом подавляющее большинство - это младенцы, инфицированные в периоды беременности или родов или при грудном вскармливании.
The Maternity Protection (Amendment) Act 2004 made significant improvements to previous maternity protection legislation including new provisions relating to ante-natal classes, additional maternity leave, breastfeeding and a reduction in the compulsory period of pre-birth confinement. Закон 2004 года об охране материнства (поправка) внес значительные усовершенствования в существовавшее законодательство об охране материнства, включая новые положения о дородовых занятиях, дополнительном отпуске по беременности и родам, грудном вскармливании и сокращении обязательного периода дородового отпуска.
The finding that 87.5 per cent of infants were breastfed exclusively immediately after discharge from the maternity hospital indicates that mothers internalized the importance and practice of breastfeeding. Данные о том, что непосредственно после выписки из родильных домов 87,5 процента новорожденных находились исключительно на грудном вскармливании, свидетельствуют о том, что матери хорошо понимают важность грудного вскармливания и осуществляют его на практике.
Больше примеров...
Кормление грудью (примеров 36)
There are no legal provisions in Suriname for women to provide breastfeeding during working hours. В Суринаме не приняты нормативные положения, разрешающие женщинам кормление грудью в течения рабочего дня.
It is hoped that paid breaks for breastfeeding will help reduce the pay gap between women and men by making it easier for parents to share the parental leave period between them. Ожидается, что оплачиваемые перерывы на кормление грудью помогут сократить разрыв в оплате труда между мужчинами и женщинами, облегчив родителям распределение отпуска по уходу за ребенком между собой.
I might even need breastfeeding. Или понадобится кормление грудью.
Recent research on infant feeding, however, supports exclusive breastfeeding by HIV-infected women for the first six months of their infants' lives, unless replacement feeding is affordable, feasible, acceptable, safe and sustainable. Однако проведенное недавно исследование кормления грудных детей поддерживает исключительное кормление грудью инфицированными ВИЧ женщинами грудных детей в течение первых шести месяцев их жизни, пока грудное вскармливание не будет заменено доступным по цене, приемлемым, реальным, безопасным и регулярным методом кормления.
The Alola Foundation has established a National Breastfeeding Association and promotes breastfeeding through support groups. Фонд "Алола" создал Национальную ассоциацию грудного вскармливания и с помощью групп поддержки поощряет кормление грудью.
Больше примеров...
Кормящих грудью (примеров 15)
These regulations, which were published under the Occupational Health and Safety (Promotion) Act, 1994 seek to further enhance the protection enjoyed by pregnant women, or by women who have recently given birth or are breastfeeding at the place of work. Это постановление, изданное на основании Закона 1994 года о гигиене и охране труда, призвано эффективнее поставить дело защиты беременных женщин и женщин, находящихся в послеродовом периоде или кормящих грудью, на рабочих местах.
The Law of 1 August 2001 concerning protection for workers who are pregnant, have recently given birth or are breastfeeding Закон от 1 августа 2001 года о защите работающих беременных, родивших или кормящих грудью женщин 21
Breastfeeding rates upon release from hospital were 98.5 per cent in 2002. В 2002 году доля кормящих грудью матерей при выписке из больницы составила 98,4 процента.
In 2005, the National Nutrition Centre has published methodological instructions 'Breastfeeding Newborns and Infants', which were recommended for health-care specialists by the Ministry of Health, and which gave, in Chapter 'Lactating Women's Nutrition', nutrition recommendations for lactating women. В 2005 году Национальный центр питания издал методические указания "Грудное вскармливание новорожденных и младенцев", которые были рекомендованы специалистам-медикам Министерством здравоохранения и которые, в главе "Питание кормящих грудью женщин", содержат рекомендации в области питания для кормящих женщин.
Programs to increase breastfeeding can be challenging in poor communities where mothers are typically engaged in agriculture and intensive work. Программы по увеличению количества матерей, кормящих грудью, могут быть очень полезными в бедных странах, в которых женщины традиционно заняты в сельском хозяйстве и на интенсивных физических работах.
Больше примеров...
Грудным вскармливанием (примеров 17)
Well, at the moment, I'm torn between detoxing in Mexico and breastfeeding in the Himalayas. На данный момент я разрываюсь между детоксикацией в Мексике и грудным вскармливанием в Гималаях.
The link between breastfeeding and infant nutrition is clear. Взаимосвязь между грудным вскармливанием и питанием младенцев очевидна.
One delegation noted the need to further research the link between HIV/AIDS and breastfeeding in order to formulate informed strategies. Одна из делегаций отметила необходимость дальнейшего изучения связи между ВИЧ/СПИД и грудным вскармливанием в целях разработки научно обоснованных стратегий.
In the compliance with the said Rules, a female worker has the right to paid time off for preventive medical examinations with respect to pregnancy, childbirth and breastfeeding, if such examinations cannot take place outside of working hours. В соответствии с указанными правилами женщина-работница имеет право на оплачиваемое отсутствие на работе для прохождения профилактического медицинского обследования в связи с беременностью, рождением ребенка и грудным вскармливанием, если такое обследование не может быть проведено вне рабочего времени.
The organization's work addressed three of the Millennium Development Goals: maternal health, child health and infant nutrition relating to breastfeeding. 3. Humane Society of the United States Деятельность организации направлена на осуществление трех Целей развития тысячелетия: охрана материнства, охрана детства и детское питание, связанное с грудным вскармливанием.
Больше примеров...
Кормления ребенка грудью (примеров 13)
Arrangements mistaken for flexible working arrangements included parental leave, time off for breastfeeding, part-time work and special leave without pay. В число механизмов, ошибочно принятых за гибкий график работы, вошли отпуск по уходу за ребенком, перерывы для кормления ребенка грудью, работа неполный рабочий день и специальный отпуск без сохранения содержания.
Regulations had still to be adopted to govern time off for breastfeeding during working hours and the provision of creche facilities. Предстоит принять также нормы, регулирующие порядок предоставления матерям перерывов для кормления ребенка грудью в рабочее время и мест в яслях.
The time of these absences for the purpose of breastfeeding are counted towards regular working hours. Перерывы в работе для кормления ребенка грудью засчитываются в рабочее время.
Women breastfeeding their children are in all cases entitled to two rest periods of one half-hour per day for breastfeeding. В период кормления ребенка грудью женщина при любых обстоятельствах имеет право на два перерыва по полчаса в день для кормления ребенка.
She is entitled to a maximum of one hour's rest per working day for breastfeeding over a period of 15 months from the time of the child's birth. В течение 15 месяцев с рождения ребенка Этим женщинаме предоставляется перерыв для кормления отдых для кормления ребенка грудью продолжительностью в течение максимум максимум одиного часа в в рабочий день. в рамках 15-месячного, начиная с рождения ребенка, периода.
Больше примеров...
Кормлении грудью (примеров 12)
In the UK, almost all HIV infected children have contracted the infection from their mothers during pregnancy, childbirth or via breastfeeding. В Соединенном Королевстве практически все дети, инфицированные ВИЧ, заражаются этим вирусом от матери во время беременности, родов или при кормлении грудью.
There is an increasing danger to the baby from breastfeeding. Риск для ребёнка возрастает при кормлении грудью.
Most of the stories that these women, total strangers, send to me now, are not actually even about breastfeeding. Большинство историй от совершенно незнакомых мне женщин, собственно, не о кормлении грудью.
Under this program, funding was provided to produce a Breastfeeding Guidebook in 1998. В соответствии с этой программой в 1998 году была профинансирована публикация "Руководство о кормлении грудью".
Most of the stories that these women, total strangers, send to me now, are not actually even about breastfeeding. Большинство историй от совершенно незнакомых мне женщин, собственно, не о кормлении грудью.
Больше примеров...
Грудное кормление (примеров 10)
Breastfeeding is considered as one of the major indicators for children health and growth. Одним из наиболее важных факторов обеспечения здоровья и роста детей считается грудное кормление.
Breastfeeding - how to promote success - practical guidance to health care workers - WHO-publication updated, published in 1,000 copies "Грудное кормление: как поощрять успех" - практическое пособие для работников системы здравоохранения - обновленное издание ВОЗ, тираж 1 тыс. экземпляров;
Nursing allowance: Although breastfeeding is encouraged, the system provides for a benefit consisting in 45 bottles of milk during the first six months of the infant's life. Пособие в связи с грудным вскармливанием: несмотря на тенденцию, ориентированную на грудное кормление, система предусматривает пособие, состоящее в предоставлении 45 бутылок молока в течение первого полугода жизни младенца.
Breastfeeding entails an independent risk of transmission, with risk increasing the longer the infant is breastfed. Грудное кормление создает дополнительный риск передачи инфекции, при этом чем дольше продолжается период грудного кормления ребенка, тем выше риск.
Protection of and support to breastfeeding - breastfeeding up to the age of six months of the baby is widely accepted in the society and serious further changes may be introduced through the further operation and programs of SZTNB. Защита и поддержка грудного кормления: грудное кормление младенца до шестимесячного возраста имеет широкую поддержку в обществе, и при этом планируется произвести серьезные дополнительные изменения в результате дальнейшей деятельности НКГК и его программ;
Больше примеров...
Кормить грудью (примеров 12)
Or I'll be breastfeeding Martin while you're on the bike. И я буду кормить грудью Мартина пока ты катаешься на велосипеде.
He had previously often insisted that he wanted her to feed their daughter with ordinary food and to stop breastfeeding in order for her to lose weight. Ранее он неоднократно настойчиво требовал, чтобы она кормила их дочь обычной пищей и прекратила кормить грудью, чтобы похудеть.
Well, I mean, the only reason he doesn't is because I'm breastfeeding, and Phillip doesn't like a bottle. Ну, единственная причина, почему не встаёт - я могу кормить грудью, и Филлип не любит пить из бутылочки.
A special case in point is women's opportunities for breastfeeding their children, thereby providing them with the most appropriate food for infants at least up to 6 months of age - human milk. Особое значение в этом плане приобретает предоставление женщинам возможности кормить грудью своих детей, т.е. давать им материнское молоко - самое полезное питание для грудных детей, по крайней мере, в возрасте до шести месяцев.
Well, if Saskia's not breastfeeding, we shall have to have Hendrickje breastfeeding. Раз Саския не станет кормить грудью, нужно оставить Хендрикье в качестве кормилицы.
Больше примеров...
Вскармливание грудью (примеров 7)
Programmes in promotion and supporting continuation of breastfeeding have been implemented in MCHCs. Программы, пропагандирующие и поддерживающие продолженное вскармливание грудью, реализуются в ЦОМД.
Measures include maintaining optimal body weight, regular exercise, sensible drinking, eating low fat food and plenty of fruits and vegetables, having the first child early and breastfeeding. К таким мерам относятся сохранение оптимальной массы тела, регулярные физические упражнения, умеренное потребление алкогольных напитков, употребление в пищу продуктов с низким содержанием жиров и большое количество фруктов и овощей, раннее рождение первого ребенка и вскармливание грудью.
Oh, and breastfeeding... oh! О, и вскармливание грудью... ах!
Babies shouldn't wear leather, Ryan, and I said breastfeeding was from national geographic! Дети не носят кожу, Райан, и я сказала, что вскармливание грудью это что-то с канала Национальная География.
Although breastfeeding alone is recommended, only 4 per cent of infants are breastfed during the first six months. Хотя рекомендуется исключительно вскармливание грудью, только 4% младенцев находятся на грудном вскармливании в течение первых шести месяцев.
Больше примеров...
Кормящими матерями (примеров 6)
Women who are breastfeeding, for example, are entitled to several breaks during working hours without reduction of their wages. Например, женщины, являющиеся кормящими матерями, имеют право на несколько перерывов в течение рабочего дня без каких-либо вычетов из их заработной платы.
To draft a bill to set aside special premises for the protection and housing of female prisoners who are pregnant or breastfeeding Разработка законопроекта, касающегося создания специальных помещений для размещения и защиты лишенных свободы женщин, ожидающих рождения ребенка или являющихся кормящими матерями.
(a) Are pregnant, have given birth in the previous 14 weeks or are breastfeeding (up to 26 weeks after giving birth); а) беременны, родили в течение предшествующих 14 недель или являются кормящими матерями (в течение срока продолжительностью до 26 недель после рождения ребенка);
Social security, in particular in cases of retirement, sickness, invalidity, breastfeeding and pregnancy, old age and other incapacity to work, as well as the right to paid leave; социальное обеспечение трудящихся-женщин в целом, особенно женщин, которые находятся на пенсии, страдают какими-либо заболеваниями, имеют инвалидность, являются кормящими матерями или беременными, достигают преклонного возраста или имеют какую-либо другую нетрудоспособность;
The breastfeeding employees must not be engaged in night work for 6 months following the birth. Работницы, являющиеся кормящими матерями, не должны выполнять работу в ночное время в течение шести месяцев после рождения ребенка.
Больше примеров...
Грудной (примеров 1)
Больше примеров...