Английский - русский
Перевод слова Breastfeeding

Перевод breastfeeding с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Грудного вскармливания (примеров 699)
Some plans from all regions highlight the importance of breastfeeding. В планах ряда стран во всех регионах особо отмечается важное значение грудного вскармливания.
One project aimed at 30,000 pregnant women and nursing mothers provides these beneficiaries with a monthly food ration and access to vaccines, prenatal checks and education on safe delivery practices and breastfeeding. Один проект, ориентированный на удовлетворение потребностей 30000 беременных женщин и кормящих матерей, обеспечивает распределение среди этих бенефициаров месячной нормы продовольствия и их доступ к вакцинам и предродовым обследованиям, а также обучение безопасным методам деторождения и грудного вскармливания.
While noting that the measures taken by the State party, such as the Baby-Friendly Hospital Initiative, have resulted in an increase in breastfeeding, the Committee is concerned that: Отмечая, что принятые государством-участником меры, такие как осуществление Педиатрической инициативы, привели к увеличению грудного вскармливания, Комитет при этом обеспокоен тем, что:
During the reporting period, the organization participated in events and programmes to mark World Health Day, World Population Day, World Immunization Day, Breastfeeding Day and World Mother's Day. В отчетный период организация принимала участие в мероприятиях и программах, приуроченных ко Всемирному дню здоровья, Всемирному дню народонаселения, Всемирному дню иммунизации, Дню грудного вскармливания и Всемирному дню матери.
Collaboration will continue with WHO-Euro and the International Baby Food Action Network in nutrition policies and programmes that promote breastfeeding and micronutrient deficiencies. ЮНИСЕФ продолжит сотрудничать с Европейским отделением ВОЗ и Международной сетью действий в области детского питания в разработке политики и программ в области питания, направленных на поощрение практики грудного вскармливания и устранение нарушений, вызываемых недостаточностью питательных микроэлементов.
Больше примеров...
Грудное вскармливание (примеров 146)
During 2013 the training of medical personnel continued in areas such as the care and nutrition of pregnant women and breastfeeding. В течение 2013 года было продолжено обучение медицинского персонала по таким вопросам, как уход за беременными женщинами и их питание и грудное вскармливание.
Exclusive breastfeeding for six (6) months was quoted as 53.4% in the 2003 Ghana Demographic and Health Survey preliminary report. По данным предварительного доклада о результатах Обследования в области народонаселения и здравоохранения в Гане, 53,4 процента женщин в течение первых шести месяцев практикуют исключительно грудное вскармливание.
For example, in the Democratic Republic of the Congo, UNICEF entered into a partnership with major religious groups, with a combined network of over 30 million people, to promote key family health practices such as breastfeeding and immunization. Например, в Демократической Республике Конго ЮНИСЕФ вступил в партнерство с основными религиозными группами, которые охватывают в общей сложности свыше 30 миллионов человек, в целях поощрения таких основных мер по охране здоровья семьи, как грудное вскармливание и иммунизация.
The Act was amended to explicitly recognize breastfeeding as a potential ground of unlawful discrimination. Закон был изменен, и грудное вскармливание стало рассматриваться в нем в качестве одной из потенциальных причин для незаконной дискриминации.
Additionally, it notes that there are insufficient programmes for facilitating the early initiation of breastfeeding and few maternity centres that operate in accordance with the Baby-friendly Hospital Initiative. Кроме того, он отмечает отсутствие достаточных программ по содействию раннему переходу на грудное вскармливание и небольшое число центров охраны материнства, которые действуют в соответствии с инициативой по созданию больниц, ориентированных на потребности новорожденных.
Больше примеров...
Кормления грудью (примеров 105)
I didn't know you could drink while you're breastfeeding. Не думала, что можно выпивать во время кормления грудью.
In 2007, the New South Wales Anti-Discrimination Act 1977 was amended to specifically prohibit discrimination in public life on the grounds of breastfeeding, which includes the act of expressing milk. В 2007 году в Закон 1977 года о недопущении дискриминации штата Новый Южный Уэльс были внесены поправки, предусматривающие запрещение дискриминации по причине кормления грудью, включая сцеживание грудного молока, в сфере общественной жизни.
Protect, promote and support exclusive breastfeeding of infants for six months and continued breastfeeding with safe, appropriate and adequate complementary feeding up to two years of age or beyond. Сохранять, поощрять и поддерживать исключительно грудное вскармливание младенцев на протяжении шести месяцев с момента рождения и продолжение кормления грудью в сочетании с безопасным, соответствующим и адекватным дополнительным питанием в течение первых двух лет жизни ребенка или в течение более длительного срока.
The portion of a breastfeeding garment, comprising a back and a front part (the portion in question) made of fabric or knitted fabric, consists of an inner part in the form of a top and an outer part. Узел изделия для кормления грудью, содержащего выполненные из ткани или трикотажа спинку и переднюю часть - узел, состоит из внутренней в виде топа и наружной частей.
The 2005-2009 Summative Evaluation of the Public Health Agency of Canada's children's programs revealed that CPNP was successful at reducing maternal isolation and improving infant birth weights and initiation and maintenance of breastfeeding. Согласно подготовленной Государственным агентством здравоохранения Канады сводной оценке программ помощи детям за 2005-2009 годы, реализация КППП позволила уменьшить изоляцию матерей от внешнего мира, улучшить положение с весом детей при рождении и более широко распространить среди молодых матерей практику кормления грудью.
Больше примеров...
Грудного кормления (примеров 71)
Major pieces of legislation to protect breastfeeding and promote the use of iodized salt were enacted during the programme period. В течение программного периода были приняты основные элементы законов, призванных обеспечить защиту грудного кормления и поощрять использование йодированной соли.
Other resources will be allocated for increasing coverage for breastfeeding promotion and ECD, as well as for immunization, food fortification and humanitarian needs in Abkhazia and South Ossetia. Прочие ресурсы будут выделяться для расширения охвата в том, что касается грудного кормления и развития детей в раннем возрасте, а также иммунизации, включения пищевых добавок и удовлетворения гуманитарных потребностей в Абхазии и Южной Осетии.
Taking into consideration the fact that the workingwomen are frequently faced with the situation of becoming mothers, they are given special rights during pregnancy, post-natal, and during the breastfeeding time. Принимая в внимание то, что работающие женщины могут стать матерями, они наделяются особыми правами в период беременности, после родов и в период грудного кормления.
Existing mothers' support groups, currently promoting breastfeeding, will focus on appropriate child-care practices, including immunization and early childhood stimulation. Имеющиеся в настоящее время группы поддержки матерей, выступающие за расширение практики грудного кормления, будут уделять особое внимание должным методам ухода за детьми, включая иммунизацию и стимулирование развития детей в раннем возрасте.
All health facilities in the focus districts will implement the Integrated Management of Childhood Illness approach, utilize safe motherhood and care practices for newborns and improve support for breastfeeding and access to micronutrients. Все медицинские учреждения в контрольных районах будут внедрять методологию комплексной профилактики детских заболеваний, использовать методы обеспечения безопасного материнства и ухода за новорожденными и повышать поддержку практики грудного кормления и обеспечения доступа к питательным микроэлементам.
Больше примеров...
Грудному вскармливанию (примеров 58)
It developed a special leaflet about breastfeeding at work for employers and employees. Фондом была издана специальная брошюра по грудному вскармливанию на рабочем месте для работодателей и работников.
It is also concerned with the pre-natal and post-natal health of mothers, and underlines the significance of breastfeeding as a major requirement in avoiding malnutrition and disease in children. Кроме того, он уделяет внимание проблемам здоровья женщин в дородовой и послеродовой периоды, а также отводит важное место грудному вскармливанию, являющемуся одним из основных условий предупреждения неполноценного питания и заболеваемости детей.
National Breastfeeding Week is marked annually from 1 to 7 September. Ежегодно с 1 - 7 сентября проводится Национальная неделя по грудному вскармливанию.
(e) Breastfeeding and "Baby Friendly Hospital Initiative" promotion programme; ё) программа по содействию грудному вскармливанию и осуществлению "инициативы по созданию в больницах благоприятных условий для младенцев";
The Breastfeeding Promotion Subcommittee under the HA Steering Committee on Breastfeeding holds training programmes every year to unify force in breastfeeding promotion to the public and arouse staff awareness in supporting and protecting breastfeeding. Подкомитет по пропаганде грудного вскармливания Руководящего комитета по грудному вскармливанию АБ ежегодно организует программы обучения в целях объединения усилий по распространению информации о грудном вскармливании среди населения и повышения осведомленности сотрудников о методах поддержки и защиты грудного вскармливания.
Больше примеров...
Грудном вскармливании (примеров 63)
The concept entails the exclusive breastfeeding of babies from birth until they are six months old. Среди положений концепции безопасного материнства - рекомендации об исключительно грудном вскармливании младенцев с самого рождения до шестимесячного возраста.
The study revealed that adolescents enrolled in UNRWA schools had generally good awareness of the dangers of inter-family marriage, issues related to child spacing, the modes of transmission of HIV/AIDS, breastfeeding and immunization. Результаты исследований показали, что подростки, посещающие школы БАПОР, как правило, достаточно осведомлены об опасности браков между родственниками, о вопросах, касающихся промежутков между рождениями детей, о способах заражения ВИЧ/СПИДом, грудном вскармливании и иммунизации.
Although exclusive breastfeeding is normally advocated, less than 60 per cent actually practise it (breastfeeding study: 2008). Несмотря на то, что обычно рекомендуется грудное вскармливание, в настоящее время его практикуют менее 60% женщин (Исследование о грудном вскармливании, 2008 год).
(a) Strengthen its awareness-raising efforts on the importance of breastfeeding and promote exclusive breastfeeding of children up to the age of six months; and collect data on breastfeeding with a view to developing a national policy to promote and facilitate breastfeeding; а) укрепить усилия по повышению уровня осведомленности о важности грудного вскармливания и поощрять исключительно грудное вскармливание детей в возрасте до шести месяцев; и осуществлять сбор данных о грудном вскармливании с целью разработки национальной политики по пропаганде и поощрению грудного вскармливания;
You may be surprised to know that a child could be saved every 22 seconds if there was breastfeeding in the first six months of life. Вас удивит тот факт, что на земле каждые 22 секунды можно было бы спасти одного ребенка, если бы первые 6 месяцев ребенок находился на грудном вскармливании.
Больше примеров...
Кормление грудью (примеров 36)
And adequate nutrition and optimum breastfeeding during early childhood help children develop into healthy and productive adults. Достаточное питание и оптимальное кормление грудью в период раннего детства помогают детям стать здоровыми и продуктивными взрослыми.
(b) Facilitate greater and equal access to primary health services, reduce the incidence of maternal, child and infant mortality, prevent and combat iodine-deficiency disorders and promote proper breastfeeding practices; Ь) способствовать большей и равной доступности базового медицинского обслуживания, сократить материнскую, детскую и младенческую смертность, бороться с заболеваемостью, связанной с дефицитом йода, и поощрять кормление грудью;
Fanatical environmentalists, cloth diapers, mandatory breastfeeding, do you buy this? А прочий отсталый бред? Многоразовые памперсы, обязательное кормление грудью...
Recent research on infant feeding, however, supports exclusive breastfeeding by HIV-infected women for the first six months of their infants' lives, unless replacement feeding is affordable, feasible, acceptable, safe and sustainable. Однако проведенное недавно исследование кормления грудных детей поддерживает исключительное кормление грудью инфицированными ВИЧ женщинами грудных детей в течение первых шести месяцев их жизни, пока грудное вскармливание не будет заменено доступным по цене, приемлемым, реальным, безопасным и регулярным методом кормления.
The Family Health Survey conducted in 1999 reported that breastfeeding is slightly lower in urban areas than in rural areas, even though information on breastfeeding is more accessible in urban settings. Обследование здоровья семьи, проведенное в 1999 году, выявило, что кормление грудью несколько менее распространено в городах, нежели в сельской местности, несмотря на то, что информация по вопросам грудного вскармливания более доступна в городских условиях.
Больше примеров...
Кормящих грудью (примеров 15)
A Ministry of Health decree gives a list of types of work and workplaces that are prohibited for women who are breastfeeding or pregnant and for mothers up to nine months following birth. В постановлении Министерства здравоохранения приведен список видов работ и рабочих мест, запрещенных для кормящих грудью или беременных женщин и для матерей до истечения девяти месяцев после родов.
These regulations, which were published under the Occupational Health and Safety (Promotion) Act, 1994 seek to further enhance the protection enjoyed by pregnant women, or by women who have recently given birth or are breastfeeding at the place of work. Это постановление, изданное на основании Закона 1994 года о гигиене и охране труда, призвано эффективнее поставить дело защиты беременных женщин и женщин, находящихся в послеродовом периоде или кормящих грудью, на рабочих местах.
Chapter 10 of this code prohibits especially pregnant women and those that are breastfeeding their children, and also prohibits the night shift for pregnant women. В главе 10 этого Кодекса вводится запрет использовать на ночных работах беременных женщин и женщин, кормящих грудью своих детей.
Breastfeeding rates upon release from hospital were 98.5 per cent in 2002. В 2002 году доля кормящих грудью матерей при выписке из больницы составила 98,4 процента.
Programs to increase breastfeeding can be challenging in poor communities where mothers are typically engaged in agriculture and intensive work. Программы по увеличению количества матерей, кормящих грудью, могут быть очень полезными в бедных странах, в которых женщины традиционно заняты в сельском хозяйстве и на интенсивных физических работах.
Больше примеров...
Грудным вскармливанием (примеров 17)
Well, at the moment, I'm torn between detoxing in Mexico and breastfeeding in the Himalayas. На данный момент я разрываюсь между детоксикацией в Мексике и грудным вскармливанием в Гималаях.
In the compliance with the said Rules, a female worker has the right to paid time off for preventive medical examinations with respect to pregnancy, childbirth and breastfeeding, if such examinations cannot take place outside of working hours. В соответствии с указанными правилами женщина-работница имеет право на оплачиваемое отсутствие на работе для прохождения профилактического медицинского обследования в связи с беременностью, рождением ребенка и грудным вскармливанием, если такое обследование не может быть проведено вне рабочего времени.
The Committee also notes with concern that the State party's legislation provides only three months of maternity leave, which, inter alia, prevents mothers from breastfeeding their infants. Комитет также с беспокойством отмечает, что законодательством государства-участника предусматривается предоставление отпуска по беременности и родам только на три месяца, что, среди прочего, лишает матерей возможности заниматься грудным вскармливанием своих новорожденных детей.
Protection against dismissal: the exception provided for in the draft revised text should be removed, because it weakens the protection of maternity by allowing dismissal on grounds unconnected with the pregnancy or childbirth, their after-effects or breastfeeding. Защита от увольнения: Отменить предусмотренное в проекте исключение из этого правила, как сужающее понятие охраны материнства, так как оно допускает увольнение по причине, не связанной с беременностью, рождением ребенка и вытекающими отсюда последствиями, а также грудным вскармливанием.
Uncertainty about HIV and infant feeding is weakening breastfeeding practices in parts of Africa. Более широкому внедрению практики грудного вскармливания в некоторых районах Африки мешает отсутствие ясности в отношении взаимосвязи между грудным вскармливанием и ВИЧ.
Больше примеров...
Кормления ребенка грудью (примеров 13)
Arrangements mistaken for flexible working arrangements included parental leave, time off for breastfeeding, part-time work and special leave without pay. В число механизмов, ошибочно принятых за гибкий график работы, вошли отпуск по уходу за ребенком, перерывы для кормления ребенка грудью, работа неполный рабочий день и специальный отпуск без сохранения содержания.
Regulations had still to be adopted to govern time off for breastfeeding during working hours and the provision of creche facilities. Предстоит принять также нормы, регулирующие порядок предоставления матерям перерывов для кормления ребенка грудью в рабочее время и мест в яслях.
One very important piece of legislation concerned the right of working women to maternity leave of at least three months and to a one-hour breastfeeding break during working hours for a period of at least one year. Очень важным аспектом закона является право работающих матерей на декретный отпуск не менее трех месяцев и на часовой перерыв в течение рабочего дня для кормления ребенка грудью в течение как минимум одного года.
Maternity is particularly protected so that woman during pregnancy, delivery and care for children has maternity leave of 365 days and if she starts working before the end of maternity leave she has right to use additional extra 60 minutes daily break for the purpose of breastfeeding. Материнство находится под особой защитой, и женщине во время беременности, родов и ухода за ребенком предоставляется отпуск продолжительностью в 365 дней; если она начинает работать до истечения отпуска по беременности и родам, она имеет право на ежедневные дополнительные 60 минут перерыва для кормления ребенка грудью.
Where access to adequate nutrition during pregnancy and breastfeeding is concerned, the following are the figures for moderate and severe malnutrition: Что же касается доступа к адекватному питанию во время беременности и кормления ребенка грудью, то об умеренном и сильном недоедании говорят следующие цифры:
Больше примеров...
Кормлении грудью (примеров 12)
The Labour Code contains a provision on breastfeeding. В Трудовом кодексе имеется положение о кормлении грудью.
Most of the stories that these women, total strangers, send to me now, are not actually even about breastfeeding. Большинство историй от совершенно незнакомых мне женщин, собственно, не о кормлении грудью.
Currently, at least 72 per cent of women as compared to 68 per cent of men know about modes of HIV transmission from mother to child, especially breastfeeding (KNASP, at 187). В настоящее время по меньшей мере 72 процента женщин по сравнению с 68 процентами мужчин осведомлены о способах передачи вируса ВИЧ от матери ребенку, особенно при кормлении грудью (Национальная стратегия борьбы с ВИЧ/СПИДом, стр. 187).
In addition, public hospitals meet the full cost of testing, care and drugs for women who do not have social security coverage or prepaid medical care and they provide infant formula to prevent transmission through breastfeeding. Кроме того, государственные больницы берут на себя расходы на анализы, консультации у врачей и приобретение медикаментов для женщин, которые не получают благотворительной помощи или не имеют оплаченной медицинской страховки, а также предоставляют детское питание кормящим матерям, чтобы не допустить заражения детей при кормлении грудью.
Most of the stories that these women, total strangers, send to me now, are not actually even about breastfeeding. Большинство историй от совершенно незнакомых мне женщин, собственно, не о кормлении грудью.
Больше примеров...
Грудное кормление (примеров 10)
Breastfeeding is considered as one of the major indicators for children health and growth. Одним из наиболее важных факторов обеспечения здоровья и роста детей считается грудное кормление.
Breastfeeding - how to promote success - practical guidance to health care workers - WHO-publication updated, published in 1,000 copies "Грудное кормление: как поощрять успех" - практическое пособие для работников системы здравоохранения - обновленное издание ВОЗ, тираж 1 тыс. экземпляров;
We iodize salt, promote breastfeeding exclusively, and provide nutritional counselling and education. Мы обеспечиваем йодирование соли, поощряем исключительно грудное кормление младенцев и предоставляем консультации и просвещение по вопросам питания.
Promotion of breastfeeding needs follow-up. Следует также поощрять грудное кормление новорожденных.
Protection of and support to breastfeeding - breastfeeding up to the age of six months of the baby is widely accepted in the society and serious further changes may be introduced through the further operation and programs of SZTNB. Защита и поддержка грудного кормления: грудное кормление младенца до шестимесячного возраста имеет широкую поддержку в обществе, и при этом планируется произвести серьезные дополнительные изменения в результате дальнейшей деятельности НКГК и его программ;
Больше примеров...
Кормить грудью (примеров 12)
Or I'll be breastfeeding Martin while you're on the bike. И я буду кормить грудью Мартина пока ты катаешься на велосипеде.
A special case in point is women's opportunities for breastfeeding their children, thereby providing them with the most appropriate food for infants at least up to 6 months of age - human milk. Особое значение в этом плане приобретает предоставление женщинам возможности кормить грудью своих детей, т.е. давать им материнское молоко - самое полезное питание для грудных детей, по крайней мере, в возрасте до шести месяцев.
No, I'm not gonna... you know, I'm not gonna do breastfeeding. Нет, я не буду, я не собираюсь его кормить грудью.
Oh. Okay, so we agreed, no screens, no junk food till he's done breastfeeding, and no going outside till he gets his vaccinations. Ладно, мы договорились, никаких экранов, никакой вредной еды, пока не перестанешь его кормить грудью, и не выходить на улицу, пока ему не сделают все прививки.
Well, if Saskia's not breastfeeding, we shall have to have Hendrickje breastfeeding. Раз Саския не станет кормить грудью, нужно оставить Хендрикье в качестве кормилицы.
Больше примеров...
Вскармливание грудью (примеров 7)
Programmes in promotion and supporting continuation of breastfeeding have been implemented in MCHCs. Программы, пропагандирующие и поддерживающие продолженное вскармливание грудью, реализуются в ЦОМД.
Measures include maintaining optimal body weight, regular exercise, sensible drinking, eating low fat food and plenty of fruits and vegetables, having the first child early and breastfeeding. К таким мерам относятся сохранение оптимальной массы тела, регулярные физические упражнения, умеренное потребление алкогольных напитков, употребление в пищу продуктов с низким содержанием жиров и большое количество фруктов и овощей, раннее рождение первого ребенка и вскармливание грудью.
The main elements of this policy stem from the recognition that pregnancy, labour, childbirth and breastfeeding are natural physiological processes with many dimensions. В основе главных элементов этой политики лежит признание того факта, что беременность, роды, рождение ребенка и вскармливание грудью являются естественными многомерными физиологическими процессами.
Oh, and breastfeeding... oh! О, и вскармливание грудью... ах!
Babies shouldn't wear leather, Ryan, and I said breastfeeding was from national geographic! Дети не носят кожу, Райан, и я сказала, что вскармливание грудью это что-то с канала Национальная География.
Больше примеров...
Кормящими матерями (примеров 6)
Women who are breastfeeding, for example, are entitled to several breaks during working hours without reduction of their wages. Например, женщины, являющиеся кормящими матерями, имеют право на несколько перерывов в течение рабочего дня без каких-либо вычетов из их заработной платы.
To draft a bill to set aside special premises for the protection and housing of female prisoners who are pregnant or breastfeeding Разработка законопроекта, касающегося создания специальных помещений для размещения и защиты лишенных свободы женщин, ожидающих рождения ребенка или являющихся кормящими матерями.
According to the Regulation, an employer has the duty to assess the risks inherent in all works which may prove dangerous and which are performed by or to which are exposed pregnant women or women who are breastfeeding. В соответствии с этим постановлением работодатель обязан проводить анализ рисков, сопряженных со всеми видами работ, которые могут быть опасными для здоровья и выполняться беременными женщинами и кормящими матерями.
Social security, in particular in cases of retirement, sickness, invalidity, breastfeeding and pregnancy, old age and other incapacity to work, as well as the right to paid leave; социальное обеспечение трудящихся-женщин в целом, особенно женщин, которые находятся на пенсии, страдают какими-либо заболеваниями, имеют инвалидность, являются кормящими матерями или беременными, достигают преклонного возраста или имеют какую-либо другую нетрудоспособность;
The breastfeeding employees must not be engaged in night work for 6 months following the birth. Работницы, являющиеся кормящими матерями, не должны выполнять работу в ночное время в течение шести месяцев после рождения ребенка.
Больше примеров...
Грудной (примеров 1)
Больше примеров...