Английский - русский
Перевод слова Breastfeeding

Перевод breastfeeding с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Грудного вскармливания (примеров 699)
Breastfeeding is almost universal, but the rate of exclusive breastfeeding is low. Грудное вскармливание распространено почти повсеместно, однако показатель исключительно грудного вскармливания низок.
Furthermore, the Committee is deeply concerned at the high levels of malnutrition among children in the State party and at the limited use of breastfeeding. В дополнение к этому серьезную обеспокоенность Комитета вызывают существующие в государстве-участнике высокие уровни недостаточного питания среди детей и ограниченного использования исключительно грудного вскармливания.
The period of paid leave was currently 14 weeks, but mothers said that it was still not enough to allow for breastfeeding. В настоящее время продолжительность оплачиваемого отпуска по уходу за ребенком составляет 14 недель, однако матери говорят, что этого недостаточно для грудного вскармливания.
The organization contributes to the work of the United Nations by participating in professional forums, organizing conference presentations, writing, conducting research and responding to information on breastfeeding and supportive behaviour. Организация вносит вклад в работу Организации Объединенных Наций путем участия в профессиональных форумах, подготовки докладов для выступлений на конференциях и письменных материалов, проведения исследований и реагирования на информацию, касающуюся грудного вскармливания и поддерживающего поведения.
Directions to field offices were issued which allow for providing infant feeding support to HIV-positive mothers while promoting exclusive breastfeeding with the general population. Отделениям на местах было предложено оказывать помощь инфицированным ВИЧ матерям в кормлении детей и поощрять в то же время практику исключительно грудного вскармливания среди остальных матерей.
Больше примеров...
Грудное вскармливание (примеров 146)
The importance of breastfeeding for rural women in the reduction of infant mortality must be emphasized for many reasons. В силу многочисленных причин необходимо подчеркнуть, что среди сельских женщин грудное вскармливание играет важную роль в сокращении младенческой смертности.
They are investing in direct nutrition interventions such as promoting antenatal nutrition, breastfeeding, food fortification and complementary feeding. Эти страны осуществляют инвестиции в реализацию таких прямых мер по обеспечению питанием, как пропаганда правильного питания беременных женщин, грудное вскармливание, обогащение пищевых продуктов и организация дополнительного питания.
During 2013 the training of medical personnel continued in areas such as the care and nutrition of pregnant women and breastfeeding. В течение 2013 года было продолжено обучение медицинского персонала по таким вопросам, как уход за беременными женщинами и их питание и грудное вскармливание.
It has been reported that exclusive breastfeeding, immunization, bed nets and relevant drugs, as well as access to water and sanitation, could have saved millions of children in the least developed countries. Согласно имеющимся данным, стопроцентное грудное вскармливание, иммунизация, противомалярийные сетки для кроватей и соответствующие лекарства, а также доступ к водоснабжению и санитарии могли бы спасти жизни миллионов детей в наименее развитых странах.
In Manicaland, Zimbabwe, where two thirds of the women in the study knew that breastfeeding was a mode of HIV transmission, women who were aware of the mother-to-child transmission of HIV through breastfeeding were less likely to have breastfed recent infants. В Маникаланде, Зимбабве, где две трети охваченных исследованием женщин знали, что грудное вскармливание является одним из путей передачи ВИЧ, женщины, которым это было известно, реже прибегали к грудному кормлению младенцев.
Больше примеров...
Кормления грудью (примеров 105)
Emerging problems such as the decline in the practice of breastfeeding and growing prevalence of HIV/AIDS will also be addressed. Будут также решаться такие новые проблемы, как сокращение практики кормления грудью и рост заболеваемости ВИЧ/СПИДом.
Protection of women workers during pregnancy and while breastfeeding, 19962000 Защита работающих женщин в период беременности и кормления грудью,
Improvement of breastfeeding practice, training of health personnel and information, education and communication, with regard to the importance of the breastfeeding practice; совершенствование практики кормления грудью, обучение медицинского персонала, информация, просвещение и пропаганда по вопросам, касающимся важного значения практики кормления грудью;
The nutrition programme has assisted the Government in the formulation of national nutrition and breastfeeding policies. Программа по вопросам питания помогла правительству сформулировать национальную политику в области питания и надлежащую практику кормления грудью.
During the 1990s, notable progress was achieved for the goal of the empowerment of all women to breastfeed their children exclusively for four to six months, and to continue breastfeeding, with complementary food, well into the second year. В ходе 90-х годов был достигнут заметный прогресс в деле обеспечения кормления всеми женщинами своих детей только грудью в течение первых четырех-шести месяцев жизни и продолжение кормления грудью, используя дополнительное питание, и на втором году жизни ребенка.
Больше примеров...
Грудного кормления (примеров 71)
Denying an employee the special breastfeeding break; отказ от предоставления работнице специального перерыва для грудного кормления;
Other resources will be allocated for increasing coverage for breastfeeding promotion and ECD, as well as for immunization, food fortification and humanitarian needs in Abkhazia and South Ossetia. Прочие ресурсы будут выделяться для расширения охвата в том, что касается грудного кормления и развития детей в раннем возрасте, а также иммунизации, включения пищевых добавок и удовлетворения гуманитарных потребностей в Абхазии и Южной Осетии.
She is also entitled to additional leave for recovery and breastfeeding, in addition to the regular vacation to which she and her colleagues are entitled. Она также имеет право на дополнительный отпуск для восстановления и грудного кормления в дополнение к обычному отпуску, на который имеют право она и ее коллеги.
This decline is attributable to such factors as a steep drop in the fertility rate as a response to the economic conditions, successful introduction of international standards in diagnosing and treating acute respiratory infections and diarrhoea, and effective promotion of breastfeeding. Это снижение смертности объясняется влиянием таких факторов, как резкое сокращение рождаемости в ответ на меняющиеся экономические условия, успешное внедрение международных стандартов диагностики и лечения острых респираторных заболеваний и диареи и эффективная пропаганда грудного кормления.
As a result, based on medical inspections and competent medical practitioner's recommendation, an employed woman during pregnancy and while breastfeeding the child may be temporarily posted to other positions, if this is in the interest of protecting her health and the health of the child. Поэтому по предоставлении медицинского свидетельства и заключения опытного врача работающая по найму женщина в период беременности и грудного кормления может временно переводится на другие рабочие места, если это делается в интересах ее здоровья и здоровья ребенка.
Больше примеров...
Грудному вскармливанию (примеров 58)
The lactation programme administered directly in the surgery of the medical practitioner for children and young people, with an emphasis on individual approach, has proved successful and brought about positive results in recent years in the improved attitude of mothers to breastfeeding. Программы грудного вскармливания, организуемые непосредственно в медицинских учреждениях для детей и молодежи с применением индивидуального подхода, оказались весьма успешными и сыграли немалую роль в изменении отношения матерей к грудному вскармливанию в последние годы.
In 2010, 19 UNICEF country offices participated in the World Day of Prayer and Action for Children initiative, which mobilized religious leaders around a common agenda for maternal health and child survival, with a focus on exclusive breastfeeding. В 2010 году 19 страновых отделений ЮНИСЕФ приняли участие в реализации инициативы "Всемирный день молитвы и действий в интересах детей", в рамках которой религиозные лидеры привлекались к реализации общей повестки дня по охране здоровья матери и ребенка с уделением особого внимания исключительно грудному вскармливанию.
Breastfeeding may be endangered by the mother's loss of confidence in her ability to produce milk. Грудному вскармливанию может угрожать потеря матерью уверенности в своей способности производить молоко.
To adopt the idea of child-friendly hospitals, which encourages breastfeeding in all hospitals and health institutes that provide mother and child services. Поддержка идеи о создании в больницах благоприятных условий для детей, способствующих грудному вскармливанию во всех больницах, а также о медицинских учреждениях, предоставляющих услуги для матерей и детей.
To address Ireland's low breastfeeding rates a multi-disciplinary expert group developed 'Breastfeeding in Ireland: A Five Year Strategic Action Plan', which was published by the Department of Health and Children in October 2005. В целях решения проблемы, связанной с низкими показателями доли женщин, которые прибегают к грудному вскармливанию, междисциплинарная группа экспертов разработала документ "Грудное вскармливание в Ирландии: пятилетний стратегический план действий", который был опубликован Министерством здравоохранения и по делам детей в октябре 2005 года.
Больше примеров...
Грудном вскармливании (примеров 63)
For the average breastfeeding infant, this would relate to an intake of approximately 11 ng/kg bw/d for PBDEs. В среднем для младенца, находящегося на грудном вскармливании, это будет означать поглощение приблизительно 11 нг/кг мт/сут ПБДЭ.
(a) Collect disaggregated data on children's health-related issues, in particular child mortality, including under-five mortality, maternal mortality, vaccination coverage, nutrition and breastfeeding; а) собирать дезагрегированные данные о связанных со здоровьем детей вопросах, в частности о детской смертности, в том числе среди детей до пяти лет, материнской смертности, показателях вакцинации населения, питании и грудном вскармливании;
The Breastfeeding Support Programme, 2006-2010, adopted in 2006, is expected to increase the number of children breastfed up to the age of 6 months by 60 per cent. Ожидаемым результатом Программы является увеличение количества детей, которые находятся на грудном вскармливании до шести месяцев до 60%.
∙ The Law on Maternal Breastfeeding, which promotes maternal breastfeeding. Закон о грудном вскармливании предусматривает поощрение кормящих матерей.
The Breastfeeding Promotion Subcommittee under the HA Steering Committee on Breastfeeding holds training programmes every year to unify force in breastfeeding promotion to the public and arouse staff awareness in supporting and protecting breastfeeding. Подкомитет по пропаганде грудного вскармливания Руководящего комитета по грудному вскармливанию АБ ежегодно организует программы обучения в целях объединения усилий по распространению информации о грудном вскармливании среди населения и повышения осведомленности сотрудников о методах поддержки и защиты грудного вскармливания.
Больше примеров...
Кормление грудью (примеров 36)
And adequate nutrition and optimum breastfeeding during early childhood help children develop into healthy and productive adults. Достаточное питание и оптимальное кормление грудью в период раннего детства помогают детям стать здоровыми и продуктивными взрослыми.
They end breastfeeding two to three months earlier than rural women, thereby depriving their children of the needed nutrients and reducing immunity. Они прекращают кормление грудью на два-три месяца раньше, чем женщины в сельских районах, тем самым лишая своих детей необходимых питательных веществ и снижая их иммунитет.
Breastfeeding by mothers using midazolam is not recommended. Кормление грудью матери, получающей мидазолам, не рекомендуется.
Fanatical environmentalists, cloth diapers, mandatory breastfeeding, do you buy this? А прочий отсталый бред? Многоразовые памперсы, обязательное кормление грудью...
In respect to breastfeeding, it is submitted that over two in five women (43%) started breastfeeding within the recommended period of one hour of birth while three out of every four (75%) started within one day. Что касается грудного вскармливания, то две из пяти женщин (43%) начинали кормить младенцев грудью в рекомендованные сроки, т.е. через час после рождения, а три из четырех женщин (75%) начинали кормление грудью в течение одного дня.
Больше примеров...
Кормящих грудью (примеров 15)
Employers must identify, assess and control hazards for breastfeeding employees and their children. Работодатели должны выявить, оценить и взять под контроль факторы, представляющие опасность для кормящих грудью работниц и их детей.
The Act also includes a prohibition on employing women in certain kinds of heavy or harmful work during pregnancy, following childbirth or when breastfeeding a child. Кроме того, запрещается использовать беременных, родивших или кормящих грудью женщин на некоторых видах тяжелых или вредных работ.
A Ministry of Health decree gives a list of types of work and workplaces that are prohibited for women who are breastfeeding or pregnant and for mothers up to nine months following birth. В постановлении Министерства здравоохранения приведен список видов работ и рабочих мест, запрещенных для кормящих грудью или беременных женщин и для матерей до истечения девяти месяцев после родов.
Second, the Law of 1 August 2001 with respect to protection for workers who are pregnant, have recently given birth or are breastfeeding, which supersedes the aforesaid Law of 3 July 1975. во-вторых, закон от 1 августа 2001 года об охране здоровья работающих беременных, родивших и кормящих грудью женщин, заменивший вышеупомянутый закон от 3 июля 1975 года.
The provisions of Article 2 of Presidential Decree 176/97, regarding the implementation of the Decree, are supplemented as concerns the adoption of positive measures by the employer in favour of pregnant workers and workers who have recently given birth or are breastfeeding. дополнены положения статьи 2 президентского указа 176/97 относительно осуществления Указа в том, что касается принятия работодателем позитивных мер в интересах беременных работающих женщин, недавно родивших или кормящих грудью работниц;
Больше примеров...
Грудным вскармливанием (примеров 17)
One delegation noted the need to further research the link between HIV/AIDS and breastfeeding in order to formulate informed strategies. Одна из делегаций отметила необходимость дальнейшего изучения связи между ВИЧ/СПИД и грудным вскармливанием в целях разработки научно обоснованных стратегий.
Women prisoners shall not be discouraged from breastfeeding their children, unless there are specific health reasons to do so. Женщинам-заключенным не препятствуют заниматься грудным вскармливанием своих детей, если только для этого нет особых противопоказаний медицинского характера.
Moreover, the Great Green Charter emphasizes that it is a sacred human right for a child to be raised in a united family, as are the enjoyment of motherhood and natural breastfeeding. Кроме того, Великая зеленая хартия подчеркивает, что воспитание ребенка в единой семье является священным правом человека наряду с материнством и естественным грудным вскармливанием.
Protection against dismissal: the exception provided for in the draft revised text should be removed, because it weakens the protection of maternity by allowing dismissal on grounds unconnected with the pregnancy or childbirth, their after-effects or breastfeeding. Защита от увольнения: Отменить предусмотренное в проекте исключение из этого правила, как сужающее понятие охраны материнства, так как оно допускает увольнение по причине, не связанной с беременностью, рождением ребенка и вытекающими отсюда последствиями, а также грудным вскармливанием.
The organization's work addressed three of the Millennium Development Goals: maternal health, child health and infant nutrition relating to breastfeeding. 3. Humane Society of the United States Деятельность организации направлена на осуществление трех Целей развития тысячелетия: охрана материнства, охрана детства и детское питание, связанное с грудным вскармливанием.
Больше примеров...
Кормления ребенка грудью (примеров 13)
This law prohibits the offering of formula milk after birth and requires breastfeeding facilities in public places. В соответствии с этим законом запрещается использование молочных смесей после рождения и требуется создание помещений для кормления ребенка грудью в общественных местах.
Regulations had still to be adopted to govern time off for breastfeeding during working hours and the provision of creche facilities. Предстоит принять также нормы, регулирующие порядок предоставления матерям перерывов для кормления ребенка грудью в рабочее время и мест в яслях.
In public hospitals and clinics, vitamins and food supplements are given to pregnant women as their increased intake is needed during pregnancy and breastfeeding periods. В государственных больницах и клиниках беременные женщины обеспечиваются витаминами и дополнительным рационом, поскольку они нуждаются в усиленном питании в период беременности и кормления ребенка грудью.
One very important piece of legislation concerned the right of working women to maternity leave of at least three months and to a one-hour breastfeeding break during working hours for a period of at least one year. Очень важным аспектом закона является право работающих матерей на декретный отпуск не менее трех месяцев и на часовой перерыв в течение рабочего дня для кормления ребенка грудью в течение как минимум одного года.
Women breastfeeding their children are in all cases entitled to two rest periods of one half-hour per day for breastfeeding. В период кормления ребенка грудью женщина при любых обстоятельствах имеет право на два перерыва по полчаса в день для кормления ребенка.
Больше примеров...
Кормлении грудью (примеров 12)
There is an increasing danger to the baby from breastfeeding. Риск для ребёнка возрастает при кормлении грудью.
Infected mothers could pass the infection to their babies during pregnancy, at delivery or while breastfeeding. Инфекция может попадать из организма матери в организм ребенка в период беременности, во время родов или при кормлении грудью.
The Labour Code contains a provision on breastfeeding. В Трудовом кодексе имеется положение о кормлении грудью.
Most of the stories that these women, total strangers, send to me now, are not actually even about breastfeeding. Большинство историй от совершенно незнакомых мне женщин, собственно, не о кормлении грудью.
In addition, public hospitals meet the full cost of testing, care and drugs for women who do not have social security coverage or prepaid medical care and they provide infant formula to prevent transmission through breastfeeding. Кроме того, государственные больницы берут на себя расходы на анализы, консультации у врачей и приобретение медикаментов для женщин, которые не получают благотворительной помощи или не имеют оплаченной медицинской страховки, а также предоставляют детское питание кормящим матерям, чтобы не допустить заражения детей при кормлении грудью.
Больше примеров...
Грудное кормление (примеров 10)
However, it is not common practice to rely exclusively on breastfeeding during the first six months, with other foods often being introduced at an early stage. В то же время исключительно грудное кормление на протяжении первых шести месяцев жизни ребенка не является правилом, и часто довольно рано младенцам начинают давать пищевые добавки.
Breastfeeding - how to promote success - practical guidance to health care workers - WHO-publication updated, published in 1,000 copies "Грудное кормление: как поощрять успех" - практическое пособие для работников системы здравоохранения - обновленное издание ВОЗ, тираж 1 тыс. экземпляров;
We iodize salt, promote breastfeeding exclusively, and provide nutritional counselling and education. Мы обеспечиваем йодирование соли, поощряем исключительно грудное кормление младенцев и предоставляем консультации и просвещение по вопросам питания.
Promotion of breastfeeding needs follow-up. Следует также поощрять грудное кормление новорожденных.
Protection of and support to breastfeeding - breastfeeding up to the age of six months of the baby is widely accepted in the society and serious further changes may be introduced through the further operation and programs of SZTNB. Защита и поддержка грудного кормления: грудное кормление младенца до шестимесячного возраста имеет широкую поддержку в обществе, и при этом планируется произвести серьезные дополнительные изменения в результате дальнейшей деятельности НКГК и его программ;
Больше примеров...
Кормить грудью (примеров 12)
Well, just until me and Erica start breastfeeding. Ну, до той поры, пока мы с Эрикой не начнём кормить грудью.
She'll have to stop breastfeeding, which is not ideal, but... Ей придется перестать кормить грудью, что не очень хорошо, но...
A study conducted in 1987 by the Nutrition Unit of the Department of State for Health, showed that the majority of women preferred breastfeeding male children for longer periods than female children. Исследование, проведенное в 1987 году Отделом питания Государственного департамента здравоохранения, показало, что большинство женщин предпочитают кормить грудью младенцев-мальчиков более длительное время, чем младенцев-девочек.
Breastfeeding every two hours, day and night. Днем и ночью ей приходилось кормить грудью.
Well, if Saskia's not breastfeeding, we shall have to have Hendrickje breastfeeding. Раз Саския не станет кормить грудью, нужно оставить Хендрикье в качестве кормилицы.
Больше примеров...
Вскармливание грудью (примеров 7)
Programmes in promotion and supporting continuation of breastfeeding have been implemented in MCHCs. Программы, пропагандирующие и поддерживающие продолженное вскармливание грудью, реализуются в ЦОМД.
Measures include maintaining optimal body weight, regular exercise, sensible drinking, eating low fat food and plenty of fruits and vegetables, having the first child early and breastfeeding. К таким мерам относятся сохранение оптимальной массы тела, регулярные физические упражнения, умеренное потребление алкогольных напитков, употребление в пищу продуктов с низким содержанием жиров и большое количество фруктов и овощей, раннее рождение первого ребенка и вскармливание грудью.
Oh, and breastfeeding... oh! О, и вскармливание грудью... ах!
Babies shouldn't wear leather, Ryan, and I said breastfeeding was from national geographic! Дети не носят кожу, Райан, и я сказала, что вскармливание грудью это что-то с канала Национальная География.
Among HIV-positive mothers who chose formula feeding, 89 per cent formula-fed exclusively; only 20 per cent of those choosing breastfeeding did so exclusively. Среди матерей, инфицированных ВИЧ, которые предпочитают кормление смесями, 89 процентов используют для кормления исключительно смеси; только 20 процентов числа матерей, избравших вскармливание грудью, делали это в исключительных случаях.
Больше примеров...
Кормящими матерями (примеров 6)
To draft a bill to set aside special premises for the protection and housing of female prisoners who are pregnant or breastfeeding Разработка законопроекта, касающегося создания специальных помещений для размещения и защиты лишенных свободы женщин, ожидающих рождения ребенка или являющихся кормящими матерями.
(a) Are pregnant, have given birth in the previous 14 weeks or are breastfeeding (up to 26 weeks after giving birth); а) беременны, родили в течение предшествующих 14 недель или являются кормящими матерями (в течение срока продолжительностью до 26 недель после рождения ребенка);
According to the Regulation, an employer has the duty to assess the risks inherent in all works which may prove dangerous and which are performed by or to which are exposed pregnant women or women who are breastfeeding. В соответствии с этим постановлением работодатель обязан проводить анализ рисков, сопряженных со всеми видами работ, которые могут быть опасными для здоровья и выполняться беременными женщинами и кормящими матерями.
Social security, in particular in cases of retirement, sickness, invalidity, breastfeeding and pregnancy, old age and other incapacity to work, as well as the right to paid leave; социальное обеспечение трудящихся-женщин в целом, особенно женщин, которые находятся на пенсии, страдают какими-либо заболеваниями, имеют инвалидность, являются кормящими матерями или беременными, достигают преклонного возраста или имеют какую-либо другую нетрудоспособность;
The breastfeeding employees must not be engaged in night work for 6 months following the birth. Работницы, являющиеся кормящими матерями, не должны выполнять работу в ночное время в течение шести месяцев после рождения ребенка.
Больше примеров...
Грудной (примеров 1)
Больше примеров...