Английский - русский
Перевод слова Breastfeeding

Перевод breastfeeding с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Грудного вскармливания (примеров 699)
Post-natal maternal care by conducting the necessary medical tests, giving medication to boost health, monitoring breastfeeding and offering family planning advice. Послеродовой уход за матерями путем проведения необходимых медицинских анализов, назначения лекарственных средств для укрепления здоровья, контроля грудного вскармливания и предоставление консультаций по планированию семьи.
Sectoral programmes: Promotion of breastfeeding; Efforts to combat acute respiratory infections. Отраслевые программы: - по поощрению грудного вскармливания; - по борьбе с острыми респираторными инфекциями.
In Montenegro, particular emphasis was placed on educating displaced and local Roma mothers in breastfeeding, infant hygiene and child health care. В Черногории особое внимание уделялось проведению просветительской работы среди матерей из числа перемещенных лиц и местных цыган по вопросам грудного вскармливания, гигиены младенцев и охраны здоровья детей.
The Breastfeeding Promotion Subcommittee under the HA Steering Committee on Breastfeeding holds training programmes every year to unify force in breastfeeding promotion to the public and arouse staff awareness in supporting and protecting breastfeeding. Подкомитет по пропаганде грудного вскармливания Руководящего комитета по грудному вскармливанию АБ ежегодно организует программы обучения в целях объединения усилий по распространению информации о грудном вскармливании среди населения и повышения осведомленности сотрудников о методах поддержки и защиты грудного вскармливания.
(a) Enhance its efforts to promote and support breastfeeding, particularly exclusive breastfeeding up to six months; а) активизировать усилия по поощрению и поддержке грудного вскармливания, в особенности исключительно грудного вскармливания до шести месяцев;
Больше примеров...
Грудное вскармливание (примеров 146)
It is vital that maternal breastfeeding be encouraged by authorities as the best form of combating malnutrition in babies. Чрезвычайно важно, чтобы власти поощряли грудное вскармливание как наилучший способ борьбы с неполноценным питанием младенцев.
Increase exclusive breastfeeding for infants under five months from 5% to 15 увеличить число младенцев, получающих только грудное вскармливание в возрасте от 5 месяцев, с 5 до 15 процентов;
The review recommended that the Act include breastfeeding as a ground of unlawful discrimination, and that government departments and agencies show how they are identifying and eliminating discriminating practices and promoting equal outcomes for women as employees and as their clients. По итогам пересмотра было рекомендовано включить в данный закон грудное вскармливание в качестве одной из причин незаконной дискриминации и потребовать, чтобы государственные органы и учреждения продемонстрировали, каким образом они выявляют и ликвидируют дискриминационную практику и обеспечивают равные возможности для женщин как наемных работников и клиентов.
Although breastfeeding was a risk to babies of lactating mothers with HIV/AIDS, breastfeeding promotion should continue. Хотя грудное вскармливание таит в себе определенную угрозу для детей кормящих матерей, зараженных ВИЧ/СПИДом, грудное вскармливание следует продолжать поощрять.
Breastfeeding is an ecological act. Грудное вскармливание - явление природного характера.
Больше примеров...
Кормления грудью (примеров 105)
The highest levels of complementary feeding and continued breastfeeding are found in least developed countries. Самые высокие уровни дополнительного питания и продолжения кормления грудью отмечаются в наименее развитых странах.
Article 185: determines that breaks for breastfeeding must not be deducted from normal breaks. Статья 185 гласит, что время перерывов в работе для кормления грудью не должно вычитаться из обычных перерывов.
Requirement 4c states that "a local board of health shall advocate for and assist in the development of policies to support breastfeeding in the workplace, restaurants, shopping malls and other public places." программы гласит, что "местное управление здравоохранения должно активно выступать за разработку мер в поддержку кормления грудью на предприятиях, в ресторанах, торговых центрах и в других общественных местах и участвовать в разработке этих мер".
There are support groups established for mothers to support each other in breastfeeding. Существуют группы поддержки, призванные обучать матерей поддерживать друг друга в период кормления грудью.
Under the Labour Act, female employees, irrespective of their nationality, are entitled to maternity leave, the same pay as men for doing the same work and, for the period of one year, to an hour a day for breastfeeding purposes. В соответствии с Законом о труде работники-женщины, независимо от их гражданства, имеют право на отпуск по беременности и родам, на равную с мужчинами оплату труда за труд равной ценности и, в течение одного года, на ежедневный одночасовой перерыв для кормления грудью.
Больше примеров...
Грудного кормления (примеров 71)
Denying an employee the special breastfeeding break; отказ от предоставления работнице специального перерыва для грудного кормления;
In the field of health, his Government was developing and implementing the policies needed to control malnutrition and promote breastfeeding. В сфере здравоохранения правительство Исламской Республики Иран разрабатывает и реализует стратегии, необходимые для борьбы с недоеданием и для содействия развитию грудного кормления.
For example, a series of mutually reinforcing family-friendly and work-life balance policies and support mechanisms have been instituted, covering adoption, maternity and paternity leave, breastfeeding, spouse employment and flexible work schedules. Например, был разработан ряд взаимодополняющих учитывающих потребности семьи и необходимость обеспечения сбалансированности производственной и личной жизни стратегий и вспомогательных механизмов, охватывающих вопросы усыновления, отпуска для матерей и отцов, грудного кормления, трудоустройства супруга/супруги и гибкого графика работы.
Under the Criminal Code, implementation of the death penalty is deferred in the case of pregnant and nursing women until they have finished breastfeeding. В соответствии с Уголовным кодексом приведение в исполнение смертного приговора в отношении беременных и кормящих женщин откладывается до завершения периода грудного кормления.
Leaflet in 15,000 copies for the Breastfeeding World Week, sent to mothers through the district nurse network брошюра тиражом 15 тыс. экземпляров для Недели грудного кормления, рассылаемая матерям через сеть районных медсестер.
Больше примеров...
Грудному вскармливанию (примеров 58)
support policies and programmes that support breastfeeding мероприятия и программы, содействующие грудному вскармливанию
The Committee recommends that effective measures be taken to provide information and support to HIV-infected mothers to prevent HIV transmission, in particular by providing safe alternatives to breastfeeding. Комитет рекомендует принять эффективные меры для предоставления информации и поддержки ВИЧ-инфицированным матерям в целях предупреждения передачи ВИЧ-инфекции, в частности обеспечения безопасных альтернатив грудному вскармливанию.
These will have a special focus on healthy nutrition, in particular exclusive breastfeeding, iodine nutrition through salt iodization, and the cognitive and psychosocial development of the young child, including children in state institutions. Особое внимание при этом будет уделяться здоровому питанию, в частности исключительно грудному вскармливанию, обеспечению йодом путем йодирования соли и умственному и психосоциологическому развитию детей, включая детей в детских учреждениях.
The total number of facilities accredited globally as "baby-friendly" reached 14,828, an increase of 2 per cent during the year, while improvements in the rates of exclusive breastfeeding were noted in 21 countries. Общее количество сертифицированных «педиатрических» больниц в мире достигло 14828, то есть их количество увеличивается на 2 процента в год, при этом в 21 стране отмечается явный переход исключительно к грудному вскармливанию.
The Committee recommends that the State party strengthen and expand its efforts to promote the early initiation of breastfeeding, and exclusive and continued breastfeeding for six months by raising awareness and educating the public, particularly mothers, on the importance of breastfeeding and risks of artificial feeding. Комитет рекомендует государству-участнику укрепить и активизировать усилия по содействию раннему началу грудного вскармливания, а также исключительному и продолжительному грудному вскармливанию в течение шести месяцев после рождения путем повышения осведомленности и просвещения населения, особенно матерей, относительно важности грудного вскармливания и опасности искусственного питания.
Больше примеров...
Грудном вскармливании (примеров 63)
The Committee is concerned at the paucity of information on the state of breastfeeding in Cyprus. Комитет выражает обеспокоенность по поводу скудной информации о грудном вскармливании на Кипре.
I would do the same if I didn't have that giant breastfeeding baby. Я бы также сделала, если бы не этот гигантский ребенок на грудном вскармливании.
(b) Strengthen efforts to ensure adequate provision of prenatal and post-natal care, including awareness-raising efforts, among others on breastfeeding; and Ь) наращивать усилия по обеспечению надлежащего ухода в период беременности и после родов, включая усилия по повышению уровня информированности, в частности о грудном вскармливании;
What measures are being taken or are envisaged to ensure the dissemination of information regarding early childhood development, breastfeeding, care of sick children and nutrition for pregnant and lactating women? Какие меры принимаются или предусматриваются для обеспечения распространения информации о развитии ребенка в раннем возрасте, грудном вскармливании, уходе за больными детьми и питании для беременных женщин и кормящих матерей?
For example, Breastfeeding Act and Iodized Salt Act have been enacted for securing the health of mother and child. Были приняты Закон о грудном вскармливании и Закон о йодированной соли в целях охраны здоровья матери и ребенка.
Больше примеров...
Кормление грудью (примеров 36)
His first one's in three months and breastfeeding helps him gain the weight he needs so his immune system will be strong. Первая будет через три месяца и кормление грудью поможет ему набрать вес, который понадобится чтобы его иммунная система была сильной.
It is hoped that paid breaks for breastfeeding will help reduce the pay gap between women and men by making it easier for parents to share the parental leave period between them. Ожидается, что оплачиваемые перерывы на кормление грудью помогут сократить разрыв в оплате труда между мужчинами и женщинами, облегчив родителям распределение отпуска по уходу за ребенком между собой.
(b) Facilitate greater and equal access to primary health services, reduce the incidence of maternal, child and infant mortality, prevent and combat iodine-deficiency disorders and promote proper breastfeeding practices; Ь) способствовать большей и равной доступности базового медицинского обслуживания, сократить материнскую, детскую и младенческую смертность, бороться с заболеваемостью, связанной с дефицитом йода, и поощрять кормление грудью;
Breastfeeding by mothers using midazolam is not recommended. Кормление грудью матери, получающей мидазолам, не рекомендуется.
Recent research on infant feeding, however, supports exclusive breastfeeding by HIV-infected women for the first six months of their infants' lives, unless replacement feeding is affordable, feasible, acceptable, safe and sustainable. Однако проведенное недавно исследование кормления грудных детей поддерживает исключительное кормление грудью инфицированными ВИЧ женщинами грудных детей в течение первых шести месяцев их жизни, пока грудное вскармливание не будет заменено доступным по цене, приемлемым, реальным, безопасным и регулярным методом кормления.
Больше примеров...
Кормящих грудью (примеров 15)
Employers must identify, assess and control hazards for breastfeeding employees and their children. Работодатели должны выявить, оценить и взять под контроль факторы, представляющие опасность для кормящих грудью работниц и их детей.
(c) Take specific measures to protect the health of women workers who are pregnant or have recently given birth or are breastfeeding from harmful environmental and occupational hazards, and their children; с) принимать конкретные меры по охране здоровья трудящихся женщин, ожидающих ребенка, имеющих новорожденных детей или кормящих грудью, от воздействия вредных экологических и производственных факторов и охране здоровья их детей;
Item 5 (a) Provisions protecting pregnant and breastfeeding employees are contained in the Maternity Protection Act, Federal Law Gazette No. As a matter of principle, this federal law applies to employees and persons doing homework on contract. Положения, относящиеся к социальной защите беременных и кормящих грудью работниц, содержатся в Законе об охране материнства, Бюллетень федеральных законов Nº 221/1979. В принципе, этот федеральный закон распространяется на работниц и лиц, выполняющих работу на дому по договору.
Second, the Law of 1 August 2001 with respect to protection for workers who are pregnant, have recently given birth or are breastfeeding, which supersedes the aforesaid Law of 3 July 1975. во-вторых, закон от 1 августа 2001 года об охране здоровья работающих беременных, родивших и кормящих грудью женщин, заменивший вышеупомянутый закон от 3 июля 1975 года.
The provisions of Article 2 of Presidential Decree 176/97, regarding the implementation of the Decree, are supplemented as concerns the adoption of positive measures by the employer in favour of pregnant workers and workers who have recently given birth or are breastfeeding. дополнены положения статьи 2 президентского указа 176/97 относительно осуществления Указа в том, что касается принятия работодателем позитивных мер в интересах беременных работающих женщин, недавно родивших или кормящих грудью работниц;
Больше примеров...
Грудным вскармливанием (примеров 17)
In Ghana, a new instant maize-based product, enriched with vitamins and minerals, is the first of its kind on the market, owing to its affordability and natural integration with breastfeeding. В Гане новый растворимый продукт из кукурузы, обогащенный витаминами и минералами, является первым в своем роде на рынке благодаря своей доступности и естественной интеграции с грудным вскармливанием.
It needs to be put into more of a therapeutic-type category, or at least combined with an attempt to encourage breastfeeding. Его нужно перевести в категорию средств преимущественно терапевтического характера, или, по меньшей мере, следует пропагандировать совмещение кормления детским питанием с грудным вскармливанием.
Protection against dismissal: the exception provided for in the draft revised text should be removed, because it weakens the protection of maternity by allowing dismissal on grounds unconnected with the pregnancy or childbirth, their after-effects or breastfeeding. Защита от увольнения: Отменить предусмотренное в проекте исключение из этого правила, как сужающее понятие охраны материнства, так как оно допускает увольнение по причине, не связанной с беременностью, рождением ребенка и вытекающими отсюда последствиями, а также грудным вскармливанием.
Uncertainty about HIV and infant feeding is weakening breastfeeding practices in parts of Africa. Более широкому внедрению практики грудного вскармливания в некоторых районах Африки мешает отсутствие ясности в отношении взаимосвязи между грудным вскармливанием и ВИЧ.
Nursing allowance: Although breastfeeding is encouraged, the system provides for a benefit consisting in 45 bottles of milk during the first six months of the infant's life. Пособие в связи с грудным вскармливанием: несмотря на тенденцию, ориентированную на грудное кормление, система предусматривает пособие, состоящее в предоставлении 45 бутылок молока в течение первого полугода жизни младенца.
Больше примеров...
Кормления ребенка грудью (примеров 13)
Arrangements mistaken for flexible working arrangements included parental leave, time off for breastfeeding, part-time work and special leave without pay. В число механизмов, ошибочно принятых за гибкий график работы, вошли отпуск по уходу за ребенком, перерывы для кормления ребенка грудью, работа неполный рабочий день и специальный отпуск без сохранения содержания.
If they so request, working women must be granted two breastfeeding periods of 45 minutes each, at the beginning and end of their normal working hours. Женщинам, занятым на оплачиваемой работе, по их просьбе, должно предоставляться время для кормления ребенка грудью в течение двух перерывов продолжительностью 45 минут каждый соответственно в начале и конце их обычного рабочего графика.
Regulations had still to be adopted to govern time off for breastfeeding during working hours and the provision of creche facilities. Предстоит принять также нормы, регулирующие порядок предоставления матерям перерывов для кормления ребенка грудью в рабочее время и мест в яслях.
It is also stipulated that women may not be employed while breastfeeding in tasks where there is exposure to chemical substances of a nature to affect the life and health of the woman concerned. Кроме того, предусматривается, что на период кормления ребенка грудью женщинам запрещается выполнять работу, связанную с воздействием химических веществ, опасных для жизни и здоровья младенца (статья 155).
One very important piece of legislation concerned the right of working women to maternity leave of at least three months and to a one-hour breastfeeding break during working hours for a period of at least one year. Очень важным аспектом закона является право работающих матерей на декретный отпуск не менее трех месяцев и на часовой перерыв в течение рабочего дня для кормления ребенка грудью в течение как минимум одного года.
Больше примеров...
Кормлении грудью (примеров 12)
In the UK, almost all HIV infected children have contracted the infection from their mothers during pregnancy, childbirth or via breastfeeding. В Соединенном Королевстве практически все дети, инфицированные ВИЧ, заражаются этим вирусом от матери во время беременности, родов или при кормлении грудью.
Application and observance of law on breastfeeding; применение и соблюдение закона о кормлении грудью;
The male body is the one generally used to explain the functioning of the various organs, while the female body is depicted only in connection with childbirth and breastfeeding. Подчеркивается использования мужского тела при объяснении функций различных органов, а женское тело показывается только при рассказе о родах и кормлении грудью.
Under this program, funding was provided to produce a Breastfeeding Guidebook in 1998. В соответствии с этой программой в 1998 году была профинансирована публикация "Руководство о кормлении грудью".
Most of the stories that these women, total strangers, send to me now, are not actually even about breastfeeding. Большинство историй от совершенно незнакомых мне женщин, собственно, не о кормлении грудью.
Больше примеров...
Грудное кормление (примеров 10)
In this context, breastfeeding, access to clean drinking water and adequate nutritious foods are vital. В этой связи важнейшее значение имеют грудное кормление, доступ к чистой питьевой воде и достаточно питательное продовольствие.
Breastfeeding is considered as one of the major indicators for children health and growth. Одним из наиболее важных факторов обеспечения здоровья и роста детей считается грудное кормление.
Nursing allowance: Although breastfeeding is encouraged, the system provides for a benefit consisting in 45 bottles of milk during the first six months of the infant's life. Пособие в связи с грудным вскармливанием: несмотря на тенденцию, ориентированную на грудное кормление, система предусматривает пособие, состоящее в предоставлении 45 бутылок молока в течение первого полугода жизни младенца.
Promotion of breastfeeding needs follow-up. Следует также поощрять грудное кормление новорожденных.
Protection of and support to breastfeeding - breastfeeding up to the age of six months of the baby is widely accepted in the society and serious further changes may be introduced through the further operation and programs of SZTNB. Защита и поддержка грудного кормления: грудное кормление младенца до шестимесячного возраста имеет широкую поддержку в обществе, и при этом планируется произвести серьезные дополнительные изменения в результате дальнейшей деятельности НКГК и его программ;
Больше примеров...
Кормить грудью (примеров 12)
Well, just until me and Erica start breastfeeding. Ну, до той поры, пока мы с Эрикой не начнём кормить грудью.
Well, I mean, the only reason he doesn't is because I'm breastfeeding, and Phillip doesn't like a bottle. Ну, единственная причина, почему не встаёт - я могу кормить грудью, и Филлип не любит пить из бутылочки.
A special case in point is women's opportunities for breastfeeding their children, thereby providing them with the most appropriate food for infants at least up to 6 months of age - human milk. Особое значение в этом плане приобретает предоставление женщинам возможности кормить грудью своих детей, т.е. давать им материнское молоко - самое полезное питание для грудных детей, по крайней мере, в возрасте до шести месяцев.
No, I'm not gonna... you know, I'm not gonna do breastfeeding. Нет, я не буду, я не собираюсь его кормить грудью.
Well, if Saskia's not breastfeeding, we shall have to have Hendrickje breastfeeding. Раз Саския не станет кормить грудью, нужно оставить Хендрикье в качестве кормилицы.
Больше примеров...
Вскармливание грудью (примеров 7)
Measures include maintaining optimal body weight, regular exercise, sensible drinking, eating low fat food and plenty of fruits and vegetables, having the first child early and breastfeeding. К таким мерам относятся сохранение оптимальной массы тела, регулярные физические упражнения, умеренное потребление алкогольных напитков, употребление в пищу продуктов с низким содержанием жиров и большое количество фруктов и овощей, раннее рождение первого ребенка и вскармливание грудью.
Oh, and breastfeeding... oh! О, и вскармливание грудью... ах!
Babies shouldn't wear leather, Ryan, and I said breastfeeding was from national geographic! Дети не носят кожу, Райан, и я сказала, что вскармливание грудью это что-то с канала Национальная География.
Among HIV-positive mothers who chose formula feeding, 89 per cent formula-fed exclusively; only 20 per cent of those choosing breastfeeding did so exclusively. Среди матерей, инфицированных ВИЧ, которые предпочитают кормление смесями, 89 процентов используют для кормления исключительно смеси; только 20 процентов числа матерей, избравших вскармливание грудью, делали это в исключительных случаях.
Although breastfeeding alone is recommended, only 4 per cent of infants are breastfed during the first six months. Хотя рекомендуется исключительно вскармливание грудью, только 4% младенцев находятся на грудном вскармливании в течение первых шести месяцев.
Больше примеров...
Кормящими матерями (примеров 6)
Women who are breastfeeding, for example, are entitled to several breaks during working hours without reduction of their wages. Например, женщины, являющиеся кормящими матерями, имеют право на несколько перерывов в течение рабочего дня без каких-либо вычетов из их заработной платы.
To draft a bill to set aside special premises for the protection and housing of female prisoners who are pregnant or breastfeeding Разработка законопроекта, касающегося создания специальных помещений для размещения и защиты лишенных свободы женщин, ожидающих рождения ребенка или являющихся кормящими матерями.
(a) Are pregnant, have given birth in the previous 14 weeks or are breastfeeding (up to 26 weeks after giving birth); а) беременны, родили в течение предшествующих 14 недель или являются кормящими матерями (в течение срока продолжительностью до 26 недель после рождения ребенка);
According to the Regulation, an employer has the duty to assess the risks inherent in all works which may prove dangerous and which are performed by or to which are exposed pregnant women or women who are breastfeeding. В соответствии с этим постановлением работодатель обязан проводить анализ рисков, сопряженных со всеми видами работ, которые могут быть опасными для здоровья и выполняться беременными женщинами и кормящими матерями.
Social security, in particular in cases of retirement, sickness, invalidity, breastfeeding and pregnancy, old age and other incapacity to work, as well as the right to paid leave; социальное обеспечение трудящихся-женщин в целом, особенно женщин, которые находятся на пенсии, страдают какими-либо заболеваниями, имеют инвалидность, являются кормящими матерями или беременными, достигают преклонного возраста или имеют какую-либо другую нетрудоспособность;
Больше примеров...
Грудной (примеров 1)
Больше примеров...