Английский - русский
Перевод слова Breastfeeding

Перевод breastfeeding с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Грудного вскармливания (примеров 699)
The Supreme Health Council and the Hamad Medical Corporation encourage and support the practice of breastfeeding. Верховный совет по здравоохранению и Медицинская корпорация "Хамад" поощряют и поддерживают практику грудного вскармливания.
In 2006, more time off was granted for breastfeeding: between the end of the post-natal period and the child's first birthday, working mothers have the right to one hour per day for breastfeeding. В 2006 году была увеличена продолжительность перерыва для кормления при грудном вскармливании; в соответствии с этим решением работающие матери по окончании послеродового периода имеют право на отпуск на один час в день для грудного вскармливания своего ребенка до достижения им одного года.
It will be used to develop guidelines regarding infant feeding and to identify areas where efforts need to be focused in breastfeeding promotion. Его результаты будут использоваться для выработки рекомендаций, касающихся вскармливания младенцев и выявления областей, в которых необходимы усилия по пропаганде грудного вскармливания.
A review of methods and strategies, particularly in the health sector, is a basic, initial measure to ensure that encouragement of breastfeeding is indeed a priority. Обзор методов и стратегий, особенно в секторе здравоохранения, является основной исходной мерой, направленной на то, чтобы поощрение грудного вскармливания в действительности стало первоочередной задачей.
(a) Strengthen the promotion of exclusive breastfeeding up to the age of 6 months by extending maternity leave, while ensuring the rights of working mothers to a secure employment and salary and social security; а) усилить работу по поощрению исключительно грудного вскармливания до достижения возраста 6 месяцев путем увеличения продолжительности отпуска по беременности и родам, а также обеспечения прав работающих матерей на гарантированную занятость и заработную плату и социальное обеспечение;
Больше примеров...
Грудное вскармливание (примеров 146)
They also deal with themes such as pre-natal care, breastfeeding, employment relations, health and social welfare. Эти положения касаются также таких вопросов, как уход в дородовой период, грудное вскармливание, трудовые отношения, здравоохранение и социальное вспомоществование.
They are investing in direct nutrition interventions such as promoting antenatal nutrition, breastfeeding, food fortification and complementary feeding. Эти страны осуществляют инвестиции в реализацию таких прямых мер по обеспечению питанием, как пропаганда правильного питания беременных женщин, грудное вскармливание, обогащение пищевых продуктов и организация дополнительного питания.
Reproductive health, including family planning, parental preparation, pregnancy, birth, and nutrition (including breastfeeding) репродуктивное здоровье, охватывающее такие аспекты, как планирование семьи, подготовка к выполнению родительских обязанностей, беременность, роды и питание (в том числе грудное вскармливание)
In contrast to the practice of most nursing mothers in the subregion, exclusive breastfeeding is not widespread and information received indicates that only 50 per cent of children were exclusively breastfed up to two months of age. В отличие от существующей в субрегионе практики, когда матери в большинстве случаев сами кормят детей, грудное вскармливание не имеет в стране широкого распространения, и полученная информация свидетельствует о том, что только 50% детей находились исключительно на грудном вскармливании до двухмесячного возраста.
UNICEF is supporting the "Baby-Friendly" Hospital Initiative and promotion of breastfeeding in over 100 countries, a number of which are reporting increases in their rates of exclusive breastfeeding. Продолжало расти и число больниц с педиатрическими отделениями, которых сейчас насчитывается 15146. ЮНИСЕФ поддерживает педиатрическую инициативу и пропаганду грудного вскармливания в более чем 100 странах, часть которых сообщила об увеличении числа женщин, перешедших исключительно на грудное вскармливание.
Больше примеров...
Кормления грудью (примеров 105)
Traditional practices such as extended breastfeeding and post-partum abstinence are still the main family planning methods used in rural areas. Основными средствами планирования размера семьи в сельских районах остаются естественные методы: продление срока кормления грудью и послеродовое воздержание.
Proposals were under consideration to provide working women with flexible working hours and access to day care and breastfeeding spaces, as well as to extend the time granted for maternity leave. В настоящее время рассматриваются предложения о предоставлении работающим женщинам гибкого графика работы, возможности направлять детей в детские сады и ясли и создании специальных мест для кормления грудью, а также об увеличении декретного отпуска.
The right to take two rest breaks of one hour on full pay for the two years following delivery for breastfeeding (art. 71). право на ежедневных два часовых перерыва для кормления грудью в течение двух лет после рождения ребенка с сохранением содержания в полном объеме (статья 71):
The nutrition programme has assisted the Government in the formulation of national nutrition and breastfeeding policies. Программа по вопросам питания помогла правительству сформулировать национальную политику в области питания и надлежащую практику кормления грудью.
During the time of pregnancy, or breastfeeding, a woman can be allocated to other jobs if that is in the interest of her health condition, as diagnosed by an authorized doctor. В период беременности или в период кормления грудью женщине может быть предложена другая работа, если это необходимо в связи с ее состоянием здоровья, которое определяется имеющим лицензию врачом.
Больше примеров...
Грудного кормления (примеров 71)
The Committee recommends that a review be undertaken of the effectiveness of measures in place to support the policy of promoting and encouraging breastfeeding. Комитет рекомендует провести обзор эффективности действующих мер по активизации пропаганды и поощрения грудного кормления.
Failure to comply with the law on provision of a breastfeeding room. несоблюдение положений о создании помещения для грудного кормления.
It is recommended that the question of the free distribution of powdered milk for babies in hospitals, as well as the compatibility of conditions of employment with the obligation laid down in the Convention to encourage breastfeeding, should form an integral part of such a review. Составной частью такого обзора должен являться, согласно рекомендации Комитета, вопрос о свободном распространении порошкового детского питания в больницах, а также о соответствии условий работы закрепленным в Конвенции обязательством по поощрению грудного кормления.
This decline is attributable to such factors as a steep drop in the fertility rate as a response to the economic conditions, successful introduction of international standards in diagnosing and treating acute respiratory infections and diarrhoea, and effective promotion of breastfeeding. Это снижение смертности объясняется влиянием таких факторов, как резкое сокращение рождаемости в ответ на меняющиеся экономические условия, успешное внедрение международных стандартов диагностики и лечения острых респираторных заболеваний и диареи и эффективная пропаганда грудного кормления.
The campaign aimed to raise awareness of parents and the public in Montenegro on the importance of breastfeeding, benefits of active involvement of fathers in upbringing of children, as well as the positive discipline of children, alternatives and physical punishment. Цель этой кампании заключалась в том, чтобы привить родителям и общественности в целом понимание важности грудного кормления, активного участия отцов в воспитании детей, а также применения позитивных методов воспитания в противоположность физическим наказаниям.
Больше примеров...
Грудному вскармливанию (примеров 58)
Total population The Ministry of People's Power for Health has developed five flagship programmes, including the breastfeeding promotion programme. Министерство здравоохранения реализует пять базовых программ, в числе которых - Программа содействия грудному вскармливанию.
It is also concerned with the pre-natal and post-natal health of mothers, and underlines the significance of breastfeeding as a major requirement in avoiding malnutrition and disease in children. Кроме того, он уделяет внимание проблемам здоровья женщин в дородовой и послеродовой периоды, а также отводит важное место грудному вскармливанию, являющемуся одним из основных условий предупреждения неполноценного питания и заболеваемости детей.
a pre-assessment of 30 percent of all maternity hospitals (primary and secondary) have beens assessed for their progress onmovement towards achieving the status of being Baby Friendly status according to the World Health Organisation's 10 Steps To Breastfeeding. Была произведена оценка прогресса, достигнутого 30 процентами от всех родильных домов (первого и второго уровня) в получении статуса больницы с благоприятными условиями для новорожденных, в соответствии с инициативой Всемирной организации здравоохранения «10 шагов на пути к грудному вскармливанию».
The Breastfeeding Action Plan specifies the continued monitoring and strengthening of all of these initiatives, and in particular calls for the provision of consistent, up-to-date breastfeeding information, and a nation-wide focus on achieving accredited Baby Friendly Hospitals. План действий по грудному вскармливанию предусматривает постоянный мониторинг и укрепление всех этих инициатив и, в частности, необходимость предоставления соответствующей обновленной информации о грудном вскармливании, концентрацию усилий
AltThough New Zealand has relatively high breastfeeding rates compared with other OECD countries, there has been little or no improvement in breastfeeding rates over the past ten years, and for Mäori the rate has remained lower. Хотя в Новой Зеландии доля женщин, прибегающих к грудному вскармливанию, относительно высока по сравнению с другими странами-членами ОЭСР, за последние 10 лет эта доля практически не увеличилась, а среди маори она все еще остается низкой.
Больше примеров...
Грудном вскармливании (примеров 63)
The Committee is concerned at the paucity of information on the state of breastfeeding in Cyprus. Комитет выражает обеспокоенность по поводу скудной информации о грудном вскармливании на Кипре.
In addition, it continued to be a clearing house of information for breastfeeding and all aspects of supportive behaviour. Кроме того, она продолжает служить координационным центром информации о грудном вскармливании и всех аспектах поддерживающего поведения.
Targeted complementary feeding programmes also yielded results in terms of greater knowledge and practice of appropriate breastfeeding and complementary feeding. Осуществление целенаправленных программ дополнительного питания также приносит результаты в том, что касается повышения уровня знаний о надлежащем грудном вскармливании и дополнительном питании и расширения соответствующей практики.
The Maternity Protection (Amendment) Act 2004 made significant improvements to previous maternity protection legislation including new provisions relating to ante-natal classes, additional maternity leave, breastfeeding and a reduction in the compulsory period of pre-birth confinement. Закон 2004 года об охране материнства (поправка) внес значительные усовершенствования в существовавшее законодательство об охране материнства, включая новые положения о дородовых занятиях, дополнительном отпуске по беременности и родам, грудном вскармливании и сокращении обязательного периода дородового отпуска.
The Committee further expresses concern that mothers working in the private sector do not enjoy the same maternity rights as those in the public sector, which also affects breastfeeding of a child. Комитет далее выражает озабоченность в связи с тем, что матери, занятые в частном секторе, не имеют таких прав по уходу за ребенком, как матери, занятые в государственном секторе, что также сказывается на грудном вскармливании ребенка.
Больше примеров...
Кормление грудью (примеров 36)
Or if... if I need breastfeeding. Или если... если понадобится кормление грудью.
Breastfeeding will help use up fat stores. Кормление грудью поможет израсходовать лишние жиры.
Breastfeeding by mothers using midazolam is not recommended. Кормление грудью матери, получающей мидазолам, не рекомендуется.
In 1999, UNHCR introduced a measure to allow female staff to reduce their working hours to 75 per cent of the workday on full pay status following maternity leave, until their baby is one year old, to help them to continue breastfeeding. В 1999 году УВКБ ввело в действие меры, позволяющие сотрудникам-женщинам сокращать свои рабочие часы до 75 процентов рабочего времени с полным сохранением заработной платы в период после отпуска по беременности и родам вплоть до достижения ребенком возраста одного года, с тем чтобы помочь им продолжать кормление грудью.
For the infants of HIV-positive mothers, available evidence indicates that breastfeeding can add to the risk of HIV transmission by 10-20 per cent, but that lack of breastfeeding can expose children to an increased risk of malnutrition or infectious diseases other than HIV. Кормление грудью младенцев от ВИЧ-позитивных матерей, согласно имеющимся данным, может усилить риск передачи ВИЧ на 10-20%, но дети, которых не кормят грудью, подвергаются повышенному риску недостаточного питания или заражения другими инфекционными болезнями, помимо ВИЧ-инфекции.
Больше примеров...
Кормящих грудью (примеров 15)
Assistance in feeding of child to 6 months of age and additional food for mother during breastfeeding; помощи в обеспечении детским питанием до достижения ребенком шестимесячного возраста и дополнительным питание матерей, кормящих грудью;
These regulations, which were published under the Occupational Health and Safety (Promotion) Act, 1994 seek to further enhance the protection enjoyed by pregnant women, or by women who have recently given birth or are breastfeeding at the place of work. Это постановление, изданное на основании Закона 1994 года о гигиене и охране труда, призвано эффективнее поставить дело защиты беременных женщин и женщин, находящихся в послеродовом периоде или кормящих грудью, на рабочих местах.
(c) Take specific measures to protect the health of women workers who are pregnant or have recently given birth or are breastfeeding from harmful environmental and occupational hazards, and their children; с) принимать конкретные меры по охране здоровья трудящихся женщин, ожидающих ребенка, имеющих новорожденных детей или кормящих грудью, от воздействия вредных экологических и производственных факторов и охране здоровья их детей;
Chapter 10 of this code prohibits especially pregnant women and those that are breastfeeding their children, and also prohibits the night shift for pregnant women. В главе 10 этого Кодекса вводится запрет использовать на ночных работах беременных женщин и женщин, кормящих грудью своих детей.
Breastfeeding rates upon release from hospital were 98.5 per cent in 2002. В 2002 году доля кормящих грудью матерей при выписке из больницы составила 98,4 процента.
Больше примеров...
Грудным вскармливанием (примеров 17)
One delegation noted the need to further research the link between HIV/AIDS and breastfeeding in order to formulate informed strategies. Одна из делегаций отметила необходимость дальнейшего изучения связи между ВИЧ/СПИД и грудным вскармливанием в целях разработки научно обоснованных стратегий.
Women prisoners shall not be discouraged from breastfeeding their children, unless there are specific health reasons to do so. Женщинам-заключенным не препятствуют заниматься грудным вскармливанием своих детей, если только для этого нет особых противопоказаний медицинского характера.
Moreover, the Great Green Charter emphasizes that it is a sacred human right for a child to be raised in a united family, as are the enjoyment of motherhood and natural breastfeeding. Кроме того, Великая зеленая хартия подчеркивает, что воспитание ребенка в единой семье является священным правом человека наряду с материнством и естественным грудным вскармливанием.
In the compliance with the said Rules, a female worker has the right to paid time off for preventive medical examinations with respect to pregnancy, childbirth and breastfeeding, if such examinations cannot take place outside of working hours. В соответствии с указанными правилами женщина-работница имеет право на оплачиваемое отсутствие на работе для прохождения профилактического медицинского обследования в связи с беременностью, рождением ребенка и грудным вскармливанием, если такое обследование не может быть проведено вне рабочего времени.
It needs to be put into more of a therapeutic-type category, or at least combined with an attempt to encourage breastfeeding. Его нужно перевести в категорию средств преимущественно терапевтического характера, или, по меньшей мере, следует пропагандировать совмещение кормления детским питанием с грудным вскармливанием.
Больше примеров...
Кормления ребенка грудью (примеров 13)
This law prohibits the offering of formula milk after birth and requires breastfeeding facilities in public places. В соответствии с этим законом запрещается использование молочных смесей после рождения и требуется создание помещений для кормления ребенка грудью в общественных местах.
It is also stipulated that women may not be employed while breastfeeding in tasks where there is exposure to chemical substances of a nature to affect the life and health of the woman concerned. Кроме того, предусматривается, что на период кормления ребенка грудью женщинам запрещается выполнять работу, связанную с воздействием химических веществ, опасных для жизни и здоровья младенца (статья 155).
One very important piece of legislation concerned the right of working women to maternity leave of at least three months and to a one-hour breastfeeding break during working hours for a period of at least one year. Очень важным аспектом закона является право работающих матерей на декретный отпуск не менее трех месяцев и на часовой перерыв в течение рабочего дня для кормления ребенка грудью в течение как минимум одного года.
The time of these absences for the purpose of breastfeeding are counted towards regular working hours. Перерывы в работе для кормления ребенка грудью засчитываются в рабочее время.
She is entitled to a maximum of one hour's rest per working day for breastfeeding over a period of 15 months from the time of the child's birth. В течение 15 месяцев с рождения ребенка Этим женщинаме предоставляется перерыв для кормления отдых для кормления ребенка грудью продолжительностью в течение максимум максимум одиного часа в в рабочий день. в рамках 15-месячного, начиная с рождения ребенка, периода.
Больше примеров...
Кормлении грудью (примеров 12)
Infants and young children can be infected with HIV during pregnancy, labour and delivery, and through breastfeeding. Младенцы и малолетние дети могут быть заражены ВИЧ-инфекцией во время беременности, родов и родоразрешения, а также при кормлении грудью.
Infected mothers could pass the infection to their babies during pregnancy, at delivery or while breastfeeding. Инфекция может попадать из организма матери в организм ребенка в период беременности, во время родов или при кормлении грудью.
Application and observance of law on breastfeeding; применение и соблюдение закона о кормлении грудью;
Under this program, funding was provided to produce a Breastfeeding Guidebook in 1998. В соответствии с этой программой в 1998 году была профинансирована публикация "Руководство о кормлении грудью".
Most of the stories that these women, total strangers, send to me now, are not actually even about breastfeeding. Большинство историй от совершенно незнакомых мне женщин, собственно, не о кормлении грудью.
Больше примеров...
Грудное кормление (примеров 10)
In this context, breastfeeding, access to clean drinking water and adequate nutritious foods are vital. В этой связи важнейшее значение имеют грудное кормление, доступ к чистой питьевой воде и достаточно питательное продовольствие.
Reinforcing the links between the various programmes focusing on the health of the mother and child (family planning, maternal breastfeeding), particularly in the context of post-natal care. укрепление связей между различными программами охраны здоровья матери и ребенка (планирование семьи, грудное кормление...), в частности в рамках послеродового ухода.
However, it is not common practice to rely exclusively on breastfeeding during the first six months, with other foods often being introduced at an early stage. В то же время исключительно грудное кормление на протяжении первых шести месяцев жизни ребенка не является правилом, и часто довольно рано младенцам начинают давать пищевые добавки.
Nursing allowance: Although breastfeeding is encouraged, the system provides for a benefit consisting in 45 bottles of milk during the first six months of the infant's life. Пособие в связи с грудным вскармливанием: несмотря на тенденцию, ориентированную на грудное кормление, система предусматривает пособие, состоящее в предоставлении 45 бутылок молока в течение первого полугода жизни младенца.
Protection of and support to breastfeeding - breastfeeding up to the age of six months of the baby is widely accepted in the society and serious further changes may be introduced through the further operation and programs of SZTNB. Защита и поддержка грудного кормления: грудное кормление младенца до шестимесячного возраста имеет широкую поддержку в обществе, и при этом планируется произвести серьезные дополнительные изменения в результате дальнейшей деятельности НКГК и его программ;
Больше примеров...
Кормить грудью (примеров 12)
Or I'll be breastfeeding Martin while you're on the bike. И я буду кормить грудью Мартина пока ты катаешься на велосипеде.
There is a very high rate of smoking relapse for mothers who have stopped breastfeeding. Очень велика доля женщин, вновь начинающих курить после того, как они перестают кормить грудью.
Well, I mean, the only reason he doesn't is because I'm breastfeeding, and Phillip doesn't like a bottle. Ну, единственная причина, почему не встаёт - я могу кормить грудью, и Филлип не любит пить из бутылочки.
Breastfeeding every two hours, day and night. Днем и ночью ей приходилось кормить грудью.
Well, if Saskia's not breastfeeding, we shall have to have Hendrickje breastfeeding. Раз Саския не станет кормить грудью, нужно оставить Хендрикье в качестве кормилицы.
Больше примеров...
Вскармливание грудью (примеров 7)
Programmes in promotion and supporting continuation of breastfeeding have been implemented in MCHCs. Программы, пропагандирующие и поддерживающие продолженное вскармливание грудью, реализуются в ЦОМД.
Measures include maintaining optimal body weight, regular exercise, sensible drinking, eating low fat food and plenty of fruits and vegetables, having the first child early and breastfeeding. К таким мерам относятся сохранение оптимальной массы тела, регулярные физические упражнения, умеренное потребление алкогольных напитков, употребление в пищу продуктов с низким содержанием жиров и большое количество фруктов и овощей, раннее рождение первого ребенка и вскармливание грудью.
Oh, and breastfeeding... oh! О, и вскармливание грудью... ах!
Among HIV-positive mothers who chose formula feeding, 89 per cent formula-fed exclusively; only 20 per cent of those choosing breastfeeding did so exclusively. Среди матерей, инфицированных ВИЧ, которые предпочитают кормление смесями, 89 процентов используют для кормления исключительно смеси; только 20 процентов числа матерей, избравших вскармливание грудью, делали это в исключительных случаях.
Although breastfeeding alone is recommended, only 4 per cent of infants are breastfed during the first six months. Хотя рекомендуется исключительно вскармливание грудью, только 4% младенцев находятся на грудном вскармливании в течение первых шести месяцев.
Больше примеров...
Кормящими матерями (примеров 6)
To draft a bill to set aside special premises for the protection and housing of female prisoners who are pregnant or breastfeeding Разработка законопроекта, касающегося создания специальных помещений для размещения и защиты лишенных свободы женщин, ожидающих рождения ребенка или являющихся кормящими матерями.
(a) Are pregnant, have given birth in the previous 14 weeks or are breastfeeding (up to 26 weeks after giving birth); а) беременны, родили в течение предшествующих 14 недель или являются кормящими матерями (в течение срока продолжительностью до 26 недель после рождения ребенка);
According to the Regulation, an employer has the duty to assess the risks inherent in all works which may prove dangerous and which are performed by or to which are exposed pregnant women or women who are breastfeeding. В соответствии с этим постановлением работодатель обязан проводить анализ рисков, сопряженных со всеми видами работ, которые могут быть опасными для здоровья и выполняться беременными женщинами и кормящими матерями.
Social security, in particular in cases of retirement, sickness, invalidity, breastfeeding and pregnancy, old age and other incapacity to work, as well as the right to paid leave; социальное обеспечение трудящихся-женщин в целом, особенно женщин, которые находятся на пенсии, страдают какими-либо заболеваниями, имеют инвалидность, являются кормящими матерями или беременными, достигают преклонного возраста или имеют какую-либо другую нетрудоспособность;
The breastfeeding employees must not be engaged in night work for 6 months following the birth. Работницы, являющиеся кормящими матерями, не должны выполнять работу в ночное время в течение шести месяцев после рождения ребенка.
Больше примеров...
Грудной (примеров 1)
Больше примеров...