Английский - русский
Перевод слова Boost

Перевод boost с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Повышение (примеров 53)
These power-ups include mushrooms to give players a speed boost, Koopa Shells to be thrown at opponents, banana peels, and fake item boxes that can be laid on the course as hazards. Эти бонусы включают грибы, чтобы дать игрокам повышение скорости, Коора Shells, которые будут брошены в противников, банановую кожуру и коробки с поддельными предметами, которые могут быть наложены на поле в качестве опасности.
That is why a more expansionary fiscal stance is also vital, with Germany leading the way in deploying increased public investment to "crowd in" private investment and boost competitiveness. Вот почему более экспансионистская налогово-бюджетная политика также очень важна, с Германией, занимающей лидирующие позиции в применении увеличения государственных инвестиций "в народ" в частные инвестиции и повышение конкурентоспособности.
During engine operation, the pressure boost provided by the LPFTP permits the HPFTP to operate at high speeds without cavitating. Во время работы двигателя повышение давления окислителя в преднасосе позволяет основному насосу окислителя НРОТР работать на высоких скоростях без кавитации.
The purpose of those reforms was to strengthen the institutions dealing with corruption, boost the number of judges, magistrates and district courts, increase legal services at district level and improve the prosecution and litigation counsel service. Цель этих реформ - укрепление институтов, занимающихся борьбой с коррупцией, увеличение числа судей, магистратов и окружных судов, расширение комплекса юридических услуг, оказываемых на окружном уровне, и повышение качества адвокатских услуг на этапе судебного преследования и судопроизводства.
What does immune boost mean? Что значит повышение иммунитета?
Больше примеров...
Повысить (примеров 131)
It even helped boost Jean's telepathic powers in order to battle a possessed Professor X in the series finale. Это даже помогло повысить телепатические способности Джин, чтобы сразиться с одержимым профессором Икс в финале сериала.
The video helps boost the band's popularity, and they soon earn a gig in Japan. Это видео помогает повысить популярность группы, и вскоре они зарабатывают на концертах в Японии.
This has led to a boost of community confidence manifested in a return of refugees and a higher level of private investment. Это в свою очередь позволило повысить авторитет общин, что подтверждается возвращением беженцев и увеличением объема частных инвестиций.
Easier monetary policy may boost liquidity, but it will not resolve the solvency crisis. Более легкая кредитно-денежная политика может повысить ликвидность, но она не решит кризис платежеспособности.
Should help boost your numbers. Это должно повысить наши показатели.
Больше примеров...
Стимулировать (примеров 99)
African countries can also boost investment by fostering international trade. Страны Африки могут стимулировать инвестиции и на основе развития и международной торговли.
Moreover, the federal government could boost California's economy by re-directing its expenditures to that state. Более того, федеральное правительство могло стимулировать экономику Калифорнии, перенаправив государственные расходы в этот штат.
Easing can boost growth by lifting asset prices (equities and housing), reducing private and public borrowing costs, and limiting the risk of a fall in actual and expected inflation. Ослабление может стимулировать рост путем поднятия цен на активы (акции и жилье), снижение частных и общественных затрат по займам, а также ограничение риска падения фактической и ожидаемой инфляции.
Trade was another area that could boost economic growth, generate employment and reduce poverty, and Pakistan had noted with concern that the share of the LDCs in international trade had fallen in 2002 to 0.4 per cent. Еще одной областью, которая могла бы стимулировать экономический рост, создание новых рабочих мест и сокращение масштабов бедности, является торговля, и Пакистан с озабоченностью отметил, что доля НРС в международной торговле упала в 2002 году до 0,4 процента.
Improved labour-market indicators and lower poverty, combined with an incipient lessening of inequity (as revealed by lower Gini coefficients in some economies), could boost consumption and thus support domestic demand in the region's countries. Улучшение показателей состояния рынка труда и сокращение масштабов нищеты в сочетании с наметившимся снижением остроты проблемы неравенства (о чем говорят более низкие коэффициенты Джини в ряде стран) могут стимулировать потребление и, следовательно, поддержать внутренний спрос в странах региона.
Больше примеров...
Увеличение (примеров 47)
Households remain burdened by foreign currency-denominated debt and continued deleveraging, but low inflation and strengthening of real wages should boost their spending. Домохозяйства по-прежнему обременены задолженностью в иностранной валюте и все еще ориентируются на дальнейшее сокращение доли заемных средств, однако низкий уровень инфляции и повышение реальной заработной платы должны обеспечить увеличение объема расходуемых ими средств.
The analysis examines whether an increase in the stock of ICT capital and labour helps boost economic growth through the efficiency gains generated by network and spill-over effects. Проводимый таким образом анализ позволяет понять, способствует ли увеличение связанных с ИКТ капитальных и трудовых ресурсов ускорению экономического роста за счет повышения эффективности, достигаемого благодаря сетевому эффекту и перетоку знаний.
Whereas most of the "stimulus" legislation to date has been short-term and inward-looking, increased funding for sustainable infrastructure in poor countries would provide a powerful boost to rich-world economies. В то время как большинство законов по «стимулированию» до сегодняшнего дня были кратковременными и интроспективными, увеличение финансирования устойчивой инфраструктуры в бедных странах может дать сильный толчок экономикам богатых стран.
Recently, rising FDI in agriculture in general, and in food production in particular, has provided an opportunity to potentially boost investment, expand production and enhance the efficiency and effectiveness of the agricultural sector in developing countries. В последнее время увеличение ПИИ в сельском хозяйстве в целом, и в производстве продовольствия в частности, открыло возможность для наращивания инвестиций, расширения производства и повышения эффективности и продуктивности сельскохозяйственного сектора в развивающихся странах.
The question is whether they successfully boost output and jobs in the short term, and, if so, whether they do enough to compensate for the inevitable budget problems down the road. Вопрос заключается в том, смогут ли они в краткосрочной перспективе обеспечить рост производства и увеличение количества рабочих мест, а также, если им это удастся, принимают ли они достаточно мер, чтобы компенсировать неизбежные проблемы бюджета, которые возникнут в будущем.
Больше примеров...
Импульс (примеров 186)
That is why the AIIB could bring a small but badly needed boost to global aggregate demand. Вот почему АБИИ может принести небольшой, но очень необходимый импульс совокупному спросу на мировом уровне.
In particular, joint implementation was given a major boost by decisions needed to launch its project-based track. В частности, механизм совместного осуществления получил мощный импульс благодаря решениям, необходимым для того, чтобы задействовать принцип работы по проектам.
The EU proposal to accelerate the liberalization of its imports from South-East Europe should provide an important boost in the same direction. Предложение ЕС об ускорении либерализации импорта из Юго-Восточной Европы должно придать существенный импульс усилиям в том же направлении.
The Strategic Approach Quick Start Programme has provided a boost to many countries in their efforts to prepare national chemicals management profiles. Программа ускоренного "запуска" проектов Стратегического подхода придала новый импульс усилиям многих стран по подготовке национальных обзоров с информацией о регулировании химических веществ.
The recommendations contained therein would strengthen cooperation through existing mechanisms, foster coherence and synergies between climate change and disaster risk reduction, boost investment in disaster risk reduction, and strengthen the Strategy secretariat. Содержащиеся в докладе рекомендации укрепят сотрудничество в рамках существующих механизмов, повысят слаженность совместных действий в отношении борьбы с изменением климата и уменьшения опасности бедствий, дадут импульс инвестициям в уменьшение опасности бедствий и укрепят секретариат Стратегии.
Больше примеров...
Увеличить (примеров 79)
And we need to strengthen our civilian and military capabilities and boost their funding in order to back up our political decisions. Мы также должны усилить свои гражданские и военные возможности и увеличить их финансирование, ради поддержки наших политических решений.
Though lower oil prices depress consumer prices, they should boost production and overall GDP. Хотя снижение цен на нефть уменьшает потребительские цены, они должны увеличить производство и ВВП в целом.
In turn, their work can boost the flow of information and analysis to Council members. В свою очередь, их работа может увеличить поток информации и аналитических данных для членов Совета.
And it should boost innovation and break new ground for climate action, including novel ways for the public and private sectors to work together, such as projects on carbon capture and storage. Необходимо увеличить внедрение инноваций и открыть новые возможности для воздействия на климат, включая новые методы совместной работы государственного и частного сектора в таких проектах, как улавливание и хранение углерода.
But a broader and deeper agenda is needed: China should agree to raise household spending and consumer imports; India should open its markets so that its poor can benefit from low-cost imports; and Europe and America must boost competitiveness in order to increase their exports. Но необходим более широкий и глубокий план действий: Китай должен согласиться увеличить расходы семей и импорт потребительских товаров, Индия должна открыть свои рынки, чтобы её бедняки смогли воспользоваться недорогими импортными товарами, а ЕС и Америка должны усилить конкуренцию с целью увеличения своего экспорта.
Больше примеров...
Стимул (примеров 54)
It would be fantastic to play a World Cup with Netherlands Antilles, it would give the islands an enormous boost. Было бы здорово представлять на Чемпионате мира Нидерландские Антильские острова, это дало бы островам огромный стимул.
This singular achievement in the African continent is a significant boost to non-proliferation and vindicates the position of African countries which for over three decades called for the denuclearization of their continent. Это замечательное достижение на африканском континенте являет собой значительный стимул в пользу нераспространения и подтверждает позицию африканских государств, которые более трех десятилетий назад призвали к денуклеаризации своего континента.
One hopes that this will lend comfort to him, and give a moral boost to Chinese who share his views. Можно надеяться, что это принесет ему больше комфорта, а также даст моральный стимул тем китайцам, которые разделяют его взгляды.
The roll-out of the new national currency in 2007, which will focus in the initial stages on the south, will give a further boost to private sector development. Процесс постепенного введения в 2007 году новой национальной валюты, который будет сначала осуществляться главным образом в южных районах страны, придаст дополнительный стимул развитию частного сектора.
We ask them to take relevant measures to give a strong boost to development financing, the drying up of which concerns us. Мы просим их предпринять соответствующие меры, с тем чтобы придать энергичный стимул выделению средств на цели развития, оскудение которых нас беспокоит.
Больше примеров...
Толчок (примеров 84)
I think you just need a little, a little boost. Я думаю, тебе нужен небольшой, небольшой толчок.
For the same reason, the lower price also gives a boost to aggregate demand in Europe, Asia, and other oil-importing regions. По той же причине, низкая цена дает толчок совокупному спросу в Европе, Азии и других регионах, которые импортируют нефть.
A likely consequence would be a new upward spiral in the arms race, not just in space but also on land in nuclear missiles and in other areas, which could give a new boost to the proliferation of weapons of mass destruction and their means of delivery. В этом случае вероятен новый виток гонки вооружений не только в космосе, но и на Земле в ракетно-ядерной и других сферах, который мог бы дать толчок распространению оружия массового уничтожения, а также средств доставки.
Cuba has experienced increased private investment over the past few years, which has given a boost to its economy. За последние несколько лет увеличился приток частных инвестиций в страну, что дало толчок развитию кубинской экономики.
Although the problems of the world's indigenous peoples were far from being solved, the International Decade had given a powerful boost to the protection of their interests and rights. Международное десятилетие дало мощный толчок усилиям, направленным на обеспечение защиты интересов и прав коренных народов мира, хотя по-прежнему остается немало нерешенных проблем.
Больше примеров...
Укрепления (примеров 39)
It could provide an important signal of the Council's commitment to putting in place security arrangements to support the peace process, a boost to the peace process, and an operational platform for the launch of an eventual United Nations peacekeeping operation. Создание соединения могло бы послужить важным сигналом готовности Совета использовать механизмы в области безопасности для оказания поддержки мирному процессу, укрепления мирного процесса и создания оперативной платформы для осуществления возможных операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
As the case of Suriname illustrates, education and capacity-building boost the opportunities for employment creation in natural resource projects. Опыт Суринама свидетельствует о том, что программы в области образования и укрепления потенциала способствуют созданию новых рабочих мест в отраслях, связанных с разработкой природных ресурсов.
This message will also give a strong boost to the growing international support for the International Criminal Court. Этот сигнал также послужит важным стимулом для укрепления международной поддержки деятельности Международного уголовного суда.
Through the strategy, UNESCO will strive to stimulate fresh initiatives, promote new forms of cooperation, boost the spread of good practices and place emphasis on enhancing partnerships to better mobilize and engage with key stakeholder groups. В рамках этой стратегии ЮНЕСКО планирует стимулировать новые инициативы, поощрять новые формы сотрудничества, повышать распространение передового опыта и уделять особое внимание вопросу укрепления партнерских связей для более эффективной мобилизации ключевых заинтересованных групп и улучшения их взаимодействия.
Removing Berezovsky would also allow Putin to establish direct control over Berezovsky's media empire - another boost to his personal power. К тому же, отстранение Березовского могло бы позволить Путину установить прямой контроль над медиа-империей Березовского - еще один шаг на пути укрепления личной власти.
Больше примеров...
Активизировать (примеров 31)
We hope that the occasion will boost international cooperation. Мы надеемся, что это мероприятие позволит активизировать международное сотрудничество.
Developed countries in particular should boost technology transfer and help develop human resources, in the recognition that by doing so they were effectively tackling their own economic crisis and increasing employment. Развитые страны, в частности, должны активизировать передачу технологий развивающимся странам и помогать им в формировании кадрового потенциала, с учетом того, что тем самым они будут более эффективно решать проблему ликвидации последствий их собственного экономического кризиса и снижения уровня безработицы.
The new Global Impact and Vulnerability Alert System (GIVAS) would boost collective efforts to monitor the impact of the crisis on the most vulnerable. Новая Глобальная система оповещения о последствиях и уязвимости (ГСОПУ) позволит активизировать коллективные усилия по наблюдению за воздействием кризиса на наиболее уязвимые страны.
Agencies, funds and programmes should boost efforts to harness the potential of small and medium-sized enterprises and local companies in low-income countries as part of efforts to develop partnerships. Учреждениям, фондам и программам следует активизировать усилия по использованию потенциала малых и средних предприятий и местных компаний в странах с низким доходом в рамках усилий по развитию партнерских отношений.
118.158 Boost activities and strategies aimed at achieving all Millennium Development Goals, especially those related to the rights to education and health care and the rights of vulnerable groups (Viet Nam); 118.158 решительно активизировать деятельность и стратегии, направленные на достижение Целей развития тысячелетия, особенно целей, касающихся права на образование и медицинское обслуживание, а также прав представителей уязвимых категорий населения (Вьетнам);
Больше примеров...
Ускорение (примеров 30)
That generous offer has given the Organization a real boost and could be a catalyst for leveraging further private-sector funds for development. Этот щедрый дар придал Организации подлинное ускорение и может стать катализатором в деле выделения частным сектором новых средств для развития.
I think I know just how to use that boost. Я знаю отличное место, чтобы применить это ускорение.
With the shock of his father's death, Hayato loses his control in the qualifying round of the fourth race by activating the boost in a dangerous spot, resulting in Asurada GSX being totally wrecked up. Будучи шокированным от известия о гибели своего отца, Хаято теряет управление на отборочном туре 4-го заезда, активируя ускорение в опасном месте, вследствие чего «Асурада GSX» попадает в аварию.
A gravity boost to speed up. Ускорение за счет гравитации.
To get a speed boost, the player quickly presses the opposite shoulder button while the Turbo Boost Meter is red. Чтобы получить ускорение, игрок быстро нажимает на противоположное плечо, пока индикатор Turbo Boost Meter горит красным цветом.
Больше примеров...
Стимулирование (примеров 18)
Thus, Government is implementing a civil service reform programme which will ensure the right-sizing of the civil service, improve conditions of service, and boost morale. Так, правительство осуществляет программу реформ гражданской службы, которая обеспечит право на гражданскую службу, улучшение условий службы и стимулирование морального характера.
Abolition of all trade barriers would provide a much larger boost for developing countries than all the ODA and debt relief granted so far. However, in a time of scarce private funding, ODA was needed to support the development efforts of the less fortunate countries. Ликвидация всех торговых барьеров обеспечит намного большее стимулирование развивающихся стран, чем все нынешние меры, которые связаны с ОПР и облегчением бремени задолженности.
But just as industrialized countries need a stimulus, African economies need a boost to keep their progress on track. Но подобно тому, как промышленно развитым странам необходимо экономическое стимулирование, экономика африканских стран нуждается в активной поддержке для сохранения достигнутого прогресса.
To avoid this outcome, Germany needs to adopt policies - fiscal stimulus, higher spending on infrastructure and public investment, and more rapid wage growth - that would boost domestic spending and reduce the country's external surplus. Чтобы избежать такого исхода, Германия должна принять новую политику: финансовое стимулирование, более высокие расходы на инфраструктуру и государственные инвестиции, и более быстрый рост заработной платы - это должно увеличить внутренние расходы и уменьшить платежный баланс страны.
Boost government efforts to respond to the country's development needs by establishing levels of qualification compatible with European structures, encouraging the attainment of higher qualifications, investing in quality and competitiveness, and encouraging the gradual internationalization of the higher education system; активизацию мероприятий на национальном уровне в целях удовлетворения потребностей развития страны путем внедрения квалификационных уровней, совместимых с общеевропейскими; стимулирование приобретения высоких уровней квалификации; повышение качества и конкурентоспособности и содействие постепенной интернационализации данной системы образования;
Больше примеров...
Укрепить (примеров 31)
In this regard, budgetary consolidation as part of an anti-inflationary programme can give a broad boost to investor confidence and accelerate the transition process itself. В этой связи консолидация бюджета в рамках программы борьбы с инфляцией может значительно укрепить доверие инвесторов и ускорить сам процесс перехода.
Additional protocols did not represent a constraint on non-nuclear-weapon States in getting access to nuclear technology and equipment for peaceful uses, and furthermore helped boost international confidence and thus facilitate peaceful nuclear cooperation. Дополнительные протоколы не являются каким-либо ограничением для государств, не обладающих ядерным оружием, в получении доступа к ядерным технологиям и оборудованию для мирных целей и, более того, помогают укрепить международное доверие и тем самым способствовать сотрудничеству в области использования ядерной энергии в мирных целях.
UNOPS is also strengthened by the intangible benefits of entering this new phase with a new location for the largely new team, with a fresh new start and an evident boost to morale and teamwork environment. ЮНОПС также получит нематериальные выгоды от вступления в новую эру своей деятельности в новом месте с новой, в основном, командой сотрудников, что позволит начать «с чистого листа» и укрепить моральный дух в коллективе.
IRC should boost its knowledge-brokering role and pursue collaborative research with other institutions. Исследовательскому центру «Инноченти» (ИЦИ) следует укрепить свои функции по распространению знаний и продолжить свои исследования в сотрудничестве с другими учреждениями.
Strengthening women's political and economic participation the organizing and participation of women shall strengthen their control over economic resources and boost their influence in political structures at different levels расширение участия женщин в политической и экономической жизни общества: создание женских организаций и расширение участия женщин в жизни общества должны укрепить их контроль над экономическими ресурсами и привести к резкому росту влияния женщин в политических структурах различных уровней;
Больше примеров...
Усилить (примеров 24)
I can patch them through the central desk and boost the signal... Если провести сигнал через центральный пульт, можно его усилить...
I can boost the power, though, once the force-field is down, and we can use this to beam us right off this planet. Я могу усилить питание, затем, как только щиты падут, мы сможем воспользоваться этим и телепортироваться прямо с этой планеты
The study calls for increased regulatory harmonization and collaboration at the regional level to expand intraregional use of the technology - a step that could boost regional economic growth. В исследовании содержится призыв усилить регулятивное согласование и взаимодействие на региональном уровне для расширения внутрирегионального использования технологии - шаг, который мог бы способствовать региональному экономическому росту.
The question was termed the boosting problem since boost the low accuracy of a weak learner to the high accuracy of a strong learner. Вопрос был назван задачей бустинга, поскольку решение должно усилить слабую точность слабого обучения до высокой точности сильного обучения.
Owing to his influence with the Fatah militias, Barghouti's release could help Abbas and the discredited Fatah leadership, and boost the younger generation of Fatah leaders. Благодаря своему влиянию на ополченцев Фатха, выпущенный на свободу Баргути мог бы помочь Аббасу и дискредитированному лидерству Фатха, а так же усилить влияние младшего поколения лидеров Фатха.
Больше примеров...
Поддержка (примеров 23)
A morale boost helps them work. Моральная поддержка им только помогает работать.
She just needs a bit of financial boost. Ей просто необходима небольшая финансовая поддержка.
International support for such efforts would mean giving African leaders and stakeholders the opportunity - and the responsibility - to eliminate underdevelopment and boost prosperity. Международная поддержка таких усилий означает предоставление африканским лидерам и заинтересованным сторонам возможности - и обязательств - устранить недоразвитость и повысить уровень благосостояния.
An example of how international support can boost local consultancy capacity is provided by some of the EC's investment support facilities. Примером того, как международная поддержка может стимулировать развитие потенциала местных консультантов, является практика работы некоторых механизмов по поддержке инвестиций ЕС.
Thanks to the support of the New Alliance for Food Security and Nutrition launched by the Group of 8 in 2012, Malawi had seen a tremendous boost in its agricultural sector. Поддержка, оказанная Малави в рамках Нового альянса в области продовольственной безопасности и питания, сформированного по инициативе Группы 8 в 2012 году, придала мощнейший стимул развитию сельскохозяйственного сектора в стране.
Больше примеров...
Повышать (примеров 22)
They will boost the effectiveness of the EU's 2003 strategy. Они будут повышать эффективность стратегии ЕС 2003 года.
By hiring local labour to liaise with communities and work on construction sites, the projects created almost 1.4 million labour days, helping to generate income and boost skills. Благодаря найму местной рабочей силы для взаимодействия с общинами и работы на строительных площадках было создано почти 1,4 млн. рабочих дней, что помогло работающим получать доход и повышать квалификацию.
Through the strategy, UNESCO will strive to stimulate fresh initiatives, promote new forms of cooperation, boost the spread of good practices and place emphasis on enhancing partnerships to better mobilize and engage with key stakeholder groups. В рамках этой стратегии ЮНЕСКО планирует стимулировать новые инициативы, поощрять новые формы сотрудничества, повышать распространение передового опыта и уделять особое внимание вопросу укрепления партнерских связей для более эффективной мобилизации ключевых заинтересованных групп и улучшения их взаимодействия.
Cooperation between international agencies, including between UNCTAD and the International Trade Centre, on such issues as research on practical tools for firms to increase their trade-investment synergies could help boost the capacities of host countries for value creation and value retention. Сотрудничество между международными учреждениями, в том числе между ЮНКТАД и Международным торговым центром, по таким вопросам, как исследования, посвященные практическому инструментарию для фирм, позволяющему тем повышать свои торгово-инвестиционные синергизмы, способно помочь наращиванию потенциала принимающих стран в плане создания стоимости и ее удержания.
The ALWF seeks to make women of rural areas stronger, boost their self-confidence, develop their skills, provide them with knowledge, particularly in the area of alternative branches of entrepreneurship. ЛАЖФ способствует расширению прав и возможностей сельских женщин, помогает им обрести уверенность в своих собственных силах и повышать свою профессиональную квалификацию и овладевать знаниями, в частности касающимися альтернативных направлений предпринимательской деятельности.
Больше примеров...
Поддержать (примеров 13)
This was to support the Egyptian pound and boost local currency deposits. Эта мера была принята с целью поддержать египетский фунт и стимулировать привлечение вкладов в национальной валюте.
Strengthening these partnerships will make it possible to move ahead with programmes geared to initial employment and to support the transition from education to work and boost entrepreneurship among young people. Укрепление этих отношений партнерства позволит продвинуться еще дальше вперед в осуществлении программ, ориентированных на обеспечение молодежи работой при вступлении в трудовую жизнь, поддержать ее переход к трудовой деятельности по завершении учебы и придать ускорение развитию молодежного предпринимательства.
He invited all Member States to back proposals that would benefit them all and boost UNIDO in the international context. Он призывает все государства-члены поддержать предложения, направленные на удовлетворение всеобщих интересов и укрепление роли ЮНИДО на международной арене.
The sense of ownership generated by their involvement can significantly boost enthusiasm for the solution and its acceptance; Вызванное этим чувство сопричастности может значительно повысить энтузиазм по поводу такого решения и готовность поддержать его;
With 21 provincial and regional offices and more than 700 international and 6,000 national staff, the United Nations could support the planned transition of provincial reconstruction teams to civilian control and boost Afghan capacities to lead this transition. Располагая 21 отделением на уровне провинций и районов и штатом, насчитывающим более 700 международных и 6000 национальных сотрудников, Организация Объединенных Наций способна поддержать планируемую передачу провинциальных групп по восстановлению под гражданский контроль и укрепить способность Афганистана возглавить этот процесс.
Больше примеров...
Усиливать (примеров 4)
Some evidence suggests that the prevalence of uncertainty may boost competition, thereby sparking innovation. Некоторые данные указывают на то, что распространенная неопределенность может усиливать конкуренцию, тем самым вызывая инновации.
The regional offices will boost the role of UNFPA as a broker for partnerships among stakeholders in the regions. Региональные отделения будут усиливать роль ЮНФПА как посредника в организации партнерских объединений заинтересованных субъектов в регионах.
Globalization and interdependence should boost and maintain local development, but care must also be taken to preserve national traditions, cultures and identities in all their diversity. Глобализация и взаимозависимость должны усиливать и поддерживать развитие на местах, однако необходимо позаботиться также о сохранении национальных традиций, культур и самобытности во всем их разнообразии.
On the reception side, Mexico receives technical cooperation from industrialized countries and international organizations for execution of national projects to strengthen domestic capacities, incorporate leading-edge technology and boost the social development of the most vulnerable regions and groups. Благодаря такой разновидности сотрудничества, которую можно назвать содействием, Мексика получает техническое содействие от промышленно развитых стран и международных организаций под национальные проекты, призванные усиливать внутреннюю мощь, привлекать передовые технологии и способствовать социальному развитию наиболее уязвимых регионов и групп.
Больше примеров...
Помочь (примеров 33)
Where possible, UNOPS has also implemented partners' projects using local labour to help boost the capacities and economies of communities. Где это возможно, ЮНОПС осуществляет также партнерские проекты с использованием местных кадров в стремлении помочь наращиванию потенциалов и экономических возможностей общин.
When business, civil society, and government team up to help countries withstand disasters, they save lives, boost stability, and create opportunities that enable markets and people alike to flourish. Когда бизнес, гражданское общество, и правительство объединяются, чтобы помочь странам противостоять бедствиям, они спасают жизни, повышают стабильность и создают возможности, которые позволят процветать рынкам и людям.
In this respect, new initiatives such as those proposed in the MDGs, may help boost investment in developing countries, that which have not received much FDI, if implemented. В этом отношении росту инвестиций в те развивающиеся страны, которые не являются получателями крупных ПИИ, может помочь реализация новых инициатив, например предложенных в ЦРТ.
In April 2008, a one-off boost of $10 million was allocated to the Commonwealth Community Legal Services program, particularly to help community legal centres meet increased demand for their services. В апреле 2008 года однократные ассигнования на сумму в 10 млн. долл. были выделены на Федеральную программу по оказанию правовых услуг общинам, в частности на то, чтобы помочь общинным правовым центрам в удовлетворении повышенного спроса на их услуги.
Cooperation between international agencies, including between UNCTAD and the International Trade Centre, on such issues as research on practical tools for firms to increase their trade-investment synergies could help boost the capacities of host countries for value creation and value retention. Сотрудничество между международными учреждениями, в том числе между ЮНКТАД и Международным торговым центром, по таким вопросам, как исследования, посвященные практическому инструментарию для фирм, позволяющему тем повышать свои торгово-инвестиционные синергизмы, способно помочь наращиванию потенциала принимающих стран в плане создания стоимости и ее удержания.
Больше примеров...