Английский - русский
Перевод слова Boost

Перевод boost с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Повышение (примеров 53)
Boost the rate of girls' school attendance and training to bring it up to that of boys; повышение уровня школьной и профессиональной подготовки девочек и женщин с целью обеспечения равенства девочек и мальчиков в этом отношении;
That is why a more expansionary fiscal stance is also vital, with Germany leading the way in deploying increased public investment to "crowd in" private investment and boost competitiveness. Вот почему более экспансионистская налогово-бюджетная политика также очень важна, с Германией, занимающей лидирующие позиции в применении увеличения государственных инвестиций "в народ" в частные инвестиции и повышение конкурентоспособности.
If efficiency was visibly improved that, in turn, would boost domestic support for ODA in donor countries. Заметное повышение эффективности, в свою очередь, укрепит внутреннюю поддержку ОПР в странах-донорах.
Together with improved export opportunities that could result from changes in the international trading system, increased demand for commodities in these countries could considerably boost world demand for commodities. Наряду с созданием дополнительных экспортных возможностей, которые могут возникнуть в результате изменений в системе международной торговли, повышение спроса на сырьевые товары со стороны этих стран способно значительно увеличить общемировой спрос на сырьевые товары.
The purpose of those reforms was to strengthen the institutions dealing with corruption, boost the number of judges, magistrates and district courts, increase legal services at district level and improve the prosecution and litigation counsel service. Цель этих реформ - укрепление институтов, занимающихся борьбой с коррупцией, увеличение числа судей, магистратов и окружных судов, расширение комплекса юридических услуг, оказываемых на окружном уровне, и повышение качества адвокатских услуг на этапе судебного преследования и судопроизводства.
Больше примеров...
Повысить (примеров 131)
Learn how Intel vPro technology can boost PC management efficiency and security for your business. Узнайте, как технология Intel vPro позволяет повысить эффективность управления ПК и обеспечить защиту для ИТ-систем вашей компании.
Easier monetary policy may boost liquidity, but it will not resolve the solvency crisis. Более легкая кредитно-денежная политика может повысить ликвидность, но она не решит кризис платежеспособности.
We need to raise capital quickly so we can boost stock support. Нам нужно быстро увеличить капитал и повысить цену на акции.
Improving the living conditions will not only help preserve and enhance the operational capabilities of the troops, but also boost their morale. Улучшение жилищных условий не только позволит сохранить и усилить оперативный потенциал военнослужащих, но также и позволит повысить их мораль.
We have no knowledge network, we have no intranet and we do not have some of the most basic modern management and analytical tools that could boost the efficiency of this institution and the productivity of its staff. У нас нет сетевой базы знаний, у нас нет интранета, и мы лишены самых элементарных управленческих и аналитических средств, которые позволили бы повысить эффективность этой организации и продуктивность работы ее сотрудников.
Больше примеров...
Стимулировать (примеров 99)
Mexican access to cheaper gas will boost Mexican petrochemical industries and lower energy costs for manufacturing. Мексиканский доступ к более дешевому газу будет стимулировать мексиканские нефтехимические индустрии и более низкие затраты на электроэнергию для производства.
This credibility and legitimacy may not only dispel a negative image but also boost performance and promote pride in the public sector. Это, в свою очередь, может не только изменить негативную репутацию, но и стимулировать производительность и повысить самоуважение сотрудников государственного сектора.
Well-designed South-South cooperation can boost national agricultural productivity and food self-sufficiency, mitigate the impacts of natural disasters and fight climate change. Хорошо спланированные программы сотрудничества Юг-Юг могут стимулировать рост производительности национального сельскохозяйственного сектора и повысить уровень продовольственной самообеспеченности, смягчить последствия стихийных бедствий и способствовать решению проблемы изменения климата.
These countries should also boost their human capital, such as engineers and technicians, to foster technical progress in resource exploration, extraction and potential substitution. Эти страны должны также стимулировать развитие собственного человеческого капитала, как то формирование контингента инженеров и техников, в целях содействия техническому прогрессу в области разведки и добычи природных ресурсов и их потенциального замещения.
Another means through which developing countries could promote investment and boost industrialization in Africa is through the creation of special economic zones (SEZs). Развивающиеся страны могут также стимулировать инвестиции и промышленное развитие в Африке благодаря созданию особых экономических зон (ОЭЗ).
Больше примеров...
Увеличение (примеров 47)
Even if the US economy might experience some short-term demand boost from increased military spending, the rest of the world would not. Даже если экономика США возможно и испытает некоторое кратковременное увеличение спроса за счет возросших военных расходов, с остальным миром этого не произойдет.
However, an additional boost to official development assistance levels is possible, for instance, through the proposal of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland to establish the International Finance Facility4 to facilitate the achievement of the Millennium Development Goals by 2015. Вместе с тем дополнительное увеличение объемов официальной помощи в целях развития станет возможным, например, если будет реализовано на практике предложение Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии учредить в интересах достижения к 2015 году целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, Международный фонд финансирования4.
Households remain burdened by foreign currency-denominated debt and continued deleveraging, but low inflation and strengthening of real wages should boost their spending. Домохозяйства по-прежнему обременены задолженностью в иностранной валюте и все еще ориентируются на дальнейшее сокращение доли заемных средств, однако низкий уровень инфляции и повышение реальной заработной платы должны обеспечить увеличение объема расходуемых ими средств.
The analysis examines whether an increase in the stock of ICT capital and labour helps boost economic growth through the efficiency gains generated by network and spill-over effects. Проводимый таким образом анализ позволяет понять, способствует ли увеличение связанных с ИКТ капитальных и трудовых ресурсов ускорению экономического роста за счет повышения эффективности, достигаемого благодаря сетевому эффекту и перетоку знаний.
But the financial interests involved tend to distort the process by creating incentives to overestimate the benefits of new drugs, underestimate the risks, and, above all, boost prescriptions. Однако финансовая заинтересованность часто искажает этот процесс, создавая побудительные мотивы, которые слишком высоко оценивают выгоду от новых лекарственных средств, недооценивают риски и, прежде всего, стимулируют увеличение предписаний новых препаратов.
Больше примеров...
Импульс (примеров 186)
Local cooperation has been given an additional boost by the Incentive Scheme for the Professionalization of Anti-Discrimination Bureaux, launched in 2001. Сотрудничество на местном уровне получило дополнительный импульс в виде принятой в 2001 году Программы мер по стимулированию профессионализации Антидискриминационных бюро.
This time I bring you an excellent boost, not Sports Betting but of Poker! На этот раз я принесу вам отличный импульс, не Букмекер, но Рокёг!
It is likely that the lower costs of transport and labour will result in LLINs being produced in Africa at a lower cost than elsewhere in the world, thus giving an additional boost to African efforts to tackle malaria. Весьма вероятно, что более низкие транспортные и трудовые затраты приведут к снижению стоимости ОИСДП, производимых в Африке, по сравнению с другими частями мира, что предаст дополнительный импульс усилиям африканских стран в борьбе с малярией.
The cause of nuclear disarmament received a major boost when Russia and the United States signed the new START treaty, thereby taking an important step in the right direction towards reducing and, hopefully, totally eliminating nuclear weapons. Дело ядерного разоружения получило мощный импульс, когда Россия и Соединенные Штаты подписали новый Договор по СНВ, сделав тем самым важный шаг в верном направлении в русле сокращения и, хотелось бы надеяться, полной ликвидации ядерного оружия.
Chocolate rations served two purposes: as a morale boost, and as a high-energy, pocket-sized emergency ration. Шоколад в пайках служит двум целям: как моральный импульс, а также высокоэнергетичный карманный продукт в случае попадания солдат в экстремальные условия.
Больше примеров...
Увеличить (примеров 79)
Agribusiness development can stimulate broader economic growth, boost regional trade, and at the same time enhance food security, and reduce poverty. Развитие сельского хозяйства может вызвать широкий экономический рост, увеличить региональную торговлю и в то же время укрепить продовольственную безопасность и сократить бедность.
First, member countries must urgently boost their capacity to deal with asylum applications, so that they can quickly identify those who deserve protection. Во-первых, страны-члены должны в срочном порядке увеличить их потенциал для рассмотрения ходатайств о предоставлении убежища, так чтобы они могли быстро выявите тех, кто заслуживает защиты.
This should enable UNCTAD to further enhance the effectiveness of its assistance to developing countries, especially least developed countries and commodity-dependent developing countries, and boost the outcomes of the programmes it implements. Это должно позволить ЮНКТАД дополнительно повысить эффективность оказываемой ею помощи развивающимся странам, особенно наименее развитым странам и странам, зависящим от сырьевого сектора, и увеличить отдачу от осуществляемых ею программ.
The new fuel allowed the five-minute boost rating of the Merlin 66 to be raised to +25 pounds per square inch (272 kPa; 2.7 atm). Новое топливо позволило увеличить наддув при пятиминутном повышенном режиме «Мерлина» 66 до +25 фунтов на дюйм² (272,34 кПа; 2,69 атм).
Therefore the international community must substantially boost its assistance to them. Поэтому международному сообществу необходимо незамедлительно увеличить объем помощи этим странам.
Больше примеров...
Стимул (примеров 54)
In 1995 the ICO set out its terms of reference in a paper entitled "Intercultural education: an added boost for schools and the community". В 1995 году ИКО определила свой круг ведения в документе "Образование в контексте взаимопроникновения культур: дополнительный стимул для школы и общества".
The increasing globalization of the economy had given a boost to migratory phenomena, the causes and modalities of which were complex and could only be grasped by making a comprehensive analysis that included both sending and receiving countries. Растущая глобализация экономики придала стимул миграционным процессам, причины и схемы которых сложны и которые нельзя понять без глобального анализа при одновременном участии стран происхождения и принимающих стран.
It was given a hefty boost in 2003 by the Inter-Ministerial Committee on Integration, which ranked it as one of its most important measures and set the target of very quickly doubling the number of people helped towards employment by this means. В 2003 году мощный дополнительный стимул этой инициативе придал Межведомственный комитет по вопросам интеграции, который провозгласил ее осуществление одно из своих важнейших задач, поставив целью оперативно удвоить число лиц, имеющих своего трудового наставника.
It was stressed that the July Package gives a boost to negotiations on services by calling upon WTO Members to submit the revised offers by May 2005. Подчеркивалось, что Июльский пакет, содержащий призыв к членам ВТО представить пересмотренные предложения к маю 2005 года, придал дополнительный стимул переговорам по услугам.
The partnership's launch - which should occur at the beginning of 2015 - has been presented as a much-needed "deficit-free stimulus" that would boost US and EU GDP by 0.5% annually, while helping to increase employment on both sides of the Atlantic. Запуск партнерства - который должен состояться в начале 2015 года - был представлен как столь необходимый «стимул создания бездефицитных бюджетов», который будет способствовать росту ВВП США и ЕС на 0,5% в год, а также поможет увеличить занятость по обе стороны Атлантики.
Больше примеров...
Толчок (примеров 84)
The process fed on its own success, and, as the Soviet Union crumbled, it received a powerful boost from the prospect of German reunification. Данный процесс подпитывал свой собственный успех, и когда Советский Союз был разрушен, он получил мощный толчок от воссоединения Германии.
He stated that the momentum gained should serve as a boost to initiatives aimed at delivering better results for gender equality and women's empowerment. Он заявил, что эти подвижки должны дать толчок инициативам по повышению результативности мероприятий в области обеспечения гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин.
It requires recognizing the various family structures and giving them a boost in an act of commitment and solidarity in order to make the family functional. Для того, чтобы семья заработала, необходимо дать ей толчок в духе приверженности и солидарности.
Although the problems of the world's indigenous peoples were far from being solved, the International Decade had given a powerful boost to the protection of their interests and rights. Международное десятилетие дало мощный толчок усилиям, направленным на обеспечение защиты интересов и прав коренных народов мира, хотя по-прежнему остается немало нерешенных проблем.
However, the boost given by the annual presence and statement of the Court's highest official is extremely gratifying and rewarding, as it enlivens consideration of the report and adds solemnity to the event. Однако тот толчок, который придается этим прениям ежегодным присутствием высшего должностного лица Суда, приносит нам глубокое удовлетворение и является исключительно полезным, поскольку он оживляет обсуждения и привносит в это мероприятие определенную торжественность.
Больше примеров...
Укрепления (примеров 39)
Sound macroeconomic policies were necessary to promote economic stability and growth and boost confidence in financial markets. Необходима разумная макроэкономическая политика для стимулирования экономической стабильности и роста и укрепления доверия на финансовых рынках.
It could provide an important signal of the Council's commitment to putting in place security arrangements to support the peace process, a boost to the peace process, and an operational platform for the launch of an eventual United Nations peacekeeping operation. Создание соединения могло бы послужить важным сигналом готовности Совета использовать механизмы в области безопасности для оказания поддержки мирному процессу, укрепления мирного процесса и создания оперативной платформы для осуществления возможных операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
It laid a path to reinforce African leadership, boost local pharmaceutical industries, accelerate regional harmonization and integration initiatives, strengthen health systems and promote new forms of development cooperation. В ней намечены пути повышения ведущей роли Африки в этой борьбе, более активного развития местной фармацевтической промышленности, ускорения темпов гармонизации и интеграции региональных процессов, укрепления систем здравоохранения и пропаганды новых форм сотрудничества в целях развития.
Long-term investment flows, in particular foreign direct investment, are of essential importance in complementing the national development efforts of developing countries and countries with economies in transition, particularly to consolidate infrastructure development, enhance technology transfer, deepen productive linkages and boost overall competitiveness. Приток долгосрочных инвестиций, в особенности прямых иностранных инвестиций, имеет важнейшее значение в плане дополнения национальных усилий в области развития, предпринимаемых развивающимися странами и странами с переходной экономикой, особенно в целях укрепления процесса развития инфраструктуры, передачи технологии, углубления производственных связей и повышения общей конкурентоспособности.
Other symbols of divine protection based around the hand include the Hand-of-Venus (or Aphrodite), the Hand-of-Mary, that was used to protect women from the evil eye and/or boost fertility and lactation, promote healthy pregnancies and strengthen the weak. Другие символы божественной защиты, основанные на изображении руки, включают руку Венеры (или Афродиты) и руку Марии, которые использовались для защиты женщин от дурного глаза, повышения рождаемости, лактации, обеспечения здоровой беременности, укрепления слабого организма.
Больше примеров...
Активизировать (примеров 31)
In particular, the decisions of the ECCAS extraordinary summit of January 2014 helped boost the transition and opened new prospects for the country. В частности, решения январского, 2014 года, чрезвычайного саммита ЭСЦАГ помогли активизировать переходный процесс и открыли перед страной новые перспективы.
The new Global Impact and Vulnerability Alert System (GIVAS) would boost collective efforts to monitor the impact of the crisis on the most vulnerable. Новая Глобальная система оповещения о последствиях и уязвимости (ГСОПУ) позволит активизировать коллективные усилия по наблюдению за воздействием кризиса на наиболее уязвимые страны.
The OECD Directorate for Employment, Labour and Social Affairs (ELS) helps member countries boost employment and improve social welfare by reforming labour markets, improving the performance of health systems and designing international migration policies that promote economic growth and development. Директорат ОЭСР по вопросам занятости, труда и социальным вопросам (ДЗТС) помогает странам-членам активизировать работу в области обеспечения занятости и повышать социальное благосостояние посредством реформирования рынков труда, повышения эффективности систем здравоохранения и разработки международных миграционных стратегий, способствующих экономическому росту и развитию.
ALCES received a significant boost in 1990 with the doubling of the budget to £1 million per annum. В 1990 году АЛКЕС смогла значительно активизировать свою деятельность благодаря удвоению ее ежегодного бюджета, достигшего 1 млн. фунтов.
Governments must intensify cooperation across borders to insulate migrant workers from the impacts of current crises and countries affected by the global financial crisis should remain open to migrant workers, who could help boost ailing economies. Правительства должны активизировать трансграничное сотрудничество, с тем чтобы оградить рабочих-мигрантов от воздействия нынешних кризисов, а странам, затронутым глобальным финансовым кризисом, следует оставаться открытыми для рабочих-мигрантов, которые могут способствовать подъему экономики, переживающей спад.
Больше примеров...
Ускорение (примеров 30)
This would provide a tremendous boost to the market and drastically reduce interest rates. Это дало бы невероятное ускорение рынку и радикально понизило бы процентные ставки.
Fiscal stimulus provided a significant boost to growth in many economies, especially in the economies of East and South-East Asia hit by the crisis. Финансовые стимулы обеспечили значительное ускорение роста экономики многих стран, особенно стран Восточной и Юго-Восточной Азии, пострадавших от кризиса.
A gravity boost to speed up. Ускорение за счет гравитации.
As Pedro Aspe, a much-admired former finance minister, emphasized to me, NAFTA did give a sudden boost to Mexico's economy at the outset. Как подчеркнул в своей беседе со мной Педро Аспе, глубоко почитаемый бывший министр финансов, NAFTA действительно на начальном этапе придал внезапное ускорение экономике Мексики.
Strengthening these partnerships will make it possible to move ahead with programmes geared to initial employment and to support the transition from education to work and boost entrepreneurship among young people. Укрепление этих отношений партнерства позволит продвинуться еще дальше вперед в осуществлении программ, ориентированных на обеспечение молодежи работой при вступлении в трудовую жизнь, поддержать ее переход к трудовой деятельности по завершении учебы и придать ускорение развитию молодежного предпринимательства.
Больше примеров...
Стимулирование (примеров 18)
Thus, Government is implementing a civil service reform programme which will ensure the right-sizing of the civil service, improve conditions of service, and boost morale. Так, правительство осуществляет программу реформ гражданской службы, которая обеспечит право на гражданскую службу, улучшение условий службы и стимулирование морального характера.
A more liberal international trading environment would permit a freer flow of technology and boost innovation, productivity and the development of new technologies. Более либеральные условия международной торговли обеспечат более свободное движение технологий и стимулирование нововведений, производительности труда и разработку новых технологий.
Support and boost the National Rural Development Programme; поддержка и стимулирование ПРОРУРАЛ;
Abolition of all trade barriers would provide a much larger boost for developing countries than all the ODA and debt relief granted so far. However, in a time of scarce private funding, ODA was needed to support the development efforts of the less fortunate countries. Ликвидация всех торговых барьеров обеспечит намного большее стимулирование развивающихся стран, чем все нынешние меры, которые связаны с ОПР и облегчением бремени задолженности.
Boost government efforts to respond to the country's development needs by establishing levels of qualification compatible with European structures, encouraging the attainment of higher qualifications, investing in quality and competitiveness, and encouraging the gradual internationalization of the higher education system; активизацию мероприятий на национальном уровне в целях удовлетворения потребностей развития страны путем внедрения квалификационных уровней, совместимых с общеевропейскими; стимулирование приобретения высоких уровней квалификации; повышение качества и конкурентоспособности и содействие постепенной интернационализации данной системы образования;
Больше примеров...
Укрепить (примеров 31)
Third, innovation in governance can boost the pride of civil servants working in the public sector, as well as encourage a culture of continuous improvement. В-третьих, новаторство в сфере управления может укрепить чувство гордости гражданских служащих, занятых в государственном секторе, за свою работу, а также способствовать внедрению культуры непрерывного совершенствования.
UNOPS is also strengthened by the intangible benefits of entering this new phase with a new location for the largely new team, with a fresh new start and an evident boost to morale and teamwork environment. ЮНОПС также получит нематериальные выгоды от вступления в новую эру своей деятельности в новом месте с новой, в основном, командой сотрудников, что позволит начать «с чистого листа» и укрепить моральный дух в коллективе.
In countries that specialize more heavily in natural-resource-intensive processed goods, however, higher fiscal revenues will boost the Governments' capacities to inject impetus into domestic activity. Вместе с тем, в странах, которые в большей степени специализируются на производстве ресурсоемких промышленных товаров, увеличение бюджетных поступлений позволит укрепить государственный потенциал по принятию мер для стимулирования внутренней экономической активности.
In doing so, we can provide a tremendous boost to our national confidence and to our international standing. Поступая таким образом, мы сможем значительно повысить нашу уверенность в себе как в нации и укрепить наше положение на международной арене.
The Optional Protocol will effectively help to protect and boost the morale of those United Nations and associated personnel who risk their lives to serve the vulnerable and needy of the world. Факультативный протокол реально поможет защитить тех сотрудников Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала, которые, рискуя своей жизнью, служат уязвимым и нуждающимся людям в нашем мире, а также поможет укрепить их боевой дух.
Больше примеров...
Усилить (примеров 24)
Can you check our gear and do a signal boost? Можешь проверить нашу технику и усилить сигнал?
Can you boost your power, Antares? Вы можете усилить сигнал, Антарес?
I can boost the power, though, once the force-field is down, and we can use this to beam us right off this planet. Я могу усилить питание, затем, как только щиты падут, мы сможем воспользоваться этим и телепортироваться прямо с этой планеты
I can boost the confinement beam. Я могу усилить сжимающий луч.
Improving the living conditions will not only help preserve and enhance the operational capabilities of the troops, but also boost their morale. Улучшение жилищных условий не только позволит сохранить и усилить оперативный потенциал военнослужащих, но также и позволит повысить их мораль.
Больше примеров...
Поддержка (примеров 23)
She just needs a bit of financial boost. Ей просто необходима небольшая финансовая поддержка.
She needed a little psychic boost. Ей нужна была психологическая поддержка.
The initiative has been given further boost by the strong explicit support it is receiving from the Africa Commission Report (United Kingdom). Реализации инициативы способствовала также твердая поддержка, четко выраженная в докладе Комиссии по Африке (Соединенное Королевство).
Thanks to the support of the New Alliance for Food Security and Nutrition launched by the Group of 8 in 2012, Malawi had seen a tremendous boost in its agricultural sector. Поддержка, оказанная Малави в рамках Нового альянса в области продовольственной безопасности и питания, сформированного по инициативе Группы 8 в 2012 году, придала мощнейший стимул развитию сельскохозяйственного сектора в стране.
The support provided by UNCTAD in the area of organic agriculture gave a boost to the development of African organic exports. с) Поддержка ЮНКТАД в области экологически чистого сельского хозяйства оказывала стимулирующее влияние на экспорт экологически чистой сельскохозяйственной продукции из африканских стран.
Больше примеров...
Повышать (примеров 22)
We believe that there is a business case for employers to adopt FFEP as the practices should boost staff morale and enhance their productivity at work. Мы полагаем, что применение работодателями ПНОСЦ имеет экономическое обоснование, поскольку такая практика должна повышать трудовую дисциплину и производительность труда.
Finance will enable smallholders to have better access to production inputs and to increase farm-level investments, boost productivity, and enhance their assets to build resilience. Благодаря финансированию мелкие фермеры получат более широкий доступ к производственным вводимым ресурсам и смогут увеличивать инвестиции на уровне хозяйств, повышать продуктивность и увеличивать объем своих активов в целях повышения устойчивости к внешним воздействиям.
Boost the amount of microcredit earmarked for projects and initiatives of female entrepreneurs. повышать значимость микрокредитов, направляемых на проекты и инициативы женщин-предпринимателей;
We must support nations to build capacity so that they can create an investment climate and invest in their people, create jobs, increase productivity and boost investment in health and education. Мы должны оказать странам поддержку в наращивании потенциала, с тем чтобы они могли обеспечить условия для инвестиционной деятельности и инвестировать средства в свой человеческий капитал, создавать рабочие места, повышать производительность труда и стимулировать инвестиции в сферу здравоохранения и образования.
And I think more and more people are also asking: Why boost consumption, rather than change what we consume? И я думаю, что все больше и больше людей также спрашивают: "Зачем повышать уровень потребления вместо того, чтобы изменить, что мы потребляем?"
Больше примеров...
Поддержать (примеров 13)
Felix thought Emily's business could use a little boost, and he said it right in front of me, so I had to agree. Феликс решил, что нужно как-то поддержать бизнес Эмили, он сказал это при мне, так что пришлось согласиться.
Moreover, Japan can boost its own economy and those of the poorest countries by directing its own industrial production to the infrastructure needs of the developing world. Более того, Япония может поддержать собственную экономику и экономику беднейших стран, направив собственную промышленную производительность на инфраструктурные нужды развивающегося мира.
This was to support the Egyptian pound and boost local currency deposits. Эта мера была принята с целью поддержать египетский фунт и стимулировать привлечение вкладов в национальной валюте.
He invited all Member States to back proposals that would benefit them all and boost UNIDO in the international context. Он призывает все государства-члены поддержать предложения, направленные на удовлетворение всеобщих интересов и укрепление роли ЮНИДО на международной арене.
Most recently, President Obama called for a six year 53 billion United States dollars spending plan for high speed rail, as infrastructure spending will create employment, boost the economy and increase American competitiveness in transportation services. Совсем недавно президент Обама призвал Конгресс поддержать шестилетний план инвестиций в строительство высокоскоростных железных дорог общей стоимостью 53 миллиарда долларов США, поскольку вложения в инфраструктуру позволят создать рабочие места, придать импульс экономике и повысить конкурентоспособность Соединенных Штатов на рынке транспортных услуг.
Больше примеров...
Усиливать (примеров 4)
Some evidence suggests that the prevalence of uncertainty may boost competition, thereby sparking innovation. Некоторые данные указывают на то, что распространенная неопределенность может усиливать конкуренцию, тем самым вызывая инновации.
The regional offices will boost the role of UNFPA as a broker for partnerships among stakeholders in the regions. Региональные отделения будут усиливать роль ЮНФПА как посредника в организации партнерских объединений заинтересованных субъектов в регионах.
Globalization and interdependence should boost and maintain local development, but care must also be taken to preserve national traditions, cultures and identities in all their diversity. Глобализация и взаимозависимость должны усиливать и поддерживать развитие на местах, однако необходимо позаботиться также о сохранении национальных традиций, культур и самобытности во всем их разнообразии.
On the reception side, Mexico receives technical cooperation from industrialized countries and international organizations for execution of national projects to strengthen domestic capacities, incorporate leading-edge technology and boost the social development of the most vulnerable regions and groups. Благодаря такой разновидности сотрудничества, которую можно назвать содействием, Мексика получает техническое содействие от промышленно развитых стран и международных организаций под национальные проекты, призванные усиливать внутреннюю мощь, привлекать передовые технологии и способствовать социальному развитию наиболее уязвимых регионов и групп.
Больше примеров...
Помочь (примеров 33)
We believe that active practical efforts in this direction can boost the authority of the United Nations in real terms, and help correctly define priorities in the reform process. Полагаем, что активная практическая работа в этом направлении способна реально укрепить авторитет Организации Объединенных Наций, помочь правильно расставить приоритеты в процессе ее реформирования.
Japan continued to provide Aid for Trade, through its Development Initiative for Trade, to help the least developed countries boost exports and improve competitiveness. В рамках своей «Инициативы в области развития в интересах торговли» Япония продолжает предоставлять помощь в интересах развития торговли для того, чтобы помочь наименее развитым странам увеличить объем экспорта и повысить конкурентоспособность.
An attempt was being made to draw conclusions from that experience to help the developing world boost its access to export markets. Предпри-нимаются попытки извлечь уроки из этого опыта, чтобы помочь развивающимся странам расширить их доступ к экспортным рынкам.
Trade policies can boost labour demand in the export sector and preserve jobs in the import-competing sectors. Торговая политика может стимулировать спрос на рабочую силу в экспортном секторе и помочь сохранить рабочие места в секторах, конкурирующих с импортной продукцией.
Cooperation between international agencies, including between UNCTAD and the International Trade Centre, on such issues as research on practical tools for firms to increase their trade-investment synergies could help boost the capacities of host countries for value creation and value retention. Сотрудничество между международными учреждениями, в том числе между ЮНКТАД и Международным торговым центром, по таким вопросам, как исследования, посвященные практическому инструментарию для фирм, позволяющему тем повышать свои торгово-инвестиционные синергизмы, способно помочь наращиванию потенциала принимающих стран в плане создания стоимости и ее удержания.
Больше примеров...