| The Bonn Conference confirmed my priorities regarding economic management and transition. | На Боннской конференции были подтверждены первоочередные цели в области управления экономикой и в отношении вопросов, связанных с переходным периодом. |
| We call on all participants at the Bonn Conference to work towards that outcome. | Мы призываем всех участников Боннской конференции стремиться к достижению такого результата. |
| The international community reaffirmed its willingness to work with a stable, democratic and prosperous Afghanistan at the Bonn Conference. | Международное сообщество на Боннской конференции подтвердило свою готовность работать со стабильным, демократическим и процветающим Афганистаном. |
| He also indicated that the Bonn Conference on these issues had taken place. | Он также отметил факт проведения Боннской конференции по этим вопросам. |
| The populations of harbour porpoises in the North and Baltic seas are protected through the Bonn Convention. | Популяции морских свиней в Северном и Балтийском морях охраняются Боннской конвенцией. |
| That remains the key to collectively building upon the gains made since the Bonn conference. | Это остается залогом успешного закрепления результатов, достигнутых после Боннской конференции. |
| After the Bonn Conference, a large number of refugees returned to Afghanistan. | После Боннской конференции большое число беженцев возвратилось в страну. |
| The 2011 Bonn Conference had two civil society representatives, one of whom was a woman. | На Боннской конференции, состоявшейся в 2011 году, присутствовало два представителя гражданского общества, в том числе одна женщина. |
| My delegation is therefore grateful that the Secretary-General has accepted the invitation to lead the United Nations delegation at the Bonn Conference. | Поэтому моя делегация признательна за то, что Генеральный секретарь принял предложение возглавить делегацию Организации Объединенных Наций на Боннской конференции. |
| We look forward to the next round of the Board prior to the Bonn Conference. | Мы с нетерпением ожидаем следующего совещания Совета, которое состоится до проведения Боннской конференции. |
| This principle was previously discussed in the tank working group and taken over by the Bonn working group. | Этот принцип был ранее обсужден в Рабочей группе по цистернам и принят Боннской рабочей группой. |
| Building on the Bonn and the Istanbul Conferences last year, we are set to make this year even more fruitful. | Мы намерены, опираясь на итоги прошлогодних Боннской и Стамбульской конференций, добиться еще больших успехов в этом году. |
| The new rise of violence, factionalism and the narcotics industry expose the frailty of the achievements reached since the Bonn Conference. | Новая волна насилия, фракционная борьба и производство наркотиков подтверждают нестабильный характер прогресса, достигнутого после проведения Боннской конференции. |
| The Conclusions of the Bonn Conference, namely access to records and data relevant to the settlement of succession issues, were also discussed. | Обсуждались также итоги Боннской конференции, а именно доступ к отчетности и данным, имеющим отношение к урегулированию вопросов правопреемства. |
| A further meeting in Paris on 2 and 3 December dealt with the preparations for the Bonn Conference. | Еще на одном заседании 2 и 3 декабря в Париже рассматривался ход подготовки к Боннской конференции на уровне министров. |
| A working group of the Economic Task Force has prepared an anti-corruption strategy, which was endorsed by the Bonn Conference. | Рабочая группа Целевой группы по экономическим вопросам подготовила стратегию борьбы с коррупцией, которая была одобрена на Боннской конференции. |
| It should also reassess its priorities concerning the ratification of the Bonn and Washington Conventions. | Ей следует также вновь оценить свои приоритеты, касающиеся ратификации Боннской и Вашингтонской конвенций. |
| They noted with satisfaction that the Programme of Action approved at the Bonn Peace Implementation Conference was proceeding satisfactorily. | Они с удовлетворением отметили, что осуществление Программы действий, принятой на Боннской конференции по выполнению Мирного соглашения, проходит удовлетворительно. |
| The brochure served as an ECE contribution to the Bonn Conference on Economic Cooperation in Europe held in March/April 1990. | Эта брошюра стала вкладом ЕЭК в проведение Боннской конференции по экономическому сотрудничеству в Европе, которая состоялась в марте-апреле 1990 года. |
| The current circumstances in Afghanistan differ greatly from those that existed during the inter-Afghan Bonn conference of December 2001. | Сегодняшняя обстановка в Афганистане значительно отличается от той, что царила во время межафганской Боннской конференции в декабре 2001 года. |
| The progress that has been made since the first Bonn Conference in December 2001 is nonetheless considerable. | Прогресс, достигнутый после проведения первой Боннской конференции в декабре 2001 года, является тем не менее значительным. |
| Admittedly, impressive progress - politically and economically - has been made since the Bonn conference. | Нужно признать, что впечатляющий прогресс - в политической и экономической области - был достигнут после Боннской конференции. |
| The draft resolution endorses the results of the Bonn conference, namely the agreement on the formation of an interim authority and on the steps to follow. | В проекте резолюции Генеральная Ассамблея одобряет результаты Боннской конференции, а именно соглашение о создании временного органа и последующих мерах. |
| While much has been achieved in the first six months since the Bonn meeting, significant challenges remain. | Хотя многое было достигнуто в первые шесть месяцев, прошедшие со времени Боннской конференции, сохраняются значительные проблемы. |
| Consultations are currently under way on the role of the United Nations after the completion of the Bonn agenda. | Сейчас ведутся консультации относительно роли Организации Объединенных Наций после выполнения Боннской повестки дня. |