Английский - русский
Перевод слова Bonn
Вариант перевода Боннской

Примеры в контексте "Bonn - Боннской"

Примеры: Bonn - Боннской
The Bonn Conference supported the emerging consensus on the need for a military presence to continue beyond June, and I proceed from the assumption that the international force will stay in Bosnia and Herzegovina as long as necessary. На Боннской конференции была выражена поддержка формирующемуся консенсусу по вопросу о необходимости обеспечения военного присутствия в период после июня, и я исхожу из того, что международные силы будут находиться в Боснии и Герцеговине столько, сколько это будет необходимо.
The culmination of that cooperation was the preparation of an evaluation of the implementation of the undertakings contained in the Document of the Bonn Conference on Economic Cooperation in Europe. Кульминацией этого сотрудничества стала подготовка оценки эффективности реализации мер, содержащихся в Документе Боннской конференции по проблемам экономического сотрудничества в Европе.
Germany will play its part on the road to Bonn. Германия будет играть свою роль на пути к Боннской конференции.
Here I must also express our profound appreciation to the Government of Germany for hosting the historic Bonn Conference among the Afghan leaders, which resulted in the landmark Bonn Agreement. Здесь я должен также выразить нашу глубокую признательность правительству Германии за организацию исторической Боннской конференции афганских вождей, результатом которой стало монументальное Боннское соглашение.
The outcome of the Bonn Conference, as embodied in the Bonn Conference conclusions, was an expression of the international community's determination and political commitment to sustained long-term engagement with Afghanistan. Итоги Боннской конференции, закрепленные в ее выводах, стали выражением решимости и политической готовности международного сообщества обеспечить устойчивое и долгосрочное взаимодействие с Афганистаном.
They also supported the additional target of halving the number of people without access to sanitation by 2015, as articulated at the Bonn International Conference on Freshwater, held in December 2001. Они также поддержали дополнительную цель сокращения вдвое к 2015 году числа людей, не имеющих доступа к санитарии, которая была сформулирована на Боннской международной конференции по пресной воде, состоявшейся в декабре 2001 года.
The European Union will endeavour, with the United Nations Assistance Mission in Afghanistan and the Afghan Transitional Administration, to ensure that the elections can be held in accordance with the principles agreed at the 2001 Bonn conference. Европейский союз вместе с Миссией Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану и Переходной администрацией Афганистана постарается обеспечить, чтобы эти выборы проходили в соответствии с принципами, согласованными на Боннской конференции 2001 года.
The Emergency Loya Jirga was prepared and held against this background of limited progress, during the short period - six months - since the Bonn Conference. На фоне такого ограниченного прогресса в течение довольно короткого периода времени - всего шесть месяцев - после завершения Боннской конференции была созвана и проведена Чрезвычайная Лойя джирга.
It is our hope that the conference will reaffirm the solid and long-term commitment of the international community, as defined during the Bonn, London, and Paris conferences, to shaping a better future for Afghanistan and its people. Мы надеемся, что эта конференция подтвердит твердую и долгосрочную приверженность международного сообщества, сформулированную в ходе Боннской, Лондонской и Парижской конференций, обеспечению лучшего будущего для Афганистана и его народа.
Reaffirming the recommendations of the Bonn International Conference on Freshwater on priority actions in the areas of governance, mobilizing financial resources and capacity-building and sharing knowledge; вновь подтверждая рекомендации Боннской международной конференции по вопросам пресной воды в отношении первостепенных мер в областях управления, мобилизации финансовых ресурсов, укрепления потенциала и обмена знаниями,
The Security Council mission to Afghanistan, which concluded last Friday, took place almost two years after a United Nations-sponsored conference in Bonn laid the foundations for the peaceful future of Afghanistan. Миссия Совета Безопасности в Афганистан, которая завершилась в прошлую пятницу, состоялась почти через два года после Боннской конференции, спонсируемой Организацией Объединенных Наций, на которой были заложены основы для мирного будущего Афганистана.
The delivery of those weapons is part of Pakistan's commitment to support and strengthen the Afghan central Government and to assist in the raising of an Afghan national army, as envisioned at the Bonn Conference. Передача этих вооружений также свидетельствует о поддержке и укреплению позиций афганского центрального правительства со стороны Пакистана и оказании им помощи этому правительству в становлении афганской национальной армии, согласно решениям, принятым на Боннской конференции.
This outcome is expected to contribute to the Bonn Conference on 5 December 2011; Итоги заседания должны послужить вкладом в работу Боннской конференции 5 декабря 2011 года;
He stated that his country looked forward to the Istanbul conference in November 2011 and the Bonn conference in December. Он отметил, что его страна с нетерпением ожидает проведения в ноябре 2011 года Стамбульской конференции, а в декабре - Боннской конференции.
There had to be a strong call made for Governments to adopt national action plans for promoting ESD, built upon the founding principles of the Bonn Declaration and the UNECE Strategy on ESD. Необходимо, чтобы к правительствам был обращен настоятельный призыв принять национальные планы действий по поощрению ОУР, опирающиеся на основополагающие принципы Боннской декларации и стратегии ЕЭК ООН по ОУР.
A report on the findings of the Dialogue was distributed during the Bonn Conference as a means of promoting the voice of ordinary Afghans in the discussions on the future direction of peace. Доклад о результатах Диалога был распространен среди участников Боннской конференции, с тем чтобы мнение рядовых афганцев было учтено при обсуждении будущего направления деятельности по установлению мира.
In October 2011, JCMB endorsed the priority programme, and its further implementation and funding were discussed along with the other NPPs at the Bonn Conference in December. В октябре 2011 года ОСКК утвердил эту приоритетную программу, а в декабре участники Боннской конференции обсудили ее дальнейшее осуществление и финансирование наряду с другими НПП.
In that connection, we believe that the early completion of the country's post-war rehabilitation should be based on the key principles of the Bonn Conference and the Afghanistan Compact, including the basic principle of developing good-neighbourly relations with contiguous States. В этом плане считаем, что скорейшее завершение послевоенной реабилитации страны должно строиться на ключевых принципах, заложенных на Боннской конференции и в Лондонском соглашении по Афганистану, включая основополагающий принцип развития добрососедских отношений с сопредельными государствами.
International agreements and targets: This indicator is relevant to the Convention on Biodiversity, the Bonn Convention, CITES and the Berne Convention. Международные соглашения и целевые показатели: данный показатель относится к Конвенции о биоразнообразии, Боннской конвенции, СИТЕС и Бернской конвенции.
Recognizing this fact, this accountability framework concretizes the mutual commitments decided in the Kabul Process and reaffirmed at the Bonn Conference by stipulating shared development and governance goals and a mechanism as described in this document to hold parties accountable for achieving them. В связи с этим в данной рамочной программе подотчетности конкретизируются взаимные обязательства, взятые в рамках Кабульского процесса и подтвержденные на Боннской конференции, посредством постановки общих целей в области развития и управления и создания описанного в настоящем документе контрольного механизма, обеспечивающего ответственность сторон за их достижение.
They suggested that that process could be combined with the specific monitoring effort envisaged for the commitments made at the Bonn Renewable Energy Conference, and that UNEP could play a role in that regard. Они высказали идею о том, что этот процесс может осуществляться в сочетании с конкретными усилиями по контролю за соблюдением обязательств, принятых в ходе Боннской конференции по возобновляемым источникам энергии, и что ЮНЕП могла бы сыграть в этой связи определенную роль.
Major difficulties had to be overcome during the Bonn Conference, with the various parties questioning the degree to which the other adequately represented the entire population of Afghanistan. В ходе Боннской конференции необходимо было преодолеть большие трудности, связанные с тем, что одни стороны выражали сомнения в том, что другие стороны должным образом представляют все население Афганистана.
Participants at the Bonn conference called for an international early warning programme with specific priorities to assist countries in building early warning systems that would truly reach and serve those at risk. Участники Боннской конференции призвали создать международную программу раннего предупреждения с конкретными приоритетами, с тем чтобы помочь странам в создании систем раннего предупреждения, которые действительно охватывали бы тех, кто подвергается риску, и служили их интересам.
The Bonn Conference expected the new civilian demining structure to be established by 1 January 1998 at the Bosnia and Herzegovina level and by 31 March 1998 at the entity level. На Боннской конференции было запланировано создание к 1 января 1998 года в Боснии и Герцеговине и к 31 марта 1998 года на уровне Образования новой гражданской структуры по разминированию.
Thus, the programme of action approved at the Bonn Peace Implementation Conference of 9 and 10 December 1997 is working effectively - further embedding the peace settlement. Так, эффективно осуществляется Программа действий, которая была принята на Боннской конференции по выполнению Мирного соглашения, проходившей 9 и 10 декабря 1997 года, и которая содействует углублению процесса мирного урегулирования.