Besides, it's a political paper. | Кроме того, это политическая газета. |
Besides, I don't even think Coby and Lisa even noticed. | Кроме того, не думаю, что Коби и Лиса заметили. |
Besides, you heard Violet. | Кроме того, ты слышала Вайолет. |
Besides, most of the resources available to statistical services continue to be taken up with the production of "traditional" economic statistics. | Кроме того, основная часть ресурсов статистических служб по-прежнему направляется на производство "традиционной" статистико-экономической информации. |
Besides, another thing the powers that be have created is called M.A.D. | А кроме того правительства придумали еще одну такую штуку - Г.В.У. |
Without this increased budget, allocation will not produce the expected gains in access, quality and retention rates which depend on many other factors besides teachers' salaries. | Без такого увеличения бюджета ассигнования не дадут ожидаемых достижений в плане доступа, качества и коэффициента удержания в школах, которые зависят от многих других факторов, помимо зарплаты учителей. |
Underscoring the Fund's close relationship with PPD, he noted that besides financial support, UNFPA had provided technical and programmatic support to PPD from both headquarters and its field offices, including through the UNFPA Country Support Teams. | Подчеркивая тесные взаимоотношения Фонда с ИНР, он отметил, что, помимо финансовой поддержки, ЮНФПА оказывал ИНР техническую и программную помощь как на уровне штаб-квартиры, так и своих отделений на местах, в том числе через группы страновой поддержки ЮНФПА. |
Besides imparting well-established methods of security, the speakers also shared some of the lessons learned from the attack on the World Trade Center on 11 September 2001. | Помимо изложения установившихся методов обеспечения безопасности ораторы также поделились некоторыми уроками, извлеченными из нападения на Всемирный торговый центр 11 сентября 2001 года. |
Besides the Council, WFUNA enjoys consultative and working relations with UNESCO, UNICEF, WHO, FAO, the ILO and other agencies, funds and programmes of the United Nations system. | Помимо Совета, ВФАСООН поддерживает консультативные и рабочие отношения с ЮНЕСКО, ЮНИСЕФ, ВОЗ, ФАО, МОТ и другими учреждениями, фондами и программами системы Организации Объединенных Наций. |
Besides absence of dual criminality, there are a number of grounds enumerated in paragraph 21 on which assistance may be refused. | Помимо отсутствия обоюдного признания соответствующего деяния преступлением, существует ряд оснований, которые перечислены в пункте 21 и на которых в предоставлении помощи может быть отказано. |
Besides, he gave the cigarettes to you. | И потом, это же его папиросы. |
Besides... why do I have to prove it? | И потом... почему я должна доказывать? |
Besides, when you pack this stuff down, you could really hurt somebody. | И потом, когда ты кидаешь снежок, кто-то может пострадать! |
Besides, you're drinking. | И потом, ты пьешь. |
Besides, where do you guys get off calling me an old man? | И потом, может, хватит говорить о моем возрасте? |
I do have a life besides frolicking with you. | У меня есть жизнь помимо того, чтобы развлекаться с тобой. |
What do you really know about him besides what he's told you? | Что ты знаешь о нем на самом деле, помимо того, что он тебе рассказал? |
'Besides being an intellectual challenge.' | Помимо того, что это интеллектуальный вызов. |
Besides being beautiful, this plant - formerly living on the continent - is a tremendous asset to the seabed. | Помимо того, что красивый, этот завод - бывший живущие на континенте - это огромные активы на морском дне. |
Besides being an artist, Diebitsch was also a reserve officer in the Waffen-SS during the course of the Second World War. | Помимо того, что Дибич был художником, он достиг немалых высот в армейской карьере, являясь офицером запаса Ваффен-СС в ходе Второй мировой войны. |
Besides active "users" can satisfy their information hunger not only by reading the company news, but also by watching TV and corporate video. | Кроме того, активные «юзеры» могут сполна утолить свой информационный голод, не только прочитав новости компании, но и пересмотрев телевизионные сюжеты и корпоративные ролики. |
Besides implementing projects, selected NGOs with long experience in the field of education, also provide technical support in the qualitative improvement and institutional capacity enhancement of Government and non-Government schools and institutions. | Отдельные неправительственные организации, имеющие большой опыт работы в сфере образования, не только осуществляют проекты, но и обеспечивают техническую поддержку в целях повышения качества образования и возможностей государственных и негосударственных учебных заведений. |
Besides the jurisdictional aspect, the obligation of a third State to prosecute was made subject to the condition that extradition had not been made, or could not be granted, and to a complaint made, or notice given, by the injured party. | Обязательство государств осуществлять судебное преследование было оговорено не только юрисдикционным аспектом, но и наличием ситуации, когда выдача не была или не могла быть произведена, и наличием жалобы или уведомления от пострадавшей стороны. |
Our stomach can be tempted by Krúdy's favourite meals and the delicacy of 'tirpák' kitchen, besides a glass of fine wine or beer. | Ми можем баловать наши желудки не только любимыми блюдами Круди но и народной кухней, в сопровождении вина иле пива. |
Besides carrying out legislative action, Cuba has adopted a number of legal-administrative measures and actions which are designed to prevent and detect acts of terrorism and other related international offences. | Куба не только приняла меры на законодательном уровне, но и предприняла целый ряд мер и шагов в административно-правовой сфере, направленных на предупреждение и выявление актов терроризма и других связанных с ним преступлений международного характера. |
And, besides, my mom's here. | И, кстати, мама приехала. |
Besides, if you recall, we originally bought him as a family pet. | Кстати, если помнишь мы покупали его для нас. |
Besides, why do you care so much about details? | Кстати, почему тебя так волнуют детали? |
I tried 3 times, I just can't get in. Besides, this is illegal. | Я уже З раза пыталась Кстати, это незаконно |
Besides, it's simple, I'm for scientific're the only ones who understand anything. | И кстати, я вообще за диктатуру ученых, только они хоть что-то понимают! |
Besides, looks can be deceiving. | К тому же, внешность обманчива. |
Besides, I'm not the monster I used to be. | К тому же, я уже не тот монстр, которого ты знала. |
Besides, without my nagging, you'd probably get yourself killed. | К тому же, если бы я тебя не пилила, ты бы, может, уже в земле лежал. |
Besides, she's lovely... | К тому же она прекрасна... |
Besides, it's only right for the singer at a wedding to be someone with a bright and likeable image. | К тому же песню на свадьбе должен исполнять человек, который нравится людям. |
Besides, we work in different departments. | Тем более, мы же не работаем вместе. |
Besides, I... I look gross. | Тем более, мне не помешало бы помыться. |
Besides, it's already underway. | Тем более они уже в пути. |
Besides, returning as a hero will bring me all the money I could ever want. | Тем более, вернувшись героем, я получу столько денег, сколько даже и не мечтала. |
Besides... nothing ever happened. | Тем более что... ничего и не было! |
Besides, I have no openings. | И вообще у меня нет вакансий. |
Besides, I've already got a whole weekend full of fun ahead of me. | И вообще, я уже знаю, как буду веселиться на выходных. |
Besides, these are actually my gardens... or will be one day. | И вообще, это мой сад, или будет моим. |
Besides, how did you guys find out anyways? | И вообще, как вы узнали об этом? |
Besides, it's the only time we'll be able to do it... without having to worry about anything. | И вообще, сейчас можно заниматься этим, ни о чём не волнуясь! |
Besides, it's not safe for you to be here. | Кроме этого, здесь ты в опасности. |
Besides, you will have an access to the ON-LINE EXPO service after registration. | Кроме этого, регистрация позволит Вам пользоваться нашим новым сервисом - ON-LINE EXPO. |
Okay, besides that, what's he done? | Ладно, а кроме этого, что он сделал? |
Besides all technologies which we will introduce by development of your website completely are bolstered and tested in all browsers popular a web (Internet Explorer 5.0 i above, FireFox, Opera, Mozilla). | Кроме этого все технологии, которые мы будем внедрять при разработке Вашего сайта полностью поддерживаются и тестируются во всех популярных веб броузерах (Internet Explorer 5.0 и выше, FireFox, Opera, Mozilla). |
Besides, I can't miss your first one, can I? | Кроме этого, я не могу пропуститься первое собрание, не правда ли? |
Except when you are driving drunk and clipping side view mirrors and falafel deliverymen on Cornelia street, but besides then, you're terrific. | Кроме тех случаев, когда пьяная за рулем сшибаешь зеркала бокового обзора и разносчиков фалафели на Корнелия стрит, но не считая этого - ты классная. |
But besides the petty larceny, didn't you have a nice birthday? | А не считая мелкого вровства, разве твой день рождения не удался? |
Besides reliving childhood traumas, it's an old lady name. | Не считая травмы для детской психики, это имя для старушки. |
Besides the package, seven souls... | Не считая груза, семь человек... |
that is, besides deers that are noble animals, you talk copiously of ticks, of fleas, of a certain number of repugnant little animals of this kind. | Не считая хищников, животных благородных, ты много говоришь о клещах, вшах, и других неприятных мелких тварях. |
On the basis of the material received it is important to list the main causes of land degradation, besides erosion, salination, swamp formation, etc. | На основе анализа поступивших материалов важно перечислить основные причины деградации земель, а также эрозии, засоления, заболачивания и т. д. |
But humbly I ask you to calm yourself in consideration to our lives together, besides all these facts confirm in writing, and that in addition to this other reason you don't have. | Но покорно прошу вас, для успокоения себя и меня в устроении жребия жизни нашей, все сии обстоятельства подтвердить письменно, а также что кроме сего других причин вы не имеете. |
The 'Voice of Tokelau' is formally on the table in Wellington besides New York, since it was transmitted to the New Zealand Government following last July's Visiting Mission (of the Committee of 24). | Документ Голос Токелау находится на рассмотрении в Веллингтоне, а также в Нью-Йорке, куда он был передан правительством Новой Зеландии после проведения в июле прошлого года Выездной миссии (Комитета 24-х). |
The duties of a judge in a district court include, besides the actual administration of justice, the functions of bailiff, estate administrator, the notary as well as the responsibility for the system of records and registrations of mortgage. | Обязанности судьи районного суда включают в себя, помимо непосредственного отправления правосудия, выполнение функций судебного пристава, попечителя над наследственным имуществом, нотариуса, а также регистратора актов гражданского состояния и закладных. |
Besides serving as a proof of Moroccan citizenship, they facilitate the process of securing assistance from Moroccan consular officials abroad if needed. | Кроме того, выступает в качестве доказательства марокканского гражданства, а также облегчает процесс обеспечения помощи от марокканских консульских лиц за границей (если это необходимо). |
John Stuart Mill was a great advocate of this - nice guy besides - and only been dead 200 years. | Джон Стюарт Милль был их большим приверженцем - между прочим, классный парень - и всего-то 200 лет как мёртв. |
Besides, you're saying it wrong. | И между прочим, ты говоришь неправильно. |
Besides, a bad grade isn't the end of the world. | Между прочим, аттестат с тройками - это еще не конец света. |
Besides, at this stage in the game, checking polls is like digging up your garden to see how everything's growing. | Между прочим, на данном этапе, проверять опросы - все равно, что раскапывать огород, чтобы посмотреть, как оно там растет. |
Besides, I think she should start to get used to it, don't you? | Между прочим, я думаю, ей стоит начать привыкать к этому, не так ли? |
It wasn't all humanity besides Haruhi. | Всё человечество за исключением Харухи - не совсем. |
Jillette regularly acknowledges Randi as the one person on the planet he loves the most besides members of his family. | Джиллетт регулярно признается, что любит Рэнди больше всех на свете, за исключением членов своей семьи. |
[Applause] Besides Eileen Rand, my dear friend Julia Houston, and the amazing Ivy Lynn, the person I most want to thank today is you, Derek. | За исключением Айлин Рэнд, моей дорогой подруги, Джулии Хьюстон, и потрясающей Айви Линн, сегодня я больше всего хочу поблагодарить тебя, Дэрек. |
In 1995, using the 15-metre Swedish-ESO Submillimetre Telescope in Chile, astronomers revealed that it is the coldest place in the Universe found so far, besides laboratory-created temperatures. | В 1995 году, используя 15-метровый субмиллиметровый телескоп Европейской южной обсерватории (ESO) в Чили, астрономы выяснили, что это самое холодное из известных мест во Вселенной (за исключением лабораторно полученного конденсата Бозе-Эйнштейна). |
Besides, industrial growth since the beginning of the year has been insured by majority of the industries except for electric power engineering and fuel industry. | Кроме того, рост производства с начала года обеспечен предприятиями большинства отраслей, за исключением электроэнергетики и топливной промышленности. |
Besides, you may need it again. | Опять же, нож может понадобиться. |
Besides, comparing with other Latin American countries, Peru is a sweet country. | Опять же, по сравнению с другими латиноамериканскими странами, Перу - сладкая страна. |
Besides, my mom and my sister are taking a shopping spree in New York City, and I'd rather be dragged by a truck over broken glass. | Опять же, мама с сестрой решили заняться шоппингом в Нью-Йорке, а я скорее предпочту чтоб меня волокли голым пузом по битому стеклу. |
Besides, shouldn't you be spending time with Paige before she leaves for the rest of the summer? | Опять же, почему ты не с Пейдж, в преддверии ее отъезда до конца лета? |
Remaining besides in a field of assumptions, it is possible to assert, that V.V. | Оставаясь опять же в поле предположений, можно утверждать, что личные встречи В.В. Путина с Дж. |
(e) Traffic reduces life expectancy: besides the more than 100,000 deaths per year due to traffic injuries, transport is one of the main sources of emissions of noise and air pollutants. | ё) из-за дорожного движения сокращается ожидаемая продолжительность жизни: мало того, что в результате дорожно-транспортных происшествий ежегодно погибают более 100000 человек, транспорт является одним из главных источников шумового загрязнения и выбросов загрязнителей воздуха; |
Besides, that's probably the most honest I've ever been with a woman. | Мало того, я никогда не был так честен ни с одной женщиной... |
Besides, position Hannibal has ostensibly become complicated, when Romans have selected the dictator Fabius Maxim who has applied new tactics - avoiding decisive battle, exhausted the opponent in fine skirmishes. | Мало того, положение Ганнибала якобы осложнилось, когда римляне избрали диктатором Фабия Максима, который применил новую тактику - избегая генерального сражения, изматывал противника в мелких стычках. |
Besides, by then in Thebes already there was temple Amun - «Divine court yard Amun in court yard Anheperura in Thebes». | Мало того, к тому времени в Фивах уже имелся храм Амона - «Божий двор Амона во дворе Анхеперура в Фивах». |
If you beauty despise me, if you value don't likes me, I couldn't stand this problem, that, besides strong, it's very long lasting. | ≈сли красота тво€ презирает мен€, если твоих достоинств € не стою, то этой муки мне уже не вынести, зане она мало того что сильна, а еще и весьма долговременна. |
Besides, I saw him before we started working on this. | Притом, я увидела его еще до того, как мы начали работать над этим делом. |
Besides, it must be noted, that you will have to provide information for the website yourself. | Притом, нужно учитывать, что вам самим придется позаботиться об информации, которая будет размещена на сайте. |
Besides, I already got fired. | притом, меня уволили -да? |
Besides, some 40-50 years ago, the height of goalkeepers was about 170 centimeters. | Притом что лет 40-50 назад рост голкиперов был около 170 сантиметров. |
Besides, it might be kind of fun to form the new A-Team. | Кроме того, притом это будет даже забавно сформировать новую команду А. |
The Piano Bar is where all evening entertainment takes place besides cocktails, happy hour and other activities. | Фортепьянный Бар - место, где проходят вечерние развлекательные мероприятия наряду с коктейлями, "happy hour" и т.д. |
But besides making determined efforts to combat terrorism, the authorities had launched a series of initiatives to resolve the problems and improve the situation in the affected areas. | Однако, наряду с принятием решительных мер по борьбе с терроризмом, власти также приступили к осуществлению ряда инициатив по разрешению проблем и улучшению положения в затронутых этим явлением районах. |
Besides much higher tariff barriers, there are quota restrictions, tariff escalation and a plethora of non-tariff barriers. | Наряду с гораздо более высокими тарифными барьерами здесь применяют квотные ограничения, тарифную эскалацию и большое число нетарифных барьеров. |
Compared to earlier censuses, the quality of housing on all islands has improved: Besides improvements in the housing stock there has also been an increase in the number and quality of facilities in homes. | По сравнению с результатами предыдущих переписей качество жилья на всех островах улучшилось: Наряду с увеличением жилищного фонда было также отмечено увеличение числа и качества удобств в домах. |
Besides, investment will be made into the upgrade and development of the infrastructure for the vocational rehabilitation of the disabled in order to improve quality and availability of services and to adapt physical and information environment and training infrastructure to special needs. | Наряду с этим предусматриваются инвестиции в модернизацию и развитие инфраструктуры профессионально-технической переподготовки инвалидов в целях повышения качества и доступности соответствующих услуг и приспособления физической и информационной среды и материально-технической базы профессионального обучения к их специфическим потребностям. |
He has the strength of ten, and cunning besides. | У него сила десятерых, и вдобавок он коварен. |
Besides you can't spend you whole life playing it safe. | Вдобавок, нельзя всю жизнь прожить головой в песок. |
Besides, my family doesn't have the money to pay for teaching. | Вдобавок у нас нет денег, чтобы оплатить учёбу. |
Besides, I'll probably never see him again. | Вдобавок, я его больше не увижу. |
Besides, Europeans with their pragmatism are helping Lukashenka. | Да и вдобавок еще европейцы своим прагматизмом помогают Лукашенко. |