| Besides, Doug is helping me, he knows all about running a business. | Кроме того, Даг помогает мне, он знает как вести дела. |
| Besides, when others only offer loans we really issue! | Кроме того, когда другие только предлагают кредиты, мы их действительно выдаем! |
| Besides, the small size of farms in Greece in most cases does not provide full employment, in which case additional employment is sought. | Кроме того, мелкие размеры ферм в Греции в большинстве случаев не позволяют обеспечить полной занятости и поэтому многие стремятся найти дополнительную работу. |
| Besides, knowing I helped a man like Freddy be able to live his life again is worth more to me than the car or the furniture or all the jewellery. | Кроме того, зная, что я даю человеку, как Фредди возможность прожить свою жизнь ещё раз, это стоит для меня больше, чем автомобиль или мебель или все украшения. |
| Besides, another thing the powers that be have created is called M.A.D. | А кроме того правительства придумали еще одну такую штуку - Г.В.У. |
| Officials must be equipped with breadth of vision, besides technical and analytical skills. | Помимо технических и аналитических навыков чиновники должны обладать широким кругозором. |
| The review of market opportunities and constraints for vertical diversification in four subsectors of the food processing sector in developing countries has revealed a number of common elements besides the specificities of each area. These common elements are summarized in the following paragraphs. | В ходе рассмотрения рыночных возможностей и препятствий для вертикальной диверсификации в четырех подсекторах пищевой промышленности в развивающихся странах помимо особенностей каждого из них выявился и целый ряд общих элементов, которые обобщаются ниже. |
| Besides being a noted administrator, he wrote books on India and Afghanistan. | Помимо того, что Эльфинстон был известным администратором, он написал несколько книг по Индии и Афганистану. |
| Besides the crumbs from your breakfast burrito? | Помимо крошек от завтрака. |
| Besides assistance to refugees to enhance their skills so as to accelerate the process of rapid reintegration upon their return to their places of origin and some limited resettlement to third countries, UNHCR has increasingly been involved in organized repatriation. | Помимо содействия усилиям возвратившихся беженцев по скорейшему обустройству в своих странах, а также ограниченного переселения в третьи страны, УВКБ все шире участвует в организации репатриации. |
| Besides, judges don't like me. | И потом, судьи не очень-то меня любят. |
| I don't get colds, besides... | У меня не бывает простуды, да и потом... |
| Besides, watching a man sleep, gives me like a sense of tenderness. | И потом, когда я смотрю, как спит мужчина, не знаю, мне так спокойно. |
| Besides, don't you have a boyfriend? | И потом, разве у тебя нет бойфренда? |
| Besides, this is my home. | И потом это мой дом. |
| You mean besides what you did today? | Помимо того, что ты натворил сегодня? |
| There is another point I would like to mention besides killings and injuries and their increase since last year and it is a new method that the Israelis have started using which we call massive military operations . | Есть еще один момент, на котором я хотел бы остановиться помимо того, что с прошлого года произошло увеличение числа убитых и раненых, а именно на новом методе, который Израиль стал применять в последнее время и который мы называем широкомасштабными военными операциями . |
| The report also generally discussed the possibility that the act of recognition, besides being declaratory, might be hedged around with conditions, something which might appear inconsistent with its unilateral nature. | В докладе затрагивается также в общей форме возможность того, что акт признания, помимо того, что он имеет деклараторный характер, может сопровождаться условиями, что может показаться противоречащим его одностороннему характеру. |
| Besides the fact that it's not working? | Помимо того, что она идет нехорошо? |
| The other big thing, besides having this fantasticinstitute to catalyze this process is guidance, and that's ofcourse relying on the fact that medicine goes digital. | Другая важная сторона, помимо того, что есть катализатор ввиде этого замечательного института, - это система прогнозов. Она, конечно, опирается на то, что медицина станет цифровой. |
| Successful coal traders understand the natural gas and oil business besides understanding technologies and transportation issues. | Предприятия, успешно торгующие углем, разбираются не только в технологиях и транспортных проблемах, но и в коммерческой деятельности газовых и нефтяных предприятий. |
| This criticism, besides being misguided, is simply grist to the mill of ethno-nationalism. | Авторы такой критики не только заблуждаются, но, попросту говоря, льют воду на мельницу национализма. |
| Besides playing well together, we'd also be brothers-in-law. | Мы бы не только играли вместе, но были бы родственниками. |
| While discussing ways of strengthening peacebuilding, it was worth remembering the child soldier who had been demobilized but remained traumatized; the widow who struggled to feed her family; and the jobless man who wanted a new skill besides fighting in war. | При обсуждении путей укрепления миростроительства следует помнить о детях-солдатах, демобилизованных, но травмированных; вдовах, которым с трудом удается прокормить свои семьи; и безработных, которые хотят приобрести новую профессию, а не только воевать. |
| Besides, at political prospect estimation of Latvia it is necessary to keep in mind, that as a result of crisis and summing debts, its government has appreciably lost independence and a background for maneuver at basic social and economic problems deciding. | Что характерно, эти действия не только не осуждаются влиятельными европейскими социал-демократическими, христианско-демократическими или даже «социалистическими» партиями, но и получают от них прямую и недвусмыссленную поддержку. |
| Besides, I sent him to the zoo. | И, кстати, я отправила его в зоопарк. |
| Besides, Jack Bass wasn't in France last summer. | Кстати, Джек Басс не был во Франции прошлым летом. |
| Besides, I know you were brainwashed like Mark and Yvonne. | И кстати я знаю тебе промыли мозги как Марку и Ивонне. |
| Besides, there's no dearth of talent in the market | Кстати, на рынке недостатка в талантах нет. |
| Besides, you delivered the body, so you're just as liable. Right? | И кстати, тело возил ты, значит ты её и убил. |
| Besides, you need to relax. | К тому же тебе нужно расслабиться. |
| Besides, Stan has a kind of charisma. | К тому же у Стэна есть своеобразное обаяние. |
| Besides, I think she's still alive. | К тому же я думаю, она ещё жива. |
| Besides, I have some ideas I would like to contribute to this discussion, Dr. Snow. | К тому же, у меня есть идеи, которыми я хотел бы поделиться с вами, доктор Сноу. |
| Besides, why would he? | К тому же, зачем ему это? |
| Besides... my dealer is coming today. | Тем более... сегодня придет мой дилер. |
| Besides, that place has been abandoned for more than 50 years. | Тем более, что этим местом не пользовались уже 50 лет. |
| Besides, there's not much we can do here. I don't know. | Тем более, здесь мы не так много можем сделать. |
| Besides, I'm already numero uno on Dark Helmet's hit list. | Тем более, я на первом месте в черном списке Темного Шлема. |
| Besides, where's the Blessed Exchequer? | Тем более, где же тогда Благословленное Казначейство? |
| Besides, I'm the one that he usually does stuff with. | И вообще, я его приближенное лицо. |
| Besides, the nun's your patient. | И вообще, монахиня - ваша пациентка. |
| Besides, these are actually my gardens... or will be one day. | И вообще, это мой сад, или будет моим. |
| Besides, she's only a slip of a thing. | И вообще, что с нее взять. |
| Besides, it's not what you came here for anyway, is it? No. | И вообще, ты же не за этим пришел, верно? нет |
| Besides, San Francisco is not the same as raising a 12-year-old girl, Danny. | Кроме этого, Сан Франциско не то же самое, что и воспитание 12-ти летней девочки, Дэнни. |
| Besides this, a residential section in a dormitory has been renovated for refugees from Donetsk and Luhansk Oblasts. | Кроме этого, отремонтирован жилой блок в общежитии для переселенцев из Донецкой и Луганской областей. |
| Besides, the publishing department renders services concerning issuing of albums and books on art, photographing and scanning of slides, taking into account the specificity of them. | Кроме этого, издательский отдел оказывает услуги по изданию альбомов и книг по искусству, осуществляет фотосъемки и сканирование слайдов (с учетом специфики). |
| Besides that, what would be wrong with it? | Но кроме этого, что плохого меня ждет? |
| Besides, according to the minister, A. Kazulin had some disciplinary penalties. | Кроме этого, по словам министра, у А.Козулина было несколько дисциплинарных взысканий во время отбывания наказания. |
| There's nothing wrong with you besides your memory. | С вами все в порядке, не считая памяти. |
| Besides passengers, each bus can carry 6 tons. | Каждый автобус может перевозить до 6 тонн груза, не считая пассажиров. |
| I mean besides senior year? | Я имею ввиду не считая выпускного класса? |
| Twenty-four of them will take twelve inside, besides two on the box, not counting the driver and conductor. | 24 из них могут вместить 12 человек внутри и двух снаружи, не считая кучера и проводника. |
| Besides the remnants of Liberian and Sierra Leonean Refugees locally integrated and on exemption respectively, Senegalese Refugees from the troubled region of Cassamance numbering around twelve thousand, form the greater part of refugee population in The Gambia. | Не считая оставшихся в стране беженцев из Либерии и Сьерра-Леоне, которые интегрировались в местную жизнь, основную часть численности беженцев в Гамбии составляют сенегальские беженцы из проблемного региона Казаманс, которых насчитывается около двенадцати тысяч человек. |
| The Beijing joint statement has clearly stipulated the obligations of the United States and south Korea, the responsible parties for the denuclearization of the Korean peninsula, as well as the principles of simultaneous actions, besides the obligations of the Democratic People's Republic of Korea. | В Пекинском совместном заявлении четко оговариваются обязательства Соединенных Штатов и Южной Кореи, указываются стороны, отвечающие за денуклеаризацию Корейского полуострова, а также принципы одновременных действий, а не только обязательства Корейской Народно-Демократической Республики. |
| And, besides, that you could work out your individual workflow. | А также, чтобы вы могли при желании выработать свой индивидуальный стиль работы с системой. |
| Despite Government efforts, the justice system is inefficient, due to inadequate infrastructures, human resources, training, documentation and financial resources, besides the lack of credibility of the judicial system itself. | Несмотря на твердую политическую решимость государства развивать систему правосудия, она функционирует с явно выраженными сбоями, которые объясняются состоянием инфраструктуры, людских ресурсов, нехваткой подготовленных кадров, документальной базы и финансовых средств, а также низкой репутацией судебных учреждений. |
| The player can move left and right and can jump; in every episode besides Keen Dreams they can also use a pogo stick to bounce continuously and jump higher than they can normally with the correct timing. | Игрок может двигаться влево и вправо, а также прыгать; во всех эпизодах кроме Keen Dreams также можно использовать Pogo для более высокого прыжка, чем обычно. |
| Some changes in blog besides the theme How have recently changed the theme of the blog and thought you should also change a few things that had been created long ago and not as it should have updated. | Вы можете жить в интернете? Как заработать деньги... Это очень распространенный вопрос: для тех, кто заинтересован в блогах и монетизации же так что я решил ответить на этот же вопрос с должностями, а также некоторые советы. |
| Besides, I thought you wanted to arrest him. | Между прочим, мне казалось что ты хотел его арестовать. |
| Besides, handsome guys are a bore. | Между прочим, красивые ребята - скукотища одна. |
| Besides, you're saying it wrong. | И между прочим, ты говоришь неправильно. |
| Besides, Jeremy was lying to us all summer. | Между прочим, Джер врал нам все лето! |
| Besides, it's Sunday. | Между прочим, сегодня воскресение. |
| It agreed that, besides some corrections to table 2, no further changes to the document were necessary. | Она согласилась с тем, что, за исключением внесения некоторых корректив в таблицу 2, необходимость в дальнейшем изменении документа отсутствует. |
| Consequently, there is no need for a security layer besides a firewall to the LAN. | Следовательно, отсутствует необходимость в создании слоя безопасности, за исключением защиты ЛВС. |
| There are seven dedicated educational channels for all levels, besides literacy programmes. | Существуют семь специализированных каналов для всех уровней обучения, за исключением борьбы с неграмотностью. |
| The closest thing I have to a fairy godmother, besides you, is my boss's credit card. | Самое близкое сравнение с моей крестной феей, за исключением тебя, это - кредитка моего босса. |
| This conflict has been frozen not so much because there are no other options under domestic and international law besides secession, but because the separatists have chosen to make the conflict seem intractable by repeatedly refusing any options short of effective sovereignty for the TMR. | Этот конфликт затянулся не столько в силу отсутствия других вариантов согласно внутреннему или международному праву, помимо отделения, сколько в силу того, что сепаратисты решили создать видимость труднопреодолимости конфликта, неоднократно отвергая все варианты, за исключением реального суверенитета для ПМР. |
| Each module can use several templates and even to have the shared with others that besides saves time for correction. | Каждый модуль может использовать по несколько шаблонов и даже иметь общие с другими, что опять же экономит время на исправление. |
| Besides, we have other candidates for our human sacrifice. | Опять же, у нас есть и другие кандидаты на жертвенный алтарь. |
| Besides, who knows if he saw that you think he saw? | Опять же, кто подтвердит что он видел то, что он видел? |
| Here to us there was a lost the way grandfather who true has set on a way besides our conductor. | Тут нам встретился заблудившийся дедушка, которого на путь истинный наставил опять же наш проводник. |
| Remaining besides in a field of assumptions, it is possible to assert, that V.V. | Оставаясь опять же в поле предположений, можно утверждать, что личные встречи В.В. Путина с Дж. |
| Besides, having broken several strong impacts Latin federation, separate Latin cities in 340 B.C. have completely subordinated to themselves. | Мало того, сокрушив несколькими сильными ударами латинскую федерацию, полностью подчинили себе отдельные латинские города в 340 году до х.э. |
| Besides, that's probably the most honest I've ever been with a woman. | Мало того, я никогда не был так честен ни с одной женщиной... |
| Besides, position Hannibal has ostensibly become complicated, when Romans have selected the dictator Fabius Maxim who has applied new tactics - avoiding decisive battle, exhausted the opponent in fine skirmishes. | Мало того, положение Ганнибала якобы осложнилось, когда римляне избрали диктатором Фабия Максима, который применил новую тактику - избегая генерального сражения, изматывал противника в мелких стычках. |
| Besides, by then in Thebes already there was temple Amun - «Divine court yard Amun in court yard Anheperura in Thebes». | Мало того, к тому времени в Фивах уже имелся храм Амона - «Божий двор Амона во дворе Анхеперура в Фивах». |
| If you beauty despise me, if you value don't likes me, I couldn't stand this problem, that, besides strong, it's very long lasting. | ≈сли красота тво€ презирает мен€, если твоих достоинств € не стою, то этой муки мне уже не вынести, зане она мало того что сильна, а еще и весьма долговременна. |
| Besides, I saw him before we started working on this. | Притом, я увидела его еще до того, как мы начали работать над этим делом. |
| Besides, it must be noted, that you will have to provide information for the website yourself. | Притом, нужно учитывать, что вам самим придется позаботиться об информации, которая будет размещена на сайте. |
| Besides, I already got fired. | притом, меня уволили -да? |
| Besides, some 40-50 years ago, the height of goalkeepers was about 170 centimeters. | Притом что лет 40-50 назад рост голкиперов был около 170 сантиметров. |
| Besides, it might be kind of fun to form the new A-Team. | Кроме того, притом это будет даже забавно сформировать новую команду А. |
| As of now, what ACC has asked is that each inter-agency process examine its objectives, its purposes and define its own rationale and its own method of work, which, besides supporting ACC, involve many other dimensions of cooperation and coordination that are relevant. | На настоящий момент АКК просил, чтобы каждый межучрежденческий процесс произвел обзор своих задач, целей и определил свое собственное обоснование и метод работы, что наряду с оказанием поддержки АКК будет подразумевать изучение многих других соответствующих аспектов сотрудничества и координации. |
| Besides enhanced macroeconomic fundamentals and improved multilateral precautionary arrangements, including sufficient official liquidity, floating exchange rates could be helpful. | Наряду с улучшением базовых макроэкономических показателей и совершенствованием многосторонних механизмов принятия мер предосторожности, включая обеспечение достаточной официальной ликвидности, целесообразно было бы ввести плавающие обменные курсы. |
| Besides national organisations, many international bodies are active in the livestock sector. | Наряду с национальными организациями в секторе животноводства проявляют активность многочисленные международные органы. |
| Besides these countries, others are only prevented from slipping into arrears to multilateral institutions by continued cash flow from these institutions and donor Governments. | Наряду с этими странами есть и другие, которым удерживаться от просрочки платежей многосторонним учреждениям удается только благодаря постоянному притоку наличности от этих учреждений и правительств государств-доноров. |
| Besides general counter-terrorism measures, there are three areas in which Al-Qaida's ability to attack civilian aircraft with man-portable air defence systems can be addressed: technical on-board countermeasures, civil aviation security programmes, and the eradication of the illicit supply of man-portable air defence systems. | Наряду с общими контртеррористическими мерами есть еще три области, в которых можно противодействовать способности «Аль-Каиды» атаковать гражданские воздушные средства с помощью переносных зенитно-ракетных комплексов: технические бортовые контрмеры, программы обеспечения безопасности гражданской авиации и искоренение незаконных поставок переносных зенитно-ракетных комплексов. |
| He has the strength of ten, and cunning besides. | У него сила десятерых, и вдобавок он коварен. |
| Besides you can't spend you whole life playing it safe. | Вдобавок, нельзя всю жизнь прожить головой в песок. |
| Besides, refugees from nearby sectors have drifted in and set up slums all over the place. | Вдобавок, сейчас туда стали стекаться беженцы со всех близлежащих секторов и разбивать свои поселения. |
| Besides, they scare off all the pretty girls. | Вдобавок они отпугивают девушек. |
| The administrative services of the country are carried out by individuals elected by the people in the different regions, besides the central administration. | Вдобавок к центральной администрации, административные функции в стране выполняют лица, избираемые населением разных районов. |