Английский - русский
Перевод слова Believe

Перевод believe с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Верить (примеров 1456)
I do believe that Mr Barrow has genuinely been looking for other employment. Я склонен верить, что мистер Бэрроу в самом деле ищет другое место.
You might not believe this, but all I ever wanted for you was happiness. Ты можешь в это не верить, но я всегда желал тебе счастья.
Why would I believe anything from someone who killed their own family? С чего мне верить словам того, кто убил всю свою семью?
And then on to the scene came a man who promised change, change we could all believe in. И затем, на сцене появился человек, который обещал перемены, перемены, в которое мы все могли верить.
I believe that we must believe, truly believe. Not justgive it word service; believe that things will work out as theyshould, providing we do what we should. Я верю, что мы должны искренне верить. А не простопроизносить слова впустую, верить, что всё само по себе сложится, если мы делаем, что должно.
Больше примеров...
Считать (примеров 148)
From infancy, women are taught to accept violence as normal and believe that it is usual in all of society. С младенчества женщин учат воспринимать насилие как норму и считать его обычной практикой, повсеместно распространенной в обществе.
We simply need to find a person who would most benefit from having the world believe that Edwin Borstein was murdered by his computer. Нам нужен человек, который выиграет больше всех от того, что мир будет считать, что Эдвина Борштейна убил его компьютер.
We welcome the Programme of Action adopted by that Conference, which, we believe, has to be regarded as the beginning of a process. Мы одобряем принятую Конференцией Программу действий, которую, по нашему убеждению, следует считать началом процесса.
I believe my 26 years of Starfleet service qualifies me for such a post. Мне казалось, 26 лет службы в Звездном Флоте позволяют считать меня таковым.
An addressee whose equipment automatically generated an acknowledgement of receipt might believe that he had complied with the originator's request for acknowledgement and take action on that basis, whereas the acknowledgement might be deemed to be invalid. Адресат, оборудование которого автоматически обеспечило подтверждение получения, может считать, что он выполнил просьбу составителя о подтверждении и принял соответствующие меры, тогда как подтверждение может считаться недействительным.
Больше примеров...
Поверить (примеров 2886)
I cannot believe you turned on them. Поверить не могу, что ты отвернулась от них!
We do not share the hard-line approaches of some who try to make us believe that they are the only ones fighting for ambitious human rights machinery. Мы не разделяем жестких подходов некоторых из тех, кто старается заставить нас поверить, будто лишь они одни борются за амбициозный механизм в области прав человека.
Did you believe in your wildest moments All this would be yours That you'd become the lady of them all? Могла ли ты поверить в те ужасные дни, что это все будет твоим, что ты станешь их леди?
Now make me believe it. Теперь заставьте меня в это поверить.
He couldn't believe his luck when we gave him the thousand talmars. Он не мог поверить в свою удачу.
Больше примеров...
Полагать (примеров 70)
From a theoretical standpoint there is good reason the believe that they reflect the present value of the cash-flows from the patent by operationalizing its breadth. С теоретической точки зрения есть основания полагать, что оно отражает текущую стоимость денежных потоков, генерируемых патентом, операционализируя его объем.
Teachers, I believe. Наставники, надо полагать.
The provision requires that the officer reasonably believe that the person apprehended is guilty of an offence for which a person may, on first conviction, be sentenced to В соответствии с этим положением сотрудник милиции должен иметь разумные основания полагать, что задержанное лицо виновно, в частности, в правонарушении, за которое ему при первой судимости грозит тюремное заключение.
Ethiopia has received reports and analysis that suggest that government circles in Eritrea believe it is in their interest to precipitate a crisis by carrying out an invasion of Ethiopia. Эфиопия получила сообщения и прогнозы, которые дают основания полагать, что правительственные круги в Эритрее считают, что их интересам отвечает ускорение кризиса посредством вторжения в Эфиопию.
As nations and their armies will only change when they believe they can adopt new equipment and processes without compromise to their nation's security, a transition period is required. Страны и их армии будут производить изменения только тогда, когда они будут полагать, что они могут принять новое оснащение и процессы без ущерба для безопасности страны, и поэтому тут требуется переходный период.
Больше примеров...
Думаю (примеров 3424)
I believe he led me here to find you. Думаю, оно привело меня сюда, чтобы я нашёл тебя.
I believe that that is very useful as a general principle. Думаю, это очень полезный общий принцип.
I believe He would beg to differ. Я думаю, он думает по-другому.
I've sped up the crews and I believe we'll soon be back on schedule. Я сказал ребятам поднажать, так что, думаю, мы скоро нагоним график.
You say you did it for him, but I do not believe he would have wanted that. Вы говорите, что сделали это для него, но я не думаю, что он бы хотел этого.
Больше примеров...
Мнению (примеров 1712)
We believe it is crucial to continue to address that fundamental aspect of reform. По нашему мнению, крайне важно продолжать рассмотрение этого основополагающего аспекта реформ.
Clearance taskings should not be based solely on political or economic priorities which some operators believe has led in the past to unproductive use of clearance assets. Задачи по расчистке не должны быть основаны исключительно на политических или экономических приоритетах, что, по мнению некоторых операторов, в прошлом вело к непродуктивному использованию активов, связанных с расчисткой.
We firmly believe that the consultations with the troop contributors should be structured, focused on areas of particular concern and take place on a regular basis as well as when extensions and/or modifications of existing mandates are being considered. По нашему твердому мнению, консультации со странами, предоставляющими воинские контингенты, должны следовать установленной схеме, они должны быть сосредоточены на вопросах, вызывающих особую обеспокоенность, и должны проводиться регулярно, а также при рассмотрении решений о продлении и/или изменении существующих мандатов.
Some believe this was because of Brigadier Shah's reported intelligence connections with Mr. Sheikh; Brigadier Shah vigorously denied this and told the Commission that the surrender was facilitated through family ties in their home community. По мнению некоторых, это объяснялось тем, что бригадный генерал Шах был предположительно связан по разведывательной линии с гном Шейхом; бригадный генерал Шах категорически отрицал это и заявил Комиссии, что явку с повинной удалось обеспечить, задействовав семейные связи в их родной общине.
To address these issues more appropriately, we believe that there is a need for closer coordination between the Secretary-General and the Security Council. По нашему мнению, для более эффективного разрешения этих проблем необходимо наладить более тесную координацию между Генеральным секретарем и Советом Безопасности.
Больше примеров...
Кажется (примеров 1537)
Julia has been asking me about private art lessons and I believe she thinks she's found her tutor. Джулия просила меня о частных уроках рисования, и мне кажется, она думает, что нашла себе преподавателя.
I believe their housekeeper recently took ill. Кажется, их экономка недавно заболела.
I believe scientists call it - [Chokes up] call it the compassion chamber. Кажется, ученые называют это... камерой сострадания.
I believe I saw it hanging over the bathroom door, darling. Кажется, он висит на двери ванной, сынок.
And as I believe I mentioned, I would appreciate it if you were not constantly looking over my shoulder. И как, кажется, я уже говорила, я была бы благодарна, если бы ты перестал постоянно за мной приглядывать.
Больше примеров...
Верится (примеров 182)
And I don't believe the FBI sends men out 'cause somebody trashed a trailer. И мне не верится, что ФБР посылает сюда людей только потому, что кто-то разгромил вагончик.
Not believe that never came here before. Не верится, что не скоро смогу выбраться сюда снова.
Can you believe they made me a captain? Даже не верится, что я стал капитаном?
I can't even believe this. Мне просто не верится.
I almost couldn't believe it. Мне просто не верится.
Больше примеров...
Уверен (примеров 759)
I believe Tallahassee is the capital of Florida. Я уверен, что Таллахасси - столица Флориды.
Yes, but I believe it was a live performance the fans and audience will be satisfied with. Да, и я уверен, зрители и поклонники остались им очень довольны!
Course, this kind of tragedy can be used to push us further down the road to success, which I firmly believe runs right through Coastal State. Конечно, такая трагедия может быть использована как толчок на пути к успеху, который, я уверен, ведёт прямо через Костал Стейт.
I believe I am what is commonly referred to as an "unreliable narrator". Я уверен я тот кого обычно относят к ведущий на которого нельзя положиться
I strongly believe that every nation that proclaims the rule of law at home must respect it abroad and that every nation that insists on it abroad must enforce it at home. Я твердо уверен в том, что каждое государство, провозглашающее верховенство права у себя дома, должно уважать этот принцип за рубежом и что всякое государство, настаивающее на его соблюдении в других странах, должно обеспечивать его у себя дома.
Больше примеров...
Уверены (примеров 501)
We believe a certain amount of isolation breeds creativity. Мы уверены, что определенная степень изоляции помогает творчеству.
We strongly believe that meaningful poverty alleviation contributes to the realization of the culture of peace. Мы твердо уверены в том, что реальное уменьшение масштабов нищеты способствует реализации культуры мира.
In this regard, the Maldives fully supports the proposal of the Secretary-General for improving the Central Emergency Revolving Fund, since we sincerely believe that it would further contribute to strengthening the Organization's coordination and humanitarian response capacity. В этой связи Мальдивы полностью поддерживают предложение Генерального секретаря об улучшении функционирования Центрального чрезвычайного оборотного фонда, поскольку мы искренне уверены в том, что это поможет еще более укрепить потенциал нашей Организации в области координации и гуманитарного реагирования.
We believe he is an excellent choice, and we know he brings with him to the post special insights into the needs of Africa and developing countries in general. Мы считаем, что это превосходный выбор, и уверены, что он привнесет в эту должность особое понимание потребностей Африки и развивающихся стран в целом.
We firmly believe that post-cold-war opportunities should be utilized to their maximum potential so as to place issues of economic and social development at the centre of the United Nations attention. Мы твердо уверены в том, что возможности, представившиеся в связи с окончанием "холодной войны", должны быть максимально использованы, с тем чтобы поставить вопросы экономического и социального развития в центр внимания Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Думаешь (примеров 465)
Who do You think theY'II believe? Кому, ты думаешь, они охотнее поверят?
Do you think Monsieur Fadinard will believe in it? Папа, а ты думаешь, что месье Фадинар этому поверит?
You honestly believe that the man meant to harm you? Ты думаешь, он желал тебе зла?
Do you think I believe in truth and things? Думаешь я верю в справедливость?
Who will the judge believe? Как думаешь, кому больше поверит судья?
Больше примеров...
Думаем (примеров 317)
Jack was taken by someone who we believe looks like this. Джека похитил кто-то, кто, как мы думаем, выглядит вот так.
We believe the man who took stan was injured. Мы думаем, что человек, похитивший Стэна, ранен.
We believe they sold your location to the Yakuza. Мы думаем, они продали твое месторасположение Якудзе
But we do not believe that the Covenant requires the State party to adopt this perspective, and under the circumstances its contrary decision was not disproportionate. Однако мы не думаем, что положения Пакта требуют от государства-участника придерживаться именно такого подхода, и в данном случае его решение поступить иначе нельзя считать несоразмерным обстоятельствам дела.
As a party to the Chemical Weapons Convention and the Biological Weapons Convention, we believe that non-proliferation by State or non-State actors in these fields can be best achieved through full implementation of the provisions of those treaties. Являясь стороной Конвенции по химическому оружию и Конвенции по биологическому оружию, мы думаем, что нераспространение государственными и негосударственными субъектами в этих областях можно наилучшим образом обеспечить путем полного осуществления положений этих договоров.
Больше примеров...
Убежден (примеров 276)
Nevertheless, I strongly believe that the negative trend can be reversed. Тем не менее я твердо убежден в том, что эту негативную тенденцию можно обратить вспять.
I believe your Prime Minister has instructed you to work for me. Я убежден, ваш премьер-министр отдал вам инструкции работать на меня.
President De Menezes (spoke in Portuguese; English interpretation provided by the delegation): I believe that nearly everything has already been said here since the beginning of the sixty-third session of the General Assembly. Президент де Менезеш (говорит по-португальски; устный перевод на английский язык обеспечен делегацией): Убежден, что с начала шестьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблеи уже было практически сказано все.
Having seen first-hand the effects of mines in Cambodia, I do believe we should move more expeditiously than the speed of the present performance. Собственными глазами увидев в Камбодже, к каким последствиям приводит применение мин, я глубоко убежден в том, что нам необходимо ускорить нынешние темпы осуществления таких операций.
I firmly believe that by adopting a pragmatic approach focused on producing concrete results, marshalling positive inputs from various sources and avoiding traditional United Nations bureaucratic tangles and bad habits, much can be achieved. Я твердо убежден, что, если мы займем прагматичный и целеустремленный подход, если мы будем мобилизовывать позитивные вклады различных сторон и участников и избегать традиционных бюрократических пут Организации Объединенных Наций и ее негативных привычных подходов, нам удастся многого добиться.
Больше примеров...
Представить (примеров 211)
The reality is far different from what they would have us believe. Реальная ситуация значительно отличается от той, какой нам ее пытаются представить.
The Committee recalls that while complainants are not required to invoke specifically the provisions of the Covenant which they believe have been violated, they must set out in substance before the national courts the claim which they later bring before the Committee. Комитет напоминает, что, хотя от заявителей не требуется ссылаться на конкретные положения Пакта, которые, по их мнению, были нарушены, они должны представить в национальный суд по существу ту жалобу, которую затем подают в Комитет.
There was a monkey show you wouldn't believe, and Dale Doolittle... Now, he was the larger of the two... Ты даже представить себе не можешь какой там был обезьяний цирк.
Well, You just wouldn't believe... what that kangaroo did to this courtyard. Господи, ты и представить не можешь, во что превратил этот кенгуру наш двор. Ну, пойдём в квартиру твоей тёти.
The late Rudiger Dornbusch - who used to write this column - used to say that unsustainable situations lasted longer than economists who believed in market rationality and equilibrium could imagine possible. They then tended to collapse more quickly than anyone could believe. Покойный Рудигер Дорнбух - который писал раньше статьи для этой рубрики - говорил, что неустойчивые ситуации длились дольше, чем могли себе представить экономисты, верящие в рациональность и равновесие рынка - а затем обычно обрушивались стремительнее, чем кто-либо мог себе представить.
Больше примеров...
Доверять (примеров 83)
Just when it seems that you're out of my life... you turn out to be the one person I can believe in. Просто как только ты решил исчезнуть из моей жизни, выясняется, что ты единственный, кому я могу доверять.
I'm starting to wonder if we can believe anything she's said. Я вообще не знаю, можем ли мы доверять хоть одному её слову.
But after so short an acquaintance, do you think we should believe in him so implicitly? Но после такого короткого знакомства, ты думаешь, мы может так безоговорочно ему доверять?
Can I believe you? Могу я вам доверять?
You have to trust and believe me. Ты должен доверять мне.
Больше примеров...
Веровать (примеров 7)
And what of those who neither will nor can believe? И что будет с теми, кто и не хочет и не умеет веровать?
And by His word, all things are possible to him that believe. И по слову Его: "если сколько-нибудь можешь веровать, все возможно верующему".
Those who believe and are baptised will be saved, but unbelievers will be condemned. Кто будет веровать и креститься - спасен будет: а кто не будет веровать - осужден будет.
"And whoever does not believe will be condemned." "А кто не будет веровать, осуждён будет."
Whoever believes and isbaptised will be saved, but whoever does not believe will be condemned. Кто будет веровать и креститься, спасен будет, а кто не будет веровать, осужден будет.
Больше примеров...
Полагаться (примеров 17)
The inspection team even attempted to realize its unreasonable demand, saying that "we cannot believe the integrity of the one-year-old seals", even though the original seals which they had placed last August remained unbroken on the inlet/outlet valves of the tank. Инспекционная группа даже попыталась реализовать свое безосновательное требование, заявив, что"[она] не может полагаться на сохранность печатей, установленных год назад", несмотря на то, что первоначальные печати, установленные в августе прошлого года на впускных/выпускных клапанах бака, оставались в сохранности.
We believe that it is not sufficient for us to rely only on voluntary contributions to fund the United Nations presence. По нашему мнению, недостаточно полагаться лишь на добровольные взносы для финансирования присутствия Организации Объединенных Наций в этой стране.
We believe that these concerns should be addressed in order to ensure proper international cooperation in this area so that the Register can play a role as an early warning tool and as an instrument for confidence-building that we can all count on. Мы считаем, что следует рассмотреть эти обеспокоенности для обеспечения надлежащего международного сотрудничества в этой области, с тем чтобы Регистр мог играть роль системы раннего предупреждения и орудия укрепления доверия, на которое мы все могли бы полагаться.
First, IMF does not believe that it is appropriate to rely on the rules applicable to State responsibility when analysing the international responsibility of international organizations. Во-первых, МВФ не считает целесообразным полагаться на нормы, касающиеся ответственности государств, при анализе международной ответственности международных организаций.
I believe the time has come for Africa to shoulder all its responsibilities, stop its continual reliance on assistance from its partners and take its own destiny in hand. Полагаю, что пришла пора Африке взять на себя полную ответственность, перестать постоянно полагаться на помощь своих партнеров и взять свою судьбу в свои руки.
Больше примеров...