Английский - русский
Перевод слова Believe

Перевод believe с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Верить (примеров 1456)
Annie, you mustn't believe what our mother said. Энни, ты не должна верить словам нашей матери.
You'll find players that you can believe in and clients that become friends. Ты найдешь игроков, в которых ты будешь верить, и клиентов, которые станут твоими друзьями.
For instance, it's reasonable to firmly believe that nature abhors a vacuum. Например, разумно твердо верить в то, что природа не терпит пустоты.
You want to get me started on what they believe? Вы хотите, чтобы я начала верить всему, что они говорят?
I spoke to an Egyptologist who suggested the creature we seek might believe Miss Ives to be an incarnation of the goddess Amunet. Я разговаривал с египтологом, который сказал, что искомое нами существо заставляет верить мисс Айвз в то, что она воплощение богини Амунет.
Больше примеров...
Считать (примеров 148)
From infancy, women are taught to accept violence as normal and believe that it is usual in all of society. С младенчества женщин учат воспринимать насилие как норму и считать его обычной практикой, повсеместно распространенной в обществе.
We will all believe that our little universe is just a small part of a much larger multiverse. Мы все будем считать, что наша маленькая вселенная - это только небольшая часть более обширной мультивселенной.
He is experiencing pathological disassociation and may believe he's in a combat situation. Сейчас у него паталогические диссоциации, и он может считать, что он в боевой обстановке.
Why did you have me believe... that the two of you were buddies? Зачем ты позволил мне считать... что вы двое стали приятелями?
But 7,000 troops are not enough if you believe what is taking place on the ground is genocide - and maybe some do not think it is genocide. Но 7000 военнослужащих недостаточно, если считать, что происходящее там является геноцидом, - хотя некоторые, возможно, не думают, что это геноцид.
Больше примеров...
Поверить (примеров 2886)
If I could only believe that it happened cleanly at first sight. Если бы я только мог поверить, что это произошло чисто с первого взгляда.
I cannot believe it to be so. Я не могу поверить, что это так.
I cannot believe that you went behind my back to tell Alex that he and I should get a divorce. Я не могу поверить, что ты за моей спиной пошёл и сказал Алексу, что мы с ним должны развестись.
I'm... I'm staring at you because I couldn't believe all this - The restaurant, the food, you sitting there eating your steak were real. Я... я смотрю на тебя, потому что не могу поверить, что все это, ресторан, еда, ты со стейком, - все это на самом деле.
Why should I believe you now? Как я могу поверить вам?
Больше примеров...
Полагать (примеров 70)
But with your persistence, I can't help but believe you know where your government is holding him. Но благодаря твоей выносливости, я могу только полагать, что ты знаешь, где ваше правительство его держит.
Nobody should believe that fighting terrorism is a clash between two civilizations or cultures. Никто не должен полагать, что борьба с терроризмом является столкновением двух цивилизаций и культур.
Due to the complex methodology of processing data on the deaths of women in the fertile period in Slovenia, we believe that the data which represent them are very close to the actual situation. Учитывая сложность методологии, по которой в Словении исчисляется смертность среди женщин фертильного возраста, можно полагать, что вышеприведенные данные близки к реальному положению дел.
Most judgments refer to the provision in a way that suggests that the judiciary believe that codification has increased the importance of hate motivation as an aggravating circumstance. В большинстве судебных решений ссылка на это положение приводится в такой форме, которая позволяет полагать, что, по мнению судей, законодательством повышено значение связанных с ненавистью мотивов в качестве отягчающего обстоятельства.
As nations and their armies will only change when they believe they can adopt new equipment and processes without compromise to their nation's security, a transition period is required. Страны и их армии будут производить изменения только тогда, когда они будут полагать, что они могут принять новое оснащение и процессы без ущерба для безопасности страны, и поэтому тут требуется переходный период.
Больше примеров...
Думаю (примеров 3424)
Well I believe that our identity is at risk. Я думаю, наша индивидуальность под угрозой.
I believe my sufferings earned me many, many free visits. Я думаю, своими страданиями я заслужил много, много бесплатных визитов.
With all the pistols you got there, I don't believe there's room for mine. У тебя у самой куча пистолетов, не думаю, что мой поможет.
We are now reducing very substantially the use of these powers, and this should - and I believe will - continue. В настоящее время мы весьма существенно сокращаем масштабы использования этих полномочий, и это должно - и, я думаю, будет - продолжаться.
Believe me. I'm thinking about it. Я думаю об этом.
Больше примеров...
Мнению (примеров 1712)
Today we wish to add several points that are, we believe, relevant to the current discussion. Сегодня мы хотели бы добавить несколько замечаний, которые, по нашему мнению, имеют отношение к текущим обсуждениям.
Indeed we believe that a great deal remains to be done, and the commitment of the international community to East Timor should be preserved. По нашему мнению, многое еще предстоит сделать, и международное сообщество обязано выполнить свое обязательство перед Восточным Тимором.
We believe that what has been revealed thus far is but the tip of the iceberg. По нашему мнению, полученные на настоящий момент данные - это лишь верхушка айсберга.
We would also like to make it very clear, however, that we believe that the time has come to review this report and the manner in which the Security Council reports to the General Assembly. Вместе с тем мы также хотели бы достаточно ясно заявить, что, по нашему мнению, настало время пересмотреть этот доклад и сам формат представления доклада Совета Безопасности Генеральной Ассамблее.
We believe that particular attention should be focused on Darfur to ensure that the parties, whether or not they have signed the Peace Agreement, understand their obligation to spare children and undertake concrete commitments to that end. По нашему мнению, особое внимание следует сосредоточить на Дарфуре, для того чтобы стороны, как подписавшие, так и не подписавшие Мирное соглашение, понимали свою ответственность за защиту детей и брали на себя конкретные обязательства в этой связи.
Больше примеров...
Кажется (примеров 1537)
We believe we have a way to win this case. Кажется, мы нашли способ выиграть дело.
I believe they pulled it off the market. Мне кажется, что её сняли с производства.
We believe the enemy is standing by in hyperspace awaiting final orders to engage. Нам кажется, что враг находится в гиперпространстве, ожидая последнего приказа к атаке.
I don't believe it. Кажется у него кончается заряд!
Built by the 5th Marquis, I believe. Кажется, построен 5-м маркизом.
Больше примеров...
Верится (примеров 182)
I cannot believe this is true. Не верится, что это правда.
For some reason, I believe that people able to notice uniqueness of displays of the world around - are able to notice considerably more. Почему-то верится, что люди, способные замечать неповторимость проявлений мира - способны замечать и много больше.
I don't believe it's a John Deere... but his wife probably calls him John Dear. Не верится, что это Джон Дир! Его жена наверняка зовет его дорогуша Джон!
We believe that the global partnership is about, inter alia, volunteer activities of doctors from the developed nations, exchanging experiences in new treatment practices, and charitable activities sponsored by the global pharmaceutical companies providing access to the essential drugs and new medical equipment. Нам верится, что глобальное партнерство предполагает и волонтерскую деятельность врачей развитых стран, и международный обмен опытом новых методик лечения и благотворительные акции мировых компаний по доступу к нужным лекарствам, новейшей медицинской аппаратуре.
I can't even believe I'm having this conversation with you. Не верится, что я с вами об этом говорю.
Больше примеров...
Уверен (примеров 759)
In fact, I believe I will be first. Напротив, я уверен, что окажусь первым.
Forgive me. I believe that there's a lot that Lex neglects to tell you. Простите, но я уверен, что Лекс многое вам не говорит.
I believe I have an idea, yes. я уверен, что представл€ю, да.
I do believe I am. Уверен, что иду.
Course, this kind of tragedy can be used to push us further down the road to success, which I firmly believe runs right through Coastal State. Конечно, такая трагедия может быть использована как толчок на пути к успеху, который, я уверен, ведёт прямо через Костал Стейт.
Больше примеров...
Уверены (примеров 501)
We believe it's Agent Farris. Мы уверены, что это - агент Фэррис.
We firmly believe that it is time for the Security Council to actively step in and provide tangible support for the peace process. Мы уверены в том, что пришло время для принятия активных действий Советом Безопасности и оказания существенной поддержки мирному процессу.
We believe that these opportunities should be increased because we are certain that this approach makes a substantial contribution to the Council's discussions. Мы полагаем, что такие возможности должны предоставляться чаще, поскольку уверены в том, что такой подход является существенным вкладом в работу Совета.
We believe it to be the work of your brother and we know that you're involved. Мы уверены, что это дело рук твоего брата, а так же мы знаем, что ты тоже замешан.
Thanks to the Internet, we believe we can get anything we want whenever we want it, delivered to our own doorstep. Благодаря Интернету, мы уверены, что можем получить всё, что хотим и там, где мы этого хотим, доставленное до порога нашего дома.
Больше примеров...
Думаешь (примеров 465)
I no longer care what you believe. Меня совсем не волнует, что ты думаешь.
I know you think she's playing on my affections, but I truly believe... Я знаю, ты думаешь, что она играет на моей симпатии, но я искренне верю...
What, you believe "it's taking part that matters"? Надеюсь, ты не думаешь, что главное - участие?
Do you believe Maigret would be Maigret without his pipe? Ты думаешь, был бы Мегрэ самим Мегрэ без своей трубки?
Whether I believe in what? Думаешь мне нравится втроем?
Больше примеров...
Думаем (примеров 317)
We believe this could occur today. Мы думаем, что это может произойти сегодня.
We believe he's been working as a pilot for hire for some Pacific Rim drug smugglers. Мы думаем, что он работал как наёмный летчик на какую-то Тихоокеанскую Группу контрабандистов наркотиками.
Because we believe it may have been sabotaged. Потому что мы думаем, вам устроили диверсию.
We believe that Ward took Fitz or Simmons through the portal with him. Мы думаем, что Уорд забрал Фитца или Симмонс с собой через портал.
We believe that the excessive adoption of Security Council resolutions on secondary international issues undermines the prestige of the Council and reduces the ability of the United Nations to deal with priority questions that are important to international peace and security. Мы думаем, что принятие чрезмерно большого числа резолюций Совета Безопасности может подорвать его авторитет и ограничить возможности Организации Объединенных Наций в плане решения первоочередных, с точки зрения международного мира и безопасности, вопросов.
Больше примеров...
Убежден (примеров 276)
I firmly believe that the Conference on Disarmament should act quickly if it wishes to continue to play a central role. Я твердо убежден в том, что Конференция должна начать действовать оперативно, если она претендует на то, чтобы сохранить свою центральную роль.
You know what it is, I believe. Я убежден, ты знаешь, что это.
I firmly believe that the Security Council and the Secretariat should carefully review the fundamental assumptions and objectives of MONUC during the next mandate period. Я твердо убежден в том, что Совету Безопасности и Секретариату следует обстоятельно рассмотреть основные параметры и цели деятельности Миссии в течение следующего мандатного периода.
I believe that the dignity of man as expressed in the political culture of a society is a key indicator of the human rights environment in that society. Я убежден в том, что человеческое достоинство, находящее выражение в политической культуре общества, является одним из главных показателей степени соблюдения прав человека в данном обществе.
I am convinced of this because I believe that, if there is a will, then there is definitely a way. Я убежден в этом, ибо считаю, что было бы желание, а возможность всегда найдется.
Больше примеров...
Представить (примеров 211)
I'm keeping more secrets than you'd ever believe. Я храню больше секретов, чем ты можешь себе представить.
Can you believe what some nut bags will do to save a few bucks? Можешь себе представить, на что готовы пойти эти психи, чтобы сэкономить несколько баксов?
Can you believe she expected me to squire her around town... while the dude sits at home in swaddling clothes? Можешь представить, она считает, что я должен ухаживать за ней в городе... пока ее приятель сидит дома в пеленках?
And would you believe it, Mr Barghati, he doesn't even have a driving license? И можете себе представить, мистер Баргати, что у него даже нет водительских прав?
Can you believe that guy? Ты можешь себе такое представить?
Больше примеров...
Доверять (примеров 83)
And you have no reason to trust or believe us. И у вас нет причин верить или доверять нам.
Because I don't believe you. Потому что тебе нельзя доверять.
I believe in trusting the people around me. Я верю, что надо доверять людям, которые окружают меня.
You believe the balls on this kid? Ты думаешь, этому пацану можно доверять?
And I still believe that people are worth trusting, and every day, that piece of me gets a tiny bit stronger and wins out just a... a tiny bit more. Я все еще верю в то, что людям можно доверять, и каждый день эта частичка меня становится чуточку сильнее и мало-помалу одерживает верх.
Больше примеров...
Веровать (примеров 7)
And what of those who neither will nor can believe? И что будет с теми, кто и не хочет и не умеет веровать?
And by His word, all things are possible to him that believe. И по слову Его: "если сколько-нибудь можешь веровать, все возможно верующему".
Those who believe and are baptised will be saved, but unbelievers will be condemned. Кто будет веровать и креститься - спасен будет: а кто не будет веровать - осужден будет.
And whether intelligent man believe? Да и может ли умный человек веровать?
Whoever believes and isbaptised will be saved, but whoever does not believe will be condemned. Кто будет веровать и креститься, спасен будет, а кто не будет веровать, осужден будет.
Больше примеров...
Полагаться (примеров 17)
But we believe that the Court may wish to avail itself of greater use of oral testimony in order to resolve factual disputes, rather than keep its traditional reliance on documentary evidence. Но мы, тем не менее, полагаем, что Суд, возможно, пожелает расширить использование устных показаний для разрешения фактических споров, а не полагаться по традиции на документальные доказательства.
One spot on and without our unenviable image, another group of people who will believe that the real business firms Properties in Varna can not be relied upon. Одном месте на и без нашего незавидное изображения, другая группа людей, которые считают, что реальная коммерческими фирмами Недвижимость в Варне не могут полагаться.
We believe that these concerns should be addressed in order to ensure proper international cooperation in this area so that the Register can play a role as an early warning tool and as an instrument for confidence-building that we can all count on. Мы считаем, что следует рассмотреть эти обеспокоенности для обеспечения надлежащего международного сотрудничества в этой области, с тем чтобы Регистр мог играть роль системы раннего предупреждения и орудия укрепления доверия, на которое мы все могли бы полагаться.
We believe that the provision of effective, quality contraceptive information and services, as well as other reproductive health services, should be the goal, in order to obviate, as much as possible, the resort to abortion. Мы считаем, что необходимо полагаться на эффективную, качественную информацию о противозачаточных средствах и подобные услуги, а также другие услуги в области репродуктивного здравоохранения, с тем чтобы исключить по мере возможности аборты.
Believe me, you're in trouble if you keep being this casual. Поверь, если будешь полагаться на случай, нарвешься на неприятности.
Больше примеров...