Английский - русский
Перевод слова Believe

Перевод believe с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Верить (примеров 1456)
I really wish I could believe that. Я действительно хочу в это верить.
But I want a partnership that I can believe in. Но я хочу партнерство, которому я могу верить.
Why would you believe a word she says? Зачем верить всему что она говорит?
How can I believe in this? Как я могу верить в это?
It will all end when the meteor shower, if you can believe those Channel 7 Doppler guys. Ливень закончится к метеоритному дождю в субботу если верить допплероведам с 7-го канала.
Больше примеров...
Считать (примеров 148)
You let me believe that we were a family. Ты позволяла мне считать, что мы были семьей.
He is experiencing pathological disassociation and may believe he's in a combat situation. Сейчас у него паталогические диссоциации, и он может считать, что он в боевой обстановке.
Because investment risks are often perceived to be higher in transition economies, access to dispute-resolution systems that investors believe to be efficient and impartial are particularly important. Ввиду того, что инвестиционные риски в странах с переходной экономикой зачастую воспринимаются как более высокие, доступ к системам разрешения споров, которые инвесторы могут считать эффективными и беспристрастными, играют особенно важную роль.
Taken all together, we believe that the elements of the United States Government's policy towards Africa reinforces NEPAD's affirmation of an African destiny shaped by the wise stewardship of democratically elected African Governments. Все это позволяет нам считать, что политика правительства Соединенных Штатов в отношении Африки подкрепляет усилия НЕПАД по реализации идеи африканского будущего, формирующегося под мудрым руководством демократически избранных правительств африканских стран.
To honestly believe one's own wife is so without reason that she must be shocked into accepting a divorce? Свято считать свою жену настолько мягкотелой, и думать, что принятие развода её ужасает.
Больше примеров...
Поверить (примеров 2886)
That I still do not believe. Я до сих пор не могу в это поверить.
Can you believe the whole continent used to look like this? Можешь поверить, что когда-то весь континент был таким?
For letting us believe you were dead for weeks or for abandoning every principle you claim to have by getting into bed with Malcolm Merlyn. За то, что заставил нас поверить, что ты мёртв на протяжении недель или за то, что отказался от всех своих принципов, о которых заявлял, начав работать с Малкольмом Мерлином.
Can we believe that they're ready to sue for peace so easily? Как можно так просто поверить, что они просят мира?
Man, can you believe that guy? Вы можете в это поверить?
Больше примеров...
Полагать (примеров 70)
But with your persistence, I can't help but believe you know where your government is holding him. Но благодаря твоей выносливости, я могу только полагать, что ты знаешь, где ваше правительство его держит.
We should not believe that with this resolution all problems concerning effective management and use of resources will be solved. Нам не следует полагать, будто в результате принятия этой резолюции будут решены сразу все проблемы, связанные с эффективным управлением и использованием ресурсов.
From a theoretical standpoint there is good reason the believe that they reflect the present value of the cash-flows from the patent by operationalizing its breadth. С теоретической точки зрения есть основания полагать, что оно отражает текущую стоимость денежных потоков, генерируемых патентом, операционализируя его объем.
Does anyone really believe that deferral of ICC action in the unlikely event of an accusation against peacekeepers, which would certainly be examined by national authorities, would undermine the Court's ability to go after the gross violators at whom it truly is aimed? Разве кто-нибудь может серьезно полагать, что отсрочка действий МУС в маловероятном случае выдвижения обвинений против миротворцев, которые обязательно будут расследоваться национальными властями, могла бы подорвать способность Суда подвергать уголовному преследованию лиц, виновных в совершении серьезных нарушений, против которых он по сути направлен?
We believe the perp fled through Union Station as recently as this morning. Есть основания полагать, что подозреваемый бежал через станцию Юнион, ранее этим утром.
Больше примеров...
Думаю (примеров 3424)
I don't believe I've properly thanked all of you. Не думаю, что в достаточной мере отблагодарила вас всех.
I even believe you thought her rather pretty at one time. Я даже думаю, что вы считаете ее очень красивой.
I believe that a shift from Pax Americana to Pax Asia-Pacifica could be the answer. Я думаю, что смена идеологии Рах Americana (Американский мир) на Pax Asia-Pacifica (Азиатско-Тихоокеанский мир) могла бы быть ответом.
Your Honor, I believe Ms. Sinclair is referring to the fact that Ms. Keating and I were classmates at Harvard Law... Ваша честь, я думаю, мисс Синклер имеет в виду тот факт, что мы с мисс Китинг вместе учились в Гарварде...
I believe that we will eventually not have to discuss matters like this in this forum, because we will eventually find a solution to these problems. Я думаю, что в конечном итоге нам не придется обсуждать подобные вопросы в данном форуме, ибо в конце концов мы найдем решение этих проблем.
Больше примеров...
Мнению (примеров 1712)
With regard to paragraph 4, we believe that States should be allowed to exclude by declaration further types of assignment. Что касается пункта 4, то, по нашему мнению, государства должны иметь право на исключение дополнительных видов уступки на основе заявления.
We believe GHG trends should be presented in a similar fashion (to Summary 1 and 2). По нашему мнению, следует добиваться единообразия в представлении трендов выбросов ПГ (в итоговых таблицах 1 и 2).
In the efforts undertaken to that end, we believe that the United Nations should decisively support the positive contribution being made by civil society, in particular by non-governmental organizations, in the global response to serious humanitarian emergency situations. По нашему мнению, в усилиях, предпринимаемых для достижения этой цели, Организация Объединенных Наций должна решительно поддерживать позитивный вклад гражданского общества, в частности неправительственных организаций, в обеспечение глобального реагирования на серьезные гуманитарные чрезвычайные ситуации.
In the view of the Secretary-General, the most urgent task is to devise a strategy through which to create a coalition of all those peoples who do not believe in inciting violence or support extremism - and who surely make up the great majority of humankind. По мнению Генерального секретаря, самая неотложная задача заключается в разработке стратегии, позволяющей создать коалицию всех тех людей, кто не является сторонниками идеи подстрекательства к насилию и не поддерживает терроризм и кто, несомненно, составляет подавляющее большинство живущих на нашей планете.
Moving on now to the third part of my remarks, we believe that the reforms undertaken at the United Nations since 2000, and in particular since the 2005 Summit, have been significant and headed in the right direction. Переходя сейчас к третьей части своих замечаний, хотел бы отметить, что, по нашему мнению, в ходе осуществления реформы, предпринимаемой Организацией Объединенных Наций начиная с Саммита 2005 года, удалось достичь существенных результатов, и что она проводится в правильном направлении.
Больше примеров...
Кажется (примеров 1537)
I believe a judge needs evidence to prosecute. Кажется, для судебного процесса судье нужны доказательства.
I believe you have a ring for me. Кажется, у тебя кольцо, которое я ищу.
I believe that, as some delegations have stated, our problems are not actually related to the methods of work of the Commission. Мне кажется, как отметили некоторые делегаты, что наши проблемы, в действительности, не связаны с методами работы Комиссии.
I believe it is also because the peoples of the world can see that a reinvigorated United Nations and a renewed commitment to multilateralism are in all of their interests. Мне кажется, что также по этой причине народы мира могут видеть, что более сильная Организация Объединенных Наций и вновь подтвержденная приверженность многостороннему подходу - все это отвечает их интересам.
I believe I have seen hell and it's white. Кажется, я видела ад.
Больше примеров...
Верится (примеров 182)
You really believe that- He's content? Тебе на самом деле верится, что он доволен?
I cannot believe she's doing it for free. Даже не верится, что все бесплатно.
I don't believe you're in Kembleford to write a book. Мне не верится, что вы приехали в Кемблфорд писать книгу.
I don't believe I've requested anything. Верится с трудом, что я вправе хоть о чём-то просить.
I don't believe it. Crosbie. Не верится, бедная Кросби.
Больше примеров...
Уверен (примеров 759)
I believe I beat you right down to your socks. Я уверен, что выиграю у тебя вчистую.
I believe... he's here to restore balance. Я уверен, что он здесь восстановить баланс.
I believe she hates me wants to have me executed. Я уверен, она меня ненавидит и хочет увидеть меня казненным
Hank, if you absolutely have to leave Runkle, and I believe you do, this is the guy! Хэнк, если тебе крайне необходимо уйти от Ранкла, а я уверен, что необходимо, то это - тот самый человек.
I believe I detected shrimp. Я уверен, что определил там креветки.
Больше примеров...
Уверены (примеров 501)
You believe she might be in there. Вы уверены, что она может быть здесь.
Albertine and Jacques believe they overcame an emotional tragedy worthy of the great love stories. Альбертина и Жак уверены, что преодолели любовную трагедию, достойную войти в историю.
So, we believe that in those regions of the world where the population is large, and there's an infrastructure that can provide it, that a local, integrated, end-to-end system is really critical for its success. Мы уверены, что в тех странах с большим населением, где это позволяет инфраструктура, очень важно, чтобы локальная, общая и непрерывная система стала успешно развиваться.
The Special Rapporteurs firmly believe that the third optional protocol, if adopted, would significantly strengthen the right to a fair trial and a remedy by making it a non-derogable right. Специальные докладчики твердо уверены в том, что принятие третьего факультативного протокола позволит значительно укрепить право на справедливое судебное разбирательство и восстановление нарушенных прав и придать ему статус права, не допускающего никаких отступлений.
Someone told me, and I do not believe this, that he was one of the Kennedys Кое-кто мне сказал, не знаю, верить или нет, но они были уверены, что он Кеннеди.
Больше примеров...
Думаешь (примеров 465)
You think I believe in miracles? Ты думаешь, я верю в чудеса?
You believe he is not fit? Думаешь, что он не подходит?
What, you don't really believe she's been staying... Ты, правда, думаешь, что она живет...
How can standing up and fighting for what you believe in be wrong? Думаешь борьба за свои убеждения может быть ошибкой?
If you believe that... Если ты так думаешь...
Больше примеров...
Думаем (примеров 317)
We believe it describes the molecular structure of a protein we call Janus. Мы думаем здесь изображена молекулярная структура протеина, который мы называем Янус.
We believe there's an improvised explosive device at that location. Мы думаем, что там находится самодельная взрывчатка.
We believe he's being held in Lubyanka prison. Мы думаем, что он задержан на Лубянке.
We believe it is. Мы думаем что да.
We have uncovered evidence that we believe proves the race of humans predates our supposed creation by the Ori. У нас есть неопровержимые свидетельства, которые, как мы думаем, доказывают, что человеческая раса... существовала раньше ее предполагаемого создания Орай.
Больше примеров...
Убежден (примеров 276)
We in Kazakhstan believe that the Shanghai Cooperation Organization can become an effective tool in ensuring security and stability in the region. Казахстан убежден, что Шанхайская организация сотрудничества может стать эффективным инструментом обеспечения безопасности и стабильности в регионе.
I strongly believe that we are committed to achieving those goals. Я твердо убежден в том, что мы сможем достичь этих целей.
I firmly believe that there is no better time than now to redeem the commitments laid down in the Brussels Programme of Action. Я твердо убежден в том, что сейчас наиболее подходящее время для того, чтобы выполнить обязательства, закрепленные в Брюссельской программе действий.
I firmly believe, however, that we can and must do better. Однако я убежден в том, что мы можем и должны сделать еще больше.
When one of the largest oil companies in the world flouts our nation's safety regulations and the terms of the company's agreement with the UK government, I believe that we have to act, and act together as a nation. Когда одна из крупнейших нефтяных корпораций в мире попирает регламенты безопасности нашей нации и условия соглашения компании с правительством Соединенного Королевства, я убежден, что мы должны действовать, и действовать сообща как народ.
Больше примеров...
Представить (примеров 211)
I believe your left hand gets jealous of your right. Я могу представить, что твоя левая рука приревновала к правой.
And can you believe I actually wanted to be a dancer growing up? Вы можете себе представить, что в детстве я хотела быть танцовщицей?
And would you believe it, Mr Barghati, he doesn't even have a driving license? И можете себе представить, мистер Баргати, что у него даже нет водительских прав?
Can you believe that? Можете себе это представить?
According to Hamish Mykura, Channel 4's head of documentaries, the film was commissioned "to present the viewpoint of the small minority of scientists who do not believe global warming is caused by anthropogenic production of carbon dioxide." По словам Хэмиша Микура, главы отдела документалистики, цель фильма - «представить точку зрения немногочисленного меньшинства учёных, которые не верят, что глобальное изменение климата обусловлено антропогенными выбросами углекислого газа».
Больше примеров...
Доверять (примеров 83)
Let us hope Cathy and I can believe you. Будем надеяться, что я могу вам полностью доверять.
And you have no reason to trust or believe us. И у вас нет причин верить или доверять нам.
Can you believe Walker? Ты можешь доверять Уолкер?
I cannot even believe you two. Вам обоим нельзя доверять.
It took me a minute to kind of get myself under control and then once you've got the hang of it, and once you believe in it and trust in it, then you can swim on. У меня ушла где-то минута, чтобы снова овладеть собой, и как только понимаешь, как это делается, и начинаешь доверять, то можешь плыть дальше.
Больше примеров...
Веровать (примеров 7)
And what of those who neither will nor can believe? И что будет с теми, кто и не хочет и не умеет веровать?
What about those who neither want to nor can believe? И что будет с теми, кто и не хочет и не умеет веровать?
And by His word, all things are possible to him that believe. И по слову Его: "если сколько-нибудь можешь веровать, все возможно верующему".
"And whoever does not believe will be condemned." "А кто не будет веровать, осуждён будет."
And whether intelligent man believe? Да и может ли умный человек веровать?
Больше примеров...
Полагаться (примеров 17)
You really shouldn't believe your own press. Не следует вам так полагаться на собственное заявление.
We believe that it is not sufficient for us to rely only on voluntary contributions to fund the United Nations presence. По нашему мнению, недостаточно полагаться лишь на добровольные взносы для финансирования присутствия Организации Объединенных Наций в этой стране.
I believe, however, that the persistent failure of the international trading system forces our countries to look inwards and rely more and more on bilateral and regional trading agreements. Однако я считаю, что сохраняющаяся неэффективность международной торговой системы заставляет наши страны искать решения внутри и больше и больше полагаться на двусторонние и региональные торговые соглашения.
First, IMF does not believe that it is appropriate to rely on the rules applicable to State responsibility when analysing the international responsibility of international organizations. Во-первых, МВФ не считает целесообразным полагаться на нормы, касающиеся ответственности государств, при анализе международной ответственности международных организаций.
He had written of the future: "I... cannot think of a single person who could say what I believe needs to be said... there is practically no one on whose judgement I could rely". Он писал: «Я... не могу представить себе никого, кто говорил бы то, что должно быть сказано по моему убеждению... Я не могу полагаться практически ни на чьё мнение».
Больше примеров...