Английский - русский
Перевод слова Believe

Перевод believe с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Верить (примеров 1456)
You might not believe this, but all I ever wanted for you was happiness. Ты можешь в это не верить, но я всегда желал тебе счастья.
To be in public, to sound interested, sound concerned, sound real and make people believe. Выступать на публике, казаться интересным, обеспокоенным, настоящим, и заставлять людей верить.
I'd heard a rumour you'd been harassing Jimmy Kray but I didn't quite believe it. До меня дошли слухи, что вы преследуете Джимми Крэя, но я не хотел этому верить.
I know you won't believe this, But I hate this as much as you do. Я знаю, Вы не хотите верить в это, но мне это отвратительно так же, как и Вам.
We must believe in justice! Мы должны верить в правосудие!
Больше примеров...
Считать (примеров 148)
If you would explain it, we might believe they were not simply stolen. Или вы все объясните, или мы будем считать это кражей.
Nobody should believe that another half-century of peace and prosperity in Europe is guaranteed. «Никто не должен считать, что еще полвека мира и процветания в Европе гарантировано.
But we can only do that if people believe that you're a citizen. Но для этого все должны считать тебя обычным гражданином.
Well, we believe that many of those works were forgeries. У нас есть основания считать, что многие из этих работ - подделки.
We believe that, in general, we can welcome the work accomplished during the first year of its existence. Мы считаем, что в целом работу, проделанную Комиссией за первый год ее существования, можно считать удовлетворительной.
Больше примеров...
Поверить (примеров 2886)
Please, Moses, you must believe! Моисей, ты должен мне поверить.
Come on, Charlie. I cannot believe a grown man like you is afraid of a little girl. Да ну, Чарли, не могу поверить, что взрослый человек вроде тебя боится маленькой девушки.
I am not a religious man, but every now and then, a child comes along who makes me believe in the existence of Satan. Я не религиозен, но время от времени появляется ребёнок, который заставляет меня поверить в существование сатаны.
But you must believe when I tell you this Но вам придется поверить когда я скажу вам следующее:
And can you believe it? И вы можете поверить?
Больше примеров...
Полагать (примеров 70)
From a theoretical standpoint there is good reason the believe that they reflect the present value of the cash-flows from the patent by operationalizing its breadth. С теоретической точки зрения есть основания полагать, что оно отражает текущую стоимость денежных потоков, генерируемых патентом, операционализируя его объем.
The State party admits that injustices committed in the past have not been mitigated and that the author may well believe that the non-surrender to him of the membership share in the cooperative constituted one such injustice. Государство-участник признает, что последствия совершенной в прошлом несправедливости не были сглажены и что автор вполне может полагать, что невозвращение ему пая в кооперативе представляет собой одно из проявлений такой несправедливости.
Only an arrogant villager can believe that the world ends at the edge of his own village, and we are aware of the challenges of the modern age - the technology, interdependence and intercommunication that make today's world different. Только невежественный деревенский житель может полагать, будто мир заканчивается на краю его деревни; мы же осознаем проблемы современной эпохи - технологии, взаимозависимости и взаимных коммуникаций, которые являются отличительными чертами сегодняшнего мира.
Let us not believe that proposals - however such intelligent and legitimate they might be - that take into account only the interests of one group to the detriment of the others can enable all obstacles to be removed, all challenges surpassed and the difficulties overcome. Давайте не будем полагать, что предложения, сколь угодно разумные и закономерные, но принимающие в расчет интересы только одной группы в ущерб интересам других, позволят нам устранить все препятствия, решить все проблемы и преодолеть все трудности.
Indeed, even something like a self-fulfilling debt crisis is thinkable: if market participants believe that a default or an exit from EMU is imminent, this would drive up government bond yields for the country in question. В самом деле, возможна даже самореализация кризиса задолженности: если участники рынка станут полагать, что дефолт или выход из ЕВС неизбежны, то это может привести к увеличению доходности правительственных облигаций рассматриваемой страны.
Больше примеров...
Думаю (примеров 3424)
I believe the answer to his survival lies somewhere over there. Думаю, причина того, что он остался жив, находится где-то там.
I believe you're the one who's been relieved. Я думаю, что это вы отстранены.
I don't believe I said a proper goodnight to you this evening. Не думаю, что я сегодня пожелал тебе доброй ночи как следует.
I don't believe there'll be any trouble in that respect, captain. Думаю, проблем с этим не будет, капитан.
I believe my proposal will win the day, and you and I will profit as the properties we share will explode in value. Я думаю, моё предложение победит, и мы получим прибыль, когда наша собственность взлетит в цене.
Больше примеров...
Мнению (примеров 1712)
We believe that, in order to move forward, it is essential first to give thorough consideration to the documents before us. Для продвижения вперед необходимо, по нашему мнению, в первую очередь тщательно рассмотреть представленный документ.
That situation, we believe, must be viewed as one of the many manifestations of the impasse in the multilateral nuclear disarmament effort. По нашему мнению, такая ситуация является одним из многочисленных свидетельств того, что многосторонние усилия по ядерному разоружению зашли в тупик.
In order to ensure such internal political consensus and cooperation with other countries and international organizations, we believe that transparency is absolutely necessary, because it benefits all parties. Для того, чтобы обеспечить такой внутренний политический консенсус и сотрудничество с другим странами и международными организациями, по нашему мнению, совершенно необходима транспарентность, приносящая пользу всем сторонам.
We appreciate the fact that many of the recommendations emerged from consultations with host countries and other critical partners about what they believe could be improved in the United Nations response. Мы высоко оцениваем тот факт, что многие из рекомендаций родились после консультаций с принимающими странами и другими важными партнерами о том, что, по их мнению, можно было бы улучшить применительно к мерам реагирования Организации Объединенных Наций.
Yet, as I stand before you here today, I am able to report to you with gratitude and appreciation that I believe that we will meet the budget envelope for 2008 - 2009. Да, стоя сегодня здесь перед вами, я могу сообщить вам с благодарностью и признательностью, что, по моему мнению, мы уложимся в бюджетные рамки на 2008-2009 годы.
Больше примеров...
Кажется (примеров 1537)
I believe that our friends at the United Nations Assistance Mission in Afghanistan and our allies are well aware of what those requirements are. Мне кажется, наши друзья в Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану и наши союзники хорошо знают об этих потребностях.
We recognize that there are potential risks and potential for abuse, but personally, having spent many years doing this, I believe that the benefits to humanity from having emotionally intelligent technology far outweigh the potential for misuse. Мы осознаём, что есть риск и возможность неправильного обращения, но лично мне, после многих лет за этим делом, кажется, что польза для человечества от наличия эмоционально интеллектуальной технологии значительно перевешивает риски злоупотребления.
I believe I've miscounted. Я, кажется, просчиталась.
I don't believe we've met. Мне кажется, мы с вами незнакомы.
I believe it's a blending of thoughts between myself and the spirit communicator but if only it could be just like a telephone line Мне кажется, ученые стали настолько высокомерными в своей уверенности, что у них есть ответы на все вопросы со своим механистическим подходом что у них есть защита от многих болезней, как полиомиелит, малярия, туберкулез во многих частях мира.
Больше примеров...
Верится (примеров 182)
Can you believe they're at this again? Не верится, что они снова взялись за старое.
I don't believe you haven't told me before. А мне не верится, что ты мне раньше ничего не говорила.
The French foreign secretary wrote: "I can hardly believe this absurd as well as barbaric procedure on the part of an enlightened and civilized nation." Французский министр иностранных дел писал: «С трудом верится в такой абсурдный, варварский поступок со стороны просвещенной и цивилизованной нации».
I mean, I support a woman's right to choose, ...but I don't believe anyone asked the chickens beforehand. Но что-то мне не верится, что мнением куриц кто-то интересовался.
We believe that the global partnership is about, inter alia, volunteer activities of doctors from the developed nations, exchanging experiences in new treatment practices, and charitable activities sponsored by the global pharmaceutical companies providing access to the essential drugs and new medical equipment. Нам верится, что глобальное партнерство предполагает и волонтерскую деятельность врачей развитых стран, и международный обмен опытом новых методик лечения и благотворительные акции мировых компаний по доступу к нужным лекарствам, новейшей медицинской аппаратуре.
Больше примеров...
Уверен (примеров 759)
I believe two strategies will be essential to realize the potential of our Organization in the years ahead. Я уверен, что в реализации потенциала нашей Организации в предстоящие годы ключевую роль сыграют две стратегии.
I believe he's speaking English, Sir. Уверен, он говорит на английском, сэр.
Not yet, we haven't, but I believe we can continue to revive the neural pathways by playing upon this emotional tie. Но я уверен, что если мы продолжим восстанавливать нейронные маршруты с помощью этой эмоциональной связи.
I said to myself, As clear as this may be, as potent a feeling as this is as true a thing as I believe that I have witnessed today, it must wait. Я сказал себе: Пусть это чувство такое ясное и сильное пусть я абсолютно уверен в том, что ощутил сегодня, - необходимо подождать.
As a result, Xi may believe that he now has more space to address the country's economic slowdown, including by lessening the damage wrought by weakening ties with Japan. Теперь Си может быть уверен в том, что у него появилось больше пространства для борьбы с замедлением роста экономики страны. Например, путем смягчения ущерба, нанесенного ослаблением связей с Японией.
Больше примеров...
Уверены (примеров 501)
However, the figures are nevertheless quite significant, and we believe that there is room for improvement. Однако число жертв все же слишком велико и мы уверены в том, что положение можно улучшить.
This was a decision that we believe will be beneficial to both the European Union and Central America. Мы уверены, что это решение принесет пользу как Европейскому союзу, так и Центральной Америке.
There's a drug on the market called Rytex, but we believe that ours will be more efficacious. На рынке существует препарат под названием "Райтекс", ... но мы уверены, что наш будет более эффективным.
Yet, we believe that the situation prevailing on the ground further highlights the importance of achieving progress in the peace process with a view to ending the occupation. Однако мы уверены в том, что ситуация, сложившаяся на местах, лишь еще больше подчеркивает важность достижения результатов в мирном процессе в целях прекращения оккупации.
we now believe the attacker... мы теперь уверены, что нападавший...
Больше примеров...
Думаешь (примеров 465)
So you believe it is his miracle to save her. И ты думаешь, его чудо спасет ее.
Rainer finds you well and you believe that you are who. Ты нравишься Райнеру и уже думаешь, что что-то из себя представляешь.
Who do you think they'll believe? Как думаешь, кому они поверят?
You believe he was poisoned. Ты думаешь, что он был отравлен.
When one thinks of those living in barracks that do not even have a roof, at the mercy of the weather - and the rainy season will begin soon in Guinea-Bissau - I believe that one can understand the state of mind of my countrymen in the barracks. Когда думаешь о тех, кто живет в казармах, над которыми даже нет крыши, в которых люди ничем не защищены от непогоды - а скоро в Гвинее-Бисау начнется дождливый сезон, - то, мне кажется, можно понять душевное состояние моих сограждан в казармах.
Больше примеров...
Думаем (примеров 317)
We believe it's Guy Martin. Мы думаем, что это Гай Мартин.
We believe the vehicle the kidnappers used left a tire print in her driveway. Мы думаем, что машина похитителей оставила следы протектора возле дома.
We believe one of your followers may have harvested the honey and shared it with others. Мы думаем, что один из ваших последователей мог найти мед и поделиться с остальными.
We believe the chip is somewhere within this château. Мы думаем что чип где-то в этом замке
We believe they're signs of something greater, something we've ignored for decades. Мы думаем, это знаки гораздо большего, чего-то, что мы игнорировали десятилетиями.
Больше примеров...
Убежден (примеров 276)
I strongly believe that the United Nations should apply what the European Union calls subsidiarity. Я глубоко убежден, что Организация Объединенных Наций должна применить принцип, который Европейский союз называет субсидиарностью.
I firmly believe that an expanded United Nations presence with a military component would best support the protection and return of refugees and internally displaced persons if MINURCAT strengthened its engagement with all actors involved in supporting related aspects of the peacebuilding process in Chad. Я убежден в том, что расширение присутствия Организации Объединенных Наций за счет военного компонента обеспечит наилучшую поддержку для защиты и возвращения беженцев и внутренне перемещенных лиц, если МИНУРКАТ сможет укрепить свое взаимодействие со всеми сторонами, участвующими в оказании поддержки соответствующим аспектам процесса миростроительства в Чаде.
Although much of the fighting in the east is attributed to armed groups, I strongly believe that much more can and should be done by the signatories of the Lusaka Agreement to stop it. Хотя считается, что в большинстве своем боевые действия в восточном районе ведутся вооруженными группами, я глубоко убежден в том, что подписавшие Лусакское соглашение стороны могут и должны предпринять гораздо более энергичные усилия, чтобы положить им конец.
I believe that, with the combination of him in that role and Ambassador Jurica as Chairman of the Council's Counter-Terrorism Committee, there is a new vitality in our work on counter-terrorism. Я убежден в том, что сочетание его усилий в этой роли с деятельностью посла Юрицы в качестве Председателя Контртеррористического комитета Совета придаст новый импульс нашей работе по противодействию террору.
I believe that the commitment of the United Nations to the right of every human being to a dignified life in safety should become the focus of attention of all Member States of the United Nations. Я убежден, что приверженность Организации Объединенных Наций праву каждого человека на достойную жизнь и безопасность должна стать центром внимания всех государств-членов Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Представить (примеров 211)
Can you believe that I was flagged over something as senseless as that war? Можешь себе представить, что меня оставили на обсуждение за что-то такое бессмысленное, как эта война?
Girl, can you believe what they say on these white-people magazines? Девочка, можешь представить, что они пишут в этих беложопых журналах?
Before putting forward our suggestions on what should be done to resolve this problem, however, allow me to briefly discuss why we believe it has occurred. Однако прежде чем представить наши предложения относительно того, что необходимо сделать для решения этой проблемы, я хотел бы кратко остановиться на причинах, по которым, на наш взгляд, это происходит.
~ Spent the night in the cells, can you believe it? Провел ночь в камере, можете представить?
In that context, we believe that it is worth proposing to all national committees that they submit to the Secretariat a short report on their work this year. В этом контексте представляется целесообразным предложить всем национальным комитетам представить в Секретариат короткий отчет о работе за год.
Больше примеров...
Доверять (примеров 83)
After this sorry lack of action, how can we believe in those Governments whose ruling elites are more concerned with their own petty religious, political and economic interests? После столь трагичного отсутствия реальных дел как можем мы доверять тем правительствам, правящие элиты которых гораздо больше заботятся о своих жалких религиозных, политических и экономических интересах?
Can we believe the scans? Я не уверена, что показаниям можно доверять, шеф.
You really believe he is trustworthy? Ты правда считаешь, что ему можно доверять?
Does your husband truly believe he can trust Petrov? Ваш муж по-настоящему верит, что он может доверять Петрову?
Unless you make me believe you, Adam, Hiro said not to trust you. Не знаю, Адам, но почему-то я тебе не верю. Хиро сказал, что тебе нельзя доверять.
Больше примеров...
Веровать (примеров 7)
And what of those who neither will nor can believe? И что будет с теми, кто и не хочет и не умеет веровать?
What about those who neither want to nor can believe? И что будет с теми, кто и не хочет и не умеет веровать?
"And whoever does not believe will be condemned." "А кто не будет веровать, осуждён будет."
And whether intelligent man believe? Да и может ли умный человек веровать?
Whoever believes and isbaptised will be saved, but whoever does not believe will be condemned. Кто будет веровать и креститься, спасен будет, а кто не будет веровать, осужден будет.
Больше примеров...
Полагаться (примеров 17)
You really shouldn't believe your own press. Не следует вам так полагаться на собственное заявление.
Thus, States would be more cautious in the future about agreeing to proposals that were unacceptable to them and would not so readily believe assurances which were not matched by action. Поэтому в будущем государства будут применять более осмотрительный подход в вопросах одобрения предложений, которые являются неприемлемыми для них, и не будут с готовностью полагаться на заверения, которые не подкрепляются конкретными действиями.
We believe that it would be damaging to the United Nations system if we failed to fully count on one of its key pillars. Мы считаем, что если мы потерпим здесь неудачу и не сможем всецело полагаться на одну из ее ключевых основ, то это нанесет ущерб системе Организации Объединенных Наций.
First, IMF does not believe that it is appropriate to rely on the rules applicable to State responsibility when analysing the international responsibility of international organizations. Во-первых, МВФ не считает целесообразным полагаться на нормы, касающиеся ответственности государств, при анализе международной ответственности международных организаций.
I believe you will agree also The prophecy is not suitable to use on a common thief a commn thief Prophecy holds a mean for everyone, or else it will have no meaning yes Я полагаю, что Вы согласитесь также не стоит полагаться на пророчество в таком деле обычный вор вор пророчество всегда важно для всех, иначе это уже не пророчество
Больше примеров...