| Don't believe everything you read... just... | Не надо верить всему, что читаешь... просто... |
| And why should I believe your assurances? | И почему я должен верить вам? Какие гарантии? |
| After all that, you still didn't believe in miracles. | После всего этого ты продолжаешь не верить в чудеса. |
| I don't know what I believe yet. | Я ещё не знаю, во что верить. |
| If you believe Lotan, an incredibly advanced, civilised and peaceful one. | И если верить Лотану, то невероятно развитой, культурной и мирной. |
| They have paid for an item that they believe to be genuine. | Они вырабатывают значение, которое можно считать истинным. |
| And no one should believe that such a constraint is without meaning, that the destructive potential of the atom has already been fully plumbed and exploited. | И никто не должен считать, что такой фактор сдерживания лишен значимости, что разрушительный потенциал атома уже полностью изучен и освоен. |
| Should we believe that Haiti is incapable of holding elections without disputes and rejection of the results from the ballot box? | Следует ли считать, что в Гаити невозможно организовать выборы, которые не привели бы к оспариванию результатов, отказу признать вердикт избирательных урн? |
| You actually believe that people can think that you didn't know what kind of man he is? | Ты правда веришь, что люди могут считать, что ты не знала, что он за человек? |
| We therefore believe that the 13 priorities of standards implementation considered by the Contact Group deserve special support and a thorough overview by the Security Council, as well as by other entities. | Отсутствие в докладе прямой оценки таких перспектив, а также тот факт, что Контактная группа приняла решение пересмотреть и сузить ключевые стандарты, указывают на то, что ситуацию в этой области не может считать столь радужной, как она представляется в докладе. |
| I can't actually believe he's dead. | Я всё ещё не могу поверить, что он мёртв. |
| Okay, first of all, I can't even believe that you're keeping score. | Хорошо, во-первых, не могу поверить, что ты считаешь. |
| I cannot believe it to be so. | Я не могу поверить, что это так. |
| Yes. If you don't believe in yourself, so how can I believe in you? | Это так то как я могу в тебя поверить? |
| I couldn't believe we were doing this. I couldn't believe we were doing this. | Я и правда не мог поверить, что мы это делаем. |
| The question of what constitutes a "reasonable basis" to "believe that there are sufficient grounds" for the freezing or seizing of property (art. 54, para. 2) | вопрос о том, что представляют собой "разумные основания", чтобы "полагать, что существуют достаточные мотивы" для замораживания или ареста имущества (пункт 2 статьи 54); |
| For example, in software development for internal applications, the business has such strong needs that it may ignore user requirements, or believe that in creating use cases, the user requirements are being taken care of. | Например, при разработке программного обеспечения для внутреннего использования у бизнеса могут быть столь сильные потребности, что он может проигнорировать требования пользователей, или полагать, что созданные сценарии использования покроют также и пользовательские требования. |
| Indeed, even something like a self-fulfilling debt crisis is thinkable: if market participants believe that a default or an exit from EMU is imminent, this would drive up government bond yields for the country in question. | В самом деле, возможна даже самореализация кризиса задолженности: если участники рынка станут полагать, что дефолт или выход из ЕВС неизбежны, то это может привести к увеличению доходности правительственных облигаций рассматриваемой страны. |
| As nations and their armies will only change when they believe they can adopt new equipment and processes without compromise to their nation's security, a transition period is required. | Страны и их армии будут производить изменения только тогда, когда они будут полагать, что они могут принять новое оснащение и процессы без ущерба для безопасности страны, и поэтому тут требуется переходный период. |
| croire, penser, réfléchir - believe, conceive, consider, think - appréciation - admiration, appreciation - conception, pensée - conception, idea, thought [Hyper. | croire, penser, réfléchir - думать, полагать - appréciation - conception, pensée - идея, мнение, представление [Hyper. |
| I believe that's 90 percent of his body weight. | Думаю, процентов 90 от общей массы тела. |
| I think that depends on what you believe. | Думаю, зависит от того, во что ты веришь. |
| He perverted it and now I believe he's found a way to... | Он его извратил, и думаю, нашёл способ... |
| And I believe we have enough of that. | Думаю, этого было достаточно. |
| I believe it's a frame. | Я думаю, это подстава. |
| Historians believe that iron working developed independently in Africa. | В Африке, по мнению ряда исследователей, железная технология развилась независимо. |
| On the fundamental issue of borders, we have requested precise, legal language, which, we believe, should pose no problem if there is a genuine commitment to respect colonial boundaries. | По фундаментальному вопросу о границах мы просили четкую правовую формулировку, которая, по нашему мнению, не должна вызвать никаких проблем, если есть подлинное стремление уважать колониальные границы. |
| I would very much like to thank the Council for this resolution, which we believe is a good one that gives us hope for the future. | Я хотел бы искренне поблагодарить членов Совета за эту резолюцию, которая, по нашему мнению, является полезной и вселяет в нас надежду на будущее. |
| Experts believe that despite the relative growth of women's representation in rayon and local councils, as well as in the Parliament, women's presence in decision-making structures cannot be anticipated, depending mainly on how the issues of equal opportunities are perceived by each party. | По мнению экспертов, несмотря на относительное увеличение представленности женщин в районных и местных советах, а также в парламенте, присутствие женщин в директивных органах вряд ли возможно, поскольку зависит главным образом от того, как каждая партия понимает вопросы обеспечения равных возможностей. |
| Like the ones we believe are responsible for the disappearance of your wife. | Среди них те, кто, по нашему мнению, отвечает за исчезновение вашей жены. |
| I believe that's reference to a scripture. | Мне кажется, это из Святого писания. |
| I believe that we are doing better on this. | Мне кажется, что здесь мы стали работать лучше. |
| I believe that when he spoke in Singapore he emphasized the need for the international community to provide the considerable resources, human and material, that are essential for peace-building. | В своем выступлении в Сингапуре он подчеркивал, мне кажется, необходимость предоставления международным сообществом значительных людских и материальных ресурсов, которые имеют важнейшее значение для миростроительства. |
| I do believe I'm lost... | Кажется, я заблудился... |
| I believe you signed up for a surf lesson today, and it looks like you're running late. | Мне кажется вы записались на урок сёрфинга,... и вы уже опаздываете. |
| I cannot believe she's doing it for free. | Даже не верится, что все бесплатно. |
| Can you believe that was him? | Не верится, что это он? |
| No, I just mean, I don't believe that Harvey would make you come and work the day after... | Я знаю, просто не верится, что Харви заставил тебя работать на следующий день после... |
| I do not believe he slept. | Не верится, что он спал |
| Flybe is one of those tiny planes that you can't even believe is your plane. | У Флайби те самые крошечные самолеты про которые не верится что это вообще самолеты. |
| I am a scientist, and I believe there is a profound contradiction between science and religious belief. | Я ученый, и я уверен, что между наукой и религиозным верованием есть серьезное противоречие. |
| I firmly believe we can only achieve greatness if first we achieve goodness. | Я абсолютно уверен, что великим можно стать, только делая добро. |
| 'Cause you know that I believe that if they're handled correctly, it's perfectly okay to have guns. | Ты же знаешь, я уверен, что при правильном обращении, нет ничего плохого в хранении оружия. |
| [Clears Throat] I believe I do. | Я в этом уверен. |
| I believe that UNCTAD stands poised with the potential to move in this, more positive, direction. | Я уверен, что в данный момент, когда ЮНКТАД стоит на перепутье, она найдет силы для продвижения в этом более позитивном направлении. |
| We believe hannah mayfield is actually a man. | Мы уверены, что Ханна Мэйфилд на самом деле мужчина. |
| They believe colonising the planets is a mistake. | Они уверены, что колонизация планет была ошибкой. |
| We strongly believe that real training is always a two-way sharing of information, from the instructor to the student and vice versa. | Мы абсолютно уверены в том, что настоящее обучение - это всегда обоюдный обмен информацией, от инструктора учащемуся и наоборот. |
| We believe that the path towards the realization of women's rights and gender equality cannot be separated from the wider macroeconomic policy environment. | Мы уверены, что путь к реализации прав женщин и обеспечению гендерного равенства невозможен в отрыве от более обширной среды макроэкономической политики. |
| These people believe you're causing their time of need! | Эти люди уверены, что вы причина их невзгод. |
| You believe yourself are cursed - you are not. | Ты думаешь, что ты проклят - это не так. |
| Do you think I could or would believe in anything that you say? | Ты думаешь я могу или буду Верить в то, что ты говоришь? |
| You believe reports false? | Думаешь, доклады ложны? |
| You think I'd believe you? | Думаешь, я поверю тебе? |
| Do you believe he did? | Думаешь он это сделал? |
| We don't believe that was her intention. | Мы не думаем, что она бы это сделала. |
| She was here delivering humanitarian aid, and we believe the Taliban has mistakenly taken her. | Она доставляла сюда гуманитарную помощь и... и мы думаем, что Талибы схватили ее по ошибке. |
| Listen, Espo, we believe that the arsonist cases the buildings he burns. | Послушай, Эспо, мы думаем, что поджигатель связан со зданиями, которые сжигает. |
| We do not believe that that is fully in keeping with the mandate entrusted to the facilitators of the process. | Не думаем, что это в полной мере соответствует тому мандату, который был у сокоординаторов процесса. |
| We believe she was British. | Мы думаем, она была британкой |
| I firmly believe that people are the key to any organization's success. | Я твердо убежден в том, что ключом к обеспечению успешной деятельности любой организации являются люди. |
| With a view to escaping that trap, I strongly believe that we should explore common solutions based on enlightened national interests instead of being bound by the narrow and immediate concerns of each country. | Я твердо убежден, что, для того чтобы выбраться из этой ловушки, мы должны рассмотреть возможные общие решения, которые основывались бы на «просвещенных национальных интересах», а не связывать себя узкими и безотлагательными заботами каждой отдельной страны. |
| What you believe in. | То, в чем ты убежден. |
| Indeed, I am convinced that the business sector will develop climate-friendly technologies and services faster than many now believe possible. | Я убежден в том, что предпринимательский сектор разработает безопасные с точки зрения климата технологии и услуги быстрее, чем нам кажется возможным. |
| I am, however, convinced that we have the people, the talent, the ideas, the professionalism and the products to do that and I believe that it is my mission to help us all achieve this. | Тем не менее, я убежден, что у нас есть специалисты, таланты, идеи, профессиональный уровень и продукты для решения стоящих перед нами задач, и я считаю, что моя миссия заключается в том, чтобы внести свой вклад в эту работу. |
| Can you believe we've been here for over three weeks? | Можешь себе представить, что мы здесь уже больше трёх недель? |
| Can you believe it's taken the bureau this long to finally put us together? | Можешь представить, сколько времени ушло у бюро на проверку, чтобы поставить нас вместе? |
| Nonetheless, given the concerns that you have raised and in order to avoid any confusion on this matter, we believe it is desirable to clarify the matter to the Fifth Committee. | Тем не менее, с учетом выраженной Вами обеспокоенности и с тем, чтобы избежать какого-либо недопонимания по данному вопросу, мы считаем целесообразным представить Пятому комитету соответствующие разъяснения. |
| and partly because his dad isn't quite the hero he'd have us believe. | "... и не в последнюю очередь потому, что его отец вовсе не тот герой, каким он пытался его нам представить". |
| Like you wouldn't believe. | Ты себе и представить не можешь какая. |
| If Sharpe is found not guilty, the Spanish will never believe us or trust us again. | Если Шарпа найдут невиновным, испанцы перестанут нам доверять. |
| Why should I believe a smart banker? | Зачем мне доверять тебе? |
| We do not believe it would be appropriate to leave the determination solely to the Transfer Council. | Убеждены, что доверять проявление такой решимости одному только Совету по передаче полномочий было бы неуместно. |
| In a hearing before the Swedish Standing Committee on the Constitution in April 2002, the (then) Foreign Minister stated that: I still believe that we can trust the Egyptian authorities. | На слушаниях в Постоянном комитете Швеции по конституции в апреле 2002 года (тогдашним) министром иностранных дел было заявлено: Я по-прежнему полагаю, что мы можем доверять властям Египта. |
| I'm giving this to you because I trust Michael, and I believe I can trust you, too. | Я даю это вам только потому, что доверяю Майклу, и верю, что могу доверять и вам тоже. |
| What about those who neither want to nor can believe? | И что будет с теми, кто и не хочет и не умеет веровать? |
| And by His word, all things are possible to him that believe. | И по слову Его: "если сколько-нибудь можешь веровать, все возможно верующему". |
| Those who believe and are baptised will be saved, but unbelievers will be condemned. | Кто будет веровать и креститься - спасен будет: а кто не будет веровать - осужден будет. |
| And whether intelligent man believe? | Да и может ли умный человек веровать? |
| Whoever believes and isbaptised will be saved, but whoever does not believe will be condemned. | Кто будет веровать и креститься, спасен будет, а кто не будет веровать, осужден будет. |
| You really shouldn't believe your own press. | Не следует вам так полагаться на собственное заявление. |
| I believe we can build on the progress we've made. | Я верю, что мы можем полагаться на прогресс, которого достигли. |
| First, IMF does not believe that it is appropriate to rely on the rules applicable to State responsibility when analysing the international responsibility of international organizations. | Во-первых, МВФ не считает целесообразным полагаться на нормы, касающиеся ответственности государств, при анализе международной ответственности международных организаций. |
| He had written of the future: "I... cannot think of a single person who could say what I believe needs to be said... there is practically no one on whose judgement I could rely". | Он писал: «Я... не могу представить себе никого, кто говорил бы то, что должно быть сказано по моему убеждению... Я не могу полагаться практически ни на чьё мнение». |
| We believe that the crisis in Darfur will not end merely through the adoption of resolutions by this collegial body; nor will the humanitarian needs of the affected populations be met by 15 votes. | Мы считаем, что с кризисом в Дарфуре не удастся покончить, если полагаться только на принятие резолюций данным коллегиальным органом; да и гуманитарные потребности пострадавшего населения не будут сами собой удовлетворены, даже если за это проголосуют все 15 членов Совета. |