The report describes the basic issue of data protection policy. |
В докладе излагается основополагающий вопрос - о политике в области охраны данных. |
That would compromise the basic principle of consensus underlying the law of treaties. |
Это поставит под угрозу основополагающий принцип консенсуса, лежащий в основе права международных договоров. |
Such is the basic approach adopted in the plans of the Ministry of Health. |
Таков основополагающий подход, принятый в планах министерства здравоохранения. |
That basic approach was reflected in the proposal of the group of four countries, which we sponsored. |
Этот основополагающий подход отражен в предложении группы четырех стран, спонсорами которого мы являемся. |
First, it lacks one basic principle, namely, the indivisibility of compliance. |
Во-первых, в нем не отражен один основополагающий принцип, а именно неделимость соблюдения. |
The basic principle of free determination must not be used to transform an illegitimate possession into a situation of full sovereignty. |
Основополагающий принцип свободного самоопределения не должен использоваться для превращения ситуации незаконного владения в ситуацию полного суверенитета. |
The basic principle of "development against weapons" gives rise to free and voluntary disarmament. |
Основополагающий принцип «развитие против оружия» вызвал процесс свободного и добровольного разоружения. |
We must not lose sight of the basic principle of the right to self-determination. |
Мы не должны упускать из виду основополагающий принцип права на самоопределение. |
In the case of the individual, it was a basic principle of human rights. |
Применительно к отдельной личности она представляет собой основополагающий принцип прав человека. |
Rather, it is a basic principle, the essence of a human being. |
Нет, это основополагающий принцип, главная суть человека. |
Instead, the light barrier is a fundamental law of nature as basic as gravity. |
Световой барьер - это фундаментальный закон природы, такой же основополагающий, как гравитация. |
However, the basic principle was that each spouse was responsible for his or her own maintenance after divorce. |
Однако основополагающий принцип заключается в том, что каждый из супругов несет ответственность за его или ее собственное содержание после развода. |
In Europe, where a variety of subregional arrangements might emerge, this basic principle remains particularly important. |
В Европе, где могут возникнуть самые различные субрегиональные соглашения, этот основополагающий принцип сохраняет свою особую значимость. |
The basic assumption of equality is a major principle in all spheres of Danish law. |
Основополагающий принцип равенства является первоосновой всех отраслей датского законодательства. |
That right is basic to the structure of law found in the Charter of the United Nations. |
Это право имеет основополагающий характер для структуры права, зафиксированного в Уставе Организации Объединенных Наций. |
The basic nature of these rules has not changed, however. |
Однако основополагающий характер этих правил не изменился. |
Interdependence between nations has increased but has not displaced the sovereignty of nations as the basic principle in international relations. |
Взаимозависимость между государствами возросла, но не подменила собой суверенитет государств как основополагающий принцип международных отношений. |
The social - indeed, cultural - dimension of development is another basic element the Agenda must address. |
Социальное - по сути культурное - измерение развития - еще один основополагающий элемент, который должна рассмотреть Повестка дня. |
We are motivated by the realization that this basic institution must receive comprehensive support. |
Мы исходим из понимания того, что этот основополагающий институт должен получить всеобъемлющую поддержку. |
This basic approach was found to be appealing. |
Такой основополагающий подход был сочтен привлекательным. |
Articles 13 and 14 of the amended Protocol reflected that basic principle. |
Статьи 13 и 14 Протокола с поправками отражают этот основополагающий принцип. |
Article 25 referred to the basic question whether responsibility should extend to military commanders only or to any superior, including civilians. |
Статья 25 ссылается на основополагающий вопрос о том, должна ли ответственность распространяться лишь на командиров или на любого начальника, включая гражданских лиц. |
The basic principle of democracy is to take the numerical majority into account. |
Основополагающий принцип демократии требует принятия во внимание позиции численного большинства. |
The basic principle is that individuals are responsible for their own actions in their own social environment. |
Основополагающий принцип заключается в том, что индивидуумы несут ответственность за свои собственные действия в окружающей их социальной среде. |
The Constitution established the basic principle that international agreements would bind South Africa only once they had been approved by both houses of Parliament. |
В конституции провозглашается основополагающий принцип, в соответствии с которым международные соглашения являются обязательными для Южной Африки в том случае, если они приняты обеими палатами парламента. |