| The report describes the basic issue of data protection policy. | В докладе излагается основополагающий вопрос - о политике в области охраны данных. |
| That would compromise the basic principle of consensus underlying the law of treaties. | Это поставит под угрозу основополагающий принцип консенсуса, лежащий в основе права международных договоров. |
| Such is the basic approach adopted in the plans of the Ministry of Health. | Таков основополагающий подход, принятый в планах министерства здравоохранения. |
| That basic approach was reflected in the proposal of the group of four countries, which we sponsored. | Этот основополагающий подход отражен в предложении группы четырех стран, спонсорами которого мы являемся. |
| First, it lacks one basic principle, namely, the indivisibility of compliance. | Во-первых, в нем не отражен один основополагающий принцип, а именно неделимость соблюдения. |
| The basic principle of free determination must not be used to transform an illegitimate possession into a situation of full sovereignty. | Основополагающий принцип свободного самоопределения не должен использоваться для превращения ситуации незаконного владения в ситуацию полного суверенитета. |
| The basic principle of "development against weapons" gives rise to free and voluntary disarmament. | Основополагающий принцип «развитие против оружия» вызвал процесс свободного и добровольного разоружения. |
| We must not lose sight of the basic principle of the right to self-determination. | Мы не должны упускать из виду основополагающий принцип права на самоопределение. |
| In the case of the individual, it was a basic principle of human rights. | Применительно к отдельной личности она представляет собой основополагающий принцип прав человека. |
| Rather, it is a basic principle, the essence of a human being. | Нет, это основополагающий принцип, главная суть человека. |
| Instead, the light barrier is a fundamental law of nature as basic as gravity. | Световой барьер - это фундаментальный закон природы, такой же основополагающий, как гравитация. |
| However, the basic principle was that each spouse was responsible for his or her own maintenance after divorce. | Однако основополагающий принцип заключается в том, что каждый из супругов несет ответственность за его или ее собственное содержание после развода. |
| In Europe, where a variety of subregional arrangements might emerge, this basic principle remains particularly important. | В Европе, где могут возникнуть самые различные субрегиональные соглашения, этот основополагающий принцип сохраняет свою особую значимость. |
| The basic assumption of equality is a major principle in all spheres of Danish law. | Основополагающий принцип равенства является первоосновой всех отраслей датского законодательства. |
| That right is basic to the structure of law found in the Charter of the United Nations. | Это право имеет основополагающий характер для структуры права, зафиксированного в Уставе Организации Объединенных Наций. |
| The basic nature of these rules has not changed, however. | Однако основополагающий характер этих правил не изменился. |
| Interdependence between nations has increased but has not displaced the sovereignty of nations as the basic principle in international relations. | Взаимозависимость между государствами возросла, но не подменила собой суверенитет государств как основополагающий принцип международных отношений. |
| The social - indeed, cultural - dimension of development is another basic element the Agenda must address. | Социальное - по сути культурное - измерение развития - еще один основополагающий элемент, который должна рассмотреть Повестка дня. |
| We are motivated by the realization that this basic institution must receive comprehensive support. | Мы исходим из понимания того, что этот основополагающий институт должен получить всеобъемлющую поддержку. |
| This basic approach was found to be appealing. | Такой основополагающий подход был сочтен привлекательным. |
| Articles 13 and 14 of the amended Protocol reflected that basic principle. | Статьи 13 и 14 Протокола с поправками отражают этот основополагающий принцип. |
| Article 25 referred to the basic question whether responsibility should extend to military commanders only or to any superior, including civilians. | Статья 25 ссылается на основополагающий вопрос о том, должна ли ответственность распространяться лишь на командиров или на любого начальника, включая гражданских лиц. |
| The basic principle of democracy is to take the numerical majority into account. | Основополагающий принцип демократии требует принятия во внимание позиции численного большинства. |
| The basic principle is that individuals are responsible for their own actions in their own social environment. | Основополагающий принцип заключается в том, что индивидуумы несут ответственность за свои собственные действия в окружающей их социальной среде. |
| The Constitution established the basic principle that international agreements would bind South Africa only once they had been approved by both houses of Parliament. | В конституции провозглашается основополагающий принцип, в соответствии с которым международные соглашения являются обязательными для Южной Африки в том случае, если они приняты обеими палатами парламента. |