Английский - русский
Перевод слова Basic
Вариант перевода Основополагающий

Примеры в контексте "Basic - Основополагающий"

Примеры: Basic - Основополагающий
The basic premise was that a confession must not be obtained as a result of fatigue, medication, torture, deception or hypnosis. Соответствующий основополагающий принцип заключается в том, что признание не должно быть следствием усталости, применения лекарственных препаратов, пыток, обмана или гипноза.
This basic principle will have implications throughout our new treaty - on scope, on verification and on structural or mechanism provisions. Этот основополагающий принцип будет сказываться по всему спектру нашего нового договора - в сфере охвата, в сфере проверки и в сфере положений по структуре или механизму.
It is China's first basic law to deal with women's rights and interests in a specific and systematic manner. Это - основополагающий правовой документ в области защиты прав и интересов женщин Китая, разработанный с помощью применения на основе конкретного и систематического подхода.
It ensured respect for those rights through its highest and most basic law, the Constitution, and called for international support only for the implementation of certain policies related to administrative matters. Оно обеспечивает соблюдение этих прав через главный основополагающий законодательный акт - действующую Конституцию, и обращается за международной поддержкой только для осуществления некоторых политических шагов, связанных с административными вопросами.
Moreover, while making that choice in the case of Western Sahara, the Council had not dismissed the basic principle of General Assembly resolution 1514. Кроме того, делая этот выбор в случае Западной Сахары, Совет не отвергает основополагающий принцип резолюции 1514 Генеральной Ассамблеи.
Or maybe the basic principle of inter-State relations - execution of treaties and agreements in good faith has become obsolete and redundant? Или же основополагающий принцип межгосударственных отношений - добросовестное выполнение договоров и соглашений - устарел и стал лишним?
Rather, we have to stress the basic principle that we owe it to the children to teach them to recognize the rights of others. Вместо этого мы должны подчеркнуть основополагающий принцип, в соответствии с которым мы обязаны научить детей признавать права других.
Article 21 simply reflects the basic principle for the purposes of Chapter V, leaving questions of the extent and application of self-defence to the applicable primary rules. Статья 21 лишь отражает основополагающий принцип целей Главы V, оставляя для применимых первичных норм вопросы объема и применения мер самообороны.
How many more studies do we need to acknowledge this basic fact? Сколько исследований еще нужно провести для того, чтобы мы признали этот основополагающий факт?
It was recalled that the basic principle was reflected in many investment treaties concluded by many States of the international community, regardless of their level of development or ideological orientation. Было указано на то, что этот основополагающий принцип отражен во многих инвестиционных договорах, заключенных многими государствами международного сообщества, независимо от уровня их развития или идеологической ориентации.
This basic document remains, therefore, the point of departure for any discussion or action designed to suppress or prevent African conflicts. Поэтому этот основополагающий документ по-прежнему является отправной точкой для любого обсуждения или действия, направленного на разрешение или предотвращение конфликтов в Африке.
The basic element for the analysis is to know how the market perceives the quality of the rail offer. основополагающий элемент анализа - выяснить представление рынка о качестве предложения железнодорожных услуг.
Developers of nodule mining technology need to address the basic question of how to pick up the nodules from the ocean floor and bring them to the surface. Разработчикам технологии добычи конкреций необходимо решить основополагающий вопрос о том, каким образом собирать конкреции с морского дна и доставлять их на поверхность.
Right to development: basic element for the full enjoyment of human rights Право на развитие: основополагающий элемент для обеспечения реализации прав человека в полном объеме
Reference to human rights in the Constitution, a bill of rights, a basic law or other legislation Ссылка на права человека в Конституции, билль о правах, основополагающий закон и другие законодательные нормы
Due to its inability to fulfil this basic mandate over the past 14 years, some have understandably started questioning whether the Conference remains the appropriate vehicle to pursue disarmament objectives. С учетом неспособности выполнить этот основополагающий мандат последние 14 лет некоторые, естественно, начали задаваться вопросом, остается ли Конференция адекватным механизмом достижения целей разоружения.
All national development policies and strategies must respect that basic principle, and all domestic resources must be effectively mobilized and utilized to that end. Этот основополагающий принцип должен соблюдаться в любой национальной политике или стратегии развития, и с этой целью должны эффективно мобилизоваться все внутренние ресурсы.
In addition to the necessary diversity of traditions and dialogue of cultures, the concept, the basic element, of culture is inherent in humanity. В дополнение к необходимому разнообразию традиций и диалогу культур, концепция, основополагающий элемент культуры, присуща всему человечеству.
(a) To ensure that the basic principle of safeguarding the safety and security of mission personnel guides any structural changes; а) обеспечить, чтобы в процессе любых структурных преобразований соблюдался основополагающий принцип обеспечения безопасности и охраны персонала миссий;
The above approach constitutes the basic instrument for promoting a culture of social interaction networks, first within a group facing unusual conditions and eventually towards integration into the population at large. Таким образом, этот элемент представляет собой основополагающий инструмент с помощью которого прививается культура сетей реального взаимодействия, в первую очередь с группой, находящейся в исключительных условиях, а также в целях ее интеграции с остальной частью контингента заключенных.
In the present situation of inadequate resources, it is essential to increase the possibilities of organizing and providing urgent obstetric assistance as a basic principle in reducing the maternal mortality rate. Исходя из реальной ситуации, в условиях недостаточности ресурсов необходимо как основополагающий принцип по сокращению материнской смертности, усилить возможности организации и оказания неотложной акушерской помощи.
In his view the basic assumption of the Covenant was that human rights belonged to individuals. Он считает, что основополагающий постулат Пакта состоит в том, что права человека - это права индивидов.
Not all countries have taken that step, however, leading to the circumvention of this basic and important principle by the advertising and marketing strategies described above. Однако не все страны приняли такие меры, что приводит к попыткам обойти этот основополагающий и важный принцип при помощи описанных выше стратегий рекламы и маркетинга.
It is a basic and fundamental principle of the talks that any proposals or ideas should be fully in line with the acquis communautaire. Базовый и основополагающий принцип переговоров заключается в том, что все предложения или идеи должны полностью соответствовать межобщинным договоренностям.
We endorse the fundamental principle that this is an area for which the Afghans themselves should have basic responsibility. Мы разделяем основополагающий принцип, согласно которому это та область, за которую сами афганцы должны нести главную ответственность.