Well, we've both searched so long For a thing we barely understand. | Ну, мы оба долго искали одну вещь, которую мы едва понимаем. |
I barely had time to pack and catch the 5 p.m. plane. | У меня едва хватило времени, чтобы собрать чемодан и успеть на самолет, отправлявшийся в 5 часов вечера. |
And I noticed that on the bridge there, there's a lot of people - you can just barely see them walking across the bridge. | И я заметил, что на мосту там много людей - вы можете едва разглядеть, как они идут по нему. |
I can barely hear you, but I think you asked for a distance check? | Я едва слышу тебя, но, думаю, ты спрашиваешь о расстоянии? |
I barely knew him. | Я едва его знала. |
We barely even spoke in high school, and that's not the way it was. | В школе мы почти не разговаривали, было не принято. |
You'll barely have to see him. | Ты его почти не увидишь |
You're barely eating. | Ты почти не ешь. |
You can barely see her horns. | Даже почти не торчат рога. |
And I want to know why the Federation is willing to risk a war with the Romulans to form an alliance with a group of people that we hardly know and barely trust! | и создать альянс с народом, которого мы почти не знаем, и которому едва доверяем. |
We can barely understand him as it is. | Мы и так его еле понимаем. |
Get real, he can barely stand up. | Без шансов, он еле на ногах стоит. |
We barely had enough to get here from Richmond. | Нам вообще еле хватило добраться сюда из Ричмонда. |
There's a fella I know through work, can barely walk, but he'd be up for a game. | Я знаю парня с работы, который еле ходит, но он готов для игры. |
You can barely stand up. | Ты еле стоишь на ногах |
Well, lucky for me, I barely touched the food. | Ну, удачно для меня, Я только коснулся еды. |
I was here all night, and I barely got through half. | Я был здесь всю ночь, и я с трудом проверил только половину. |
Look, just because you have, like, 0% body fat and only eat three meals a day and barely ever snack doesn't mean that you have the right to tell me what's wrong with my body. | Слушай, только потому, что у тебя где-то 0% жира на теле и ты ешь три раза в день и редко перекусываешь, не даёт тебе право говорить, что что-то не так с моим телом. |
What? That madman of yours wanted to kill me, I barely got out alive! | Что ваш сумасшедший, требуемый к убивает меня, я только выходил живой! |
The orphanages, in particular, in rural towns, lack everything - clothes, personal items, toys, building maintenance, etc., because the state barely finances only tiny staff salary and food. | Ни для кого не секрет, что детям в детских домах не хватает не только любви, но зачастую и средств к существованию. Особенно это касается детских учреждений в провинциальных и удаленных городах. |
As a result, water-pumping stations are barely able to supply an adequate quantity of safe water to many rural and urban populations. | В результате этого водонасосные станции практически не справляются с поставкой достаточного количества безопасной питьевой воды для большинства городских и сельских жителей. |
You will notice you can barely see this man because he is wearing what is called a "scramble suit." | Как вы заметите, этого человека практически не видно потому что на нем, скажем так, "маскировочный костюм". |
We barely raised him. | Мы его практически не растили. |
She barely knows him. | Она его практически не знает. |
Instead, the German economy has barely grown; indeed, weaker world trade threatens to put it in recession. | Вместо этого, немецкая экономика практически не выросла: действительно, слабеющая мировая торговля грозит оставить страну в рецессии. |
The case was handled quietly and it barely featured in some newspapers. | Процесс прошёл тихо и был упомянут лишь в нескольких газетах. |
So, while we struggle to make headway, a dolphin is barely trying. | Итак, пока мы стараемся двигаться вперед изо всех сил, дельфин старается лишь чуть-чуть. |
With last year's economic growth expected to be 2%, following just 1.1% growth in 2013, Mexico will barely have grown faster during the first third of Peña Nieto's six-year term than it did during the last quarter-century. | Так как прошлогодний экономический рост прогнозируется на 2%, после того как рост в 2013 году составлял всего лишь 1,1%, то Мексика едва ли растет быстрее в течение первой трети шестилетнего срока Пенья Ньето, чем за всю последнюю четверть века. |
Although the more recent start of the epidemic in that country means that life expectancy was barely affected by 1990-1995, it is projected that by 2000-2005 nearly 25 years will be lost because of HIV/AIDS. | Хотя распространение эпидемии в этой стране лишь с недавнего времени означает, что в течение 1990 - 1995 годов показатель продолжительности предстоящей жизни практически не изменился, ожидается, что в 2000 - 2005 годах в результате распространения ВИЧ/СПИДа он сократится почти на 25 лет. |
In this regard, Belgium is able to confirm that only a minute portion of its domestic traffic involves distances of more than 150 km., with the longest distance travelled being barely 300 km. | В данном отношении у Бельгии есть все основания подтвердить, что лишь весьма незначительная часть ее внутренних перевозок осуществляется на расстояния более 150 км и что самые большие расстояния транспортировки едва ли достигают 300 км. |
I knew him one day, but we barely talked. | Я знал его всего день, мы едва разговаривали. |
From the Martian surface, Phobos has one-third to one-half the angular diameter of the Sun while Deimos is barely more than a dot (only 2' angular diameter). | С марсианской поверхности Фобос имеет размер от одной трети до половины угловых размеров Солнца, а Деймос выглядит чуть больше точки (угловой размер всего 2'). |
She's barely a dancer. | Она всего лишь танцовщица. |
Both brought to their work vast Middle East experience - decidedly not my case. I ask members to bear in mind those mitigating circumstances as they consider the very personal closing comments I am about to offer, barely six weeks after taking on my current assignment. | Я прошу членов Совета учитывать эти смягчающие обстоятельства, поскольку именно ими и объясняются весьма личные заключительные замечания, которые я намерен предложить вашему вниманию, всего лишь шесть недель спустя после того, как я взялся за выполнение своего нынешнего поручения. |
Barely two years after its establishment, the Office has made progress, particularly with regard to the geographical expansion of its activities, which has enabled it to serve an ever-increasing number of people. | Всего за два года работы Прокуратуре удалось добиться определенных результатов, в частности, в освоении подведомственной территории, что позволило ей |
I barely even know where here is. | Я даже не знаю где это... |
I mean, you've barely spent any time with her at all on this vacation. | Ты даже не провёл и минуты с ней за все эти выходные. |
People barely felt it, man. | Люди даже не успели ничего понять. |
You know, I put a lot of time and energy into my thing, but you just shut it all down to prove something to people that we barely know and don't even like! | Знаешь, я вложил много времени и энергии в мою идею, но ты просто перекрыла всю работу, чтобы что-то доказать людям, которых мы едва знаем и которые нам даже не нравятся! |
You'll barely have time to miss me. | Ты даже не успеешь соскучиться. |
Indeed, it is barely conceivable that the Millennium Development Goals will be achieved without the efforts, creativity and solidarity of many millions of ordinary citizens through voluntary action. | Действительно, вряд ли можно представить, чтобы цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, были достигнуты без усилий, творческого подхода и солидарности многих миллионов простых граждан, воплощенных в добровольческой деятельности. |
We barely have any money. | У нас вряд ли есть деньги. |
I don't think they are the boys, because in 1984... they were barely born. | Вряд ли это принадлежит парням, потому что в 1984 году... они только появились на свет. |
Pierson could barely play draughts. | Пирсон и в шашки-то вряд ли умел играть. |
It's barely illegal. | Это вряд ли можно назвать преступлением. |
You could barely survive a tiny turtle bite. | Ты еле-еле выжил после крошечного укуса черепахи. |
She is a student learns... barely... | Учится... Учится еле-еле... |
I'll just barely stick my hand there. | Я туда еле-еле руку смог засунуть. |
Even though she had blacked out and could barely walk? | Хотя она уже отрубилась и еле-еле стояла на ногах? |
It was barely even a text message. | Это еле-еле дотягивает до СМС-ки. |
I imagine you barely need to speak, just a nod and a wink. | Я думаю, вам редко приходится разговаривать, просто киваете или подмигиваете. |
Lolita is barely ever out of my sight. | Я редко выпускаю Лолиту из вида. |
Look, just because you have, like, 0% body fat and only eat three meals a day and barely ever snack doesn't mean that you have the right to tell me what's wrong with my body. | Слушай, только потому, что у тебя где-то 0% жира на теле и ты ешь три раза в день и редко перекусываешь, не даёт тебе право говорить, что что-то не так с моим телом. |
I barely know the man, absent furrowed brow. | Редко его увидишь не с нахмуренными бровями. |
You're barely home as it is. | Ты и так редко бываешь дома. |
The puppy just barely scratched me. | Тот пёсик лишь чуть царапнул меня. |
Although the organizations indicated to the Inspector that they valued IAPSO's inter-agency services, it is noteworthy that the procurement business conducted by IAPSO for the same organizations combined was just under US$ 50 million or barely 1 per cent of their aggregate portfolio in 2002. | Хотя организации указали Инспектору, что они ценят межучрежденческие услуги МУУЗ, стоит отметить, что в 2002 году закупочные операции, осуществлявшиеся МУУЗ для этих же организаций вместе взятых, составляли чуть менее 50 млн. долл. США, или меньше 1% их совокупного портфеля операций. |
Gross fixed investment contracted again by slightly over 6 per cent, which placed the regional investment rate at barely 18 percentage points of GDP, even lower than the rates recorded in the late 1980s and early 1990s. | Валовой объем инвестиций в основной капитал вновь сократился чуть более чем на 6 процентов, в результате чего по региону в целом объем инвестиций как доля ВВП едва достиг 18 процентных пунктов, т.е. был даже меньше уровня конца 80-х и начала 90-х годов. |
We barely made it out with our lives. | Мы чуть концы не отдали. |
I'm barely hanging on to my own life. | Я сама-то чуть жива. |
I can still barely sleep, still hobbling about like a cripple. | Я по-прежнему плохо сплю, и ковыляю как калека. |
Frank barely knows his own name. | Фрэнк плохо помнит свое-то имя |
I remember how to play the game, mother, barely. | Я плохо помню, как в неё играть, мама. |
I can barely understand you. | Я тебя плохо слышу. |
The appeal itself is said to have been accompanied by barely concealed reprisals against recalcitrants. | Это предложение сопровождалось, якобы, плохо скрытыми репрессиями по отношению к несогласным. |
While it is true that there is no institutionalized censorship, there is considerable de facto pressure on journalists, particularly on radio journalists, since the press and television barely reach the vast majority of people because of illiteracy and poverty. | Хотя никакого государственного департамента цензуры не существует, на журналистов фактически оказывается мощное давление, особенно на тех, кто работает на радио, так как, учитывая неграмотность и нищету, до огромного большинства населения доходит мало информации, сообщаемой прессой и телевидением. |
I've barely been outside of Storybrooke. | А я же слишком мало была вне Сторибрука. |
Well, it's barely a dress at all. | Это вообще мало похоже на платье. |
If their consumption is already so low that it barely sustains them, such an occurrence would obviously be catastrophic. | Если они и так потребляют настолько мало, что им едва удается себя прокормить, то очевидно, что подобное явление окажется катастрофическим. |
He will chase after many does for weeks, barely eating. | Насиживание длится около двух месяцев, в течение которых самец очень мало и редко ест. |
Claudia barely escapes with her life, and Brent - nowhere to be found. | Клаудия чудом сбежала живая, и Брент никогда не был найден. |
Last time I tried that, Tess barely saved my job. | В прошлый раз, когда я попыталась, Тэсс чудом спасла мне работу. |
Lex launched a torpedo through the hull of the daily planet, and I'm just barely hanging on to the lifeboat. | Лекс, разнёс в пух и прах всю Дейли Плэнет, а я каким-то чудом ещё тут работаю. |
The urgency of the clean-up was demonstrated by the recent floods, which barely avoided the more than 500000 tons of toxic material accumulated on the banks of the Elbe river. | О насущности проблемы проведения очистных операций свидетельствуют последствия недавних наводнений, в результате которых удалось лишь чудом избежать разрушения хранилищ с 500000 т ядовитых материалов, расположенных по берегам реки Эльбы. |
A pack of wolves, from which they barely escaped, shaggy trolls, that by a miracle didn't eat them for dinner, and from whom they grabbed a magic sword, and how high in the sky eagles carried them to safety. | и стая волков, от которой они едва спаслись, и косматые тролли, к которым чудом не попали на ужин, и у которых раздобыли волшебный меч, и как высоко в небе несли их, спасая, орлы. |