| He said they barely knew one another. | Он говорил, что они едва знали друг друга. |
| Toby, you can barely pay your rent. | Тоби, ты едва ли можешь оплатить аренду. |
| So if someone unconscious, or barely conscious was dragged down here, they might have banged their head and left this behind. | Если кого-то без сознания, или едва в сознании, притащили сюда, этот человек мог удариться головой. |
| I mean, I can barely take care of myself. | Я едва могу справляться со своими проблемами. |
| Hello, barely sentient local. | Здравствуй, едва разумный абориген. |
| You've barely eaten for six days. | Вы почти не ели шесть дней. |
| I barely remember what that was like. | Я почти не помню, каково это. |
| I mean, I barely had to speak... | Мне и говорить-то почти не пришлось. |
| You know I've barely heard your voice. | Знаешь, я ведь почти не слышал твоего голоса |
| I can barely see him... | Я почти не видел его... |
| 8% barely covers our cost inflation. | 8% еле покрывают инфляцию цен. |
| I can barely stand, Because I got to eighth base last night. | Я еле держусь на ногах, потому что вчера ночью ушёл в отрыв. |
| I don't think I did them right, 'cause I can barely lift this taco. | Не думаю, что я правильно бил, потому что сейчас я еле поднимаю тако. |
| I just barely even called you right now already. | Я еле дозвонился вам сейчас. |
| I feel like I'm just barely hanging on. | Чувствую, что еле держусь. |
| I can barely look at it. | Я могу только смотреть на него. |
| Here we've barely met, and already I... I feel I can trust you. | Казалось бы, мы только что познакомились, но я уже... чувствую, что могу доверять вам. |
| You're barely out of college. | Ты только что из колледжа. |
| She was barely two years old. | Ей только исполнилось два года. |
| And so, fearful, barely awake, able to see only by moonlight, and yet these two men you are sure of, who took no care to cover their faces? | Значит вы, напуганный, заспанный, из освещения - только лунный свет, но тем не менее, вот двое мужчин, которых вы точно опознали, которые не потрудились прикрыть свои лица? |
| Lastly, economic activity in Cuba barely moved from the low level recorded in 1993, after three years of sharp contraction. | Наконец, экономическая активность на Кубе практически не повысилась по сравнению с низким уровнем, зафиксированным в 1993 году, которому предшествовали три года резкого падения производства. |
| They barely figure at all among appointed envoys, mediators and facilitators. | Женщины практически не представлены среди назначенных посланников, посредников и координаторов. |
| Carrying out anti-terrorist operations in that country has barely destroyed the well-organized Taliban drug trade structure. | Проведение антитеррористической операции в этой стране практически не разрушило хорошо организованную талибами структуру наркобизнеса. |
| The Conference noted that Somalia's road network is barely adequate to meet the transport needs of the economy. | Участники Конференции отметили, что система дорог в Сомали практически не способна обеспечить транспортные потребности страны. |
| Barely even saw Shane. | Я практически не видел Шейна. |
| There are barely half a dozen spaces for disability badges yet time and again you see able-bodied people parking in them. | Мест для инвалидов всего лишь полдюжины, и всё же то и дело видишь, как там паркуются трудоспособные люди. |
| Indeed, signs of a functioning democracy were barely perceptible and the minority showed little desire to apply the rules arising out of the Convention on Governance of 10 September 1994. | Дело в том, что демократия делала лишь свои первые, робкие шаги, и меньшинство, похоже, было мало заинтересовано в проведении в жизнь норм, закрепленных в Соглашении о государственном управлении от 10 сентября 1994 года. |
| Barely two decades ago, one could say that international civil society largely stood aloof from the debate about globalization and its impact on the observance and protection of human rights. | Всего лишь лет 20 тому назад можно было говорить о том, что международное гражданское общество стоит в стороне от дискуссии о глобализации и ее воздействии на соблюдение и защиту прав человека. |
| That's barely surgery. | Это всего лишь операция. |
| But as we look, what's out there, we've barely scratched the surface on what is available on this planet. | Но, если посмотреть вокруг, мы лишь поверхностно изучили, что ещё есть на этой планете. |
| I'm barely 34, and I've already landed a Parks Department exploratory subcommittee. | Мне всего 34, а я уже создала комитет по строительству парка. |
| Cooperative 119. Out of nearly 60,000 public servants, barely 15,000 are women. | В числе приблизительно 60000 сотрудников государственной службы насчитывается всего 15000 женщин. |
| Unsurprisingly, El Salvador's economic growth forecast for 2009 has been cut to barely 1%. | Неудивительно, что прогноз экономического роста Сальвадора на 2009 был снижен всего до 1%. |
| I barely been out a couple of weeks. | Я была на свободе всего пару недель. |
| Barely five years ago, the price of a barrel of oil was about $13; today it is already above $80 a barrel. | Всего лишь пять лет назад цена барреля нефти составляла около 13 долл. США, а сегодня ее стоимость уже перевалила за 80 долл. США. |
| Barely had to raise my voice. | Мне даже не пришлось повышать на нее голос. |
| Although I barely know you... | Я например, тебя даже не узнаю... |
| They barely had to ask. | Им даже не нужно было просить. |
| She barely even looked at me. I said what's happening? | Она на меня даже не взглянула! |
| You've to cross a narrow plank so narrow there's barely room for your foot. | Настолько узкому, что ты даже не знаешь, куда ставить свою ногу. |
| And you know he can barely lift a fork, much less commit murder. | И знали, что он вряд ли мог поднять вилку, не то, что убить кого-то. |
| For example, the rush to biofuel production will barely dent the developed world's appetite for fossil fuels, but has already made basic foodstuffs noticeably more expensive in many developing States. | Например, нынешняя спешка с производством биологического топлива вряд ли умерит аппетиты развитого мира на потребление ископаемых видов топлива, но она уже привела к тому, что во многих развивающихся странах значительно подорожали основные продукты питания. |
| No one points out the huge opportunity cost of what could have been and what could still be - albeit barely - if the US took decisive action to save tens of thousands of Syrian lives and possibly tip the balance of the conflict. | Никто не указывает на возможность огромных затрат на то, что могло бы быть и все еще может произойти - хотя вряд ли - если США примут решительные меры, чтобы спасти десятки тысяч жизней сирийцев и, возможно, склонят чашу весов конфликта. |
| well, it barely qualifies as a case. | Вряд ли это можно назвать делом. |
| These policies should allow Colombia's economy to grow - barely - this year, but only as long as the world economy begins to stabilize before the end of the first quarter. | Эта политика должна позволить экономике Колумбии расти - но вряд ли - в этом году, но только при условии, что мировая экономика начнет стабилизироваться к концу первого квартала. |
| He barely made it for our wedding. | Он еле-еле сделал это для нашей свадьбы. |
| Adalind and the baby barely escaped Europe. | Адалинда и дитя еле-еле сбежали из Европы. |
| Do you have a table for the couple that barely made it through the weekend without breaking up? | Есть ли у вас столик для пары, которая еле-еле пережила выходные и не распалась? |
| I barely made it out alive. | Я еле-еле была жива. |
| It was barely even a text message. | Это еле-еле дотягивает до СМС-ки. |
| I barely see you kids writing anything for school on real paper. | Я редко вижу, чтобы вы писали что-то для школы на бумаге. |
| I imagine you barely need to speak, just a nod and a wink. | Я думаю, вам редко приходится разговаривать, просто киваете или подмигиваете. |
| It must be hard with a divorce, barely gets to see his son. | Должно быть из-за развода, редко видится с сыном. |
| I barely see any of my friends from high school. | Я редко вижусь с друзьями из старшей школы. |
| She barely makes an impression. | Она редко производит впечатление. |
| He barely had 2 years on me! | Да он чуть старше меня! |
| I almost said "sorry" again because I barely understand what you're... | Я чуть опять не сказал: "прошу прощения", потому что с трудом понимаю, что вы... |
| Although the organizations indicated to the Inspector that they valued IAPSO's inter-agency services, it is noteworthy that the procurement business conducted by IAPSO for the same organizations combined was just under US$ 50 million or barely 1 per cent of their aggregate portfolio in 2002. | Хотя организации указали Инспектору, что они ценят межучрежденческие услуги МУУЗ, стоит отметить, что в 2002 году закупочные операции, осуществлявшиеся МУУЗ для этих же организаций вместе взятых, составляли чуть менее 50 млн. долл. США, или меньше 1% их совокупного портфеля операций. |
| "a mean sea-level rise of 2 metres would suffice virtually to submerge the entire country of small islands, most of which barely rise over 2 metres above mean sea level. | «повышение среднего уровня моря на 2 метра означало бы погружение под воду целой страны - небольших островов, большая часть из которых выше среднего уровня моря лишь чуть больше, чем на 2 метра. |
| It debuted on the US Billboard 200 at number 4 with sales of a little over 66,000, barely selling more than Kiss & Tell. | Он дебютировал в «Billboard 200» на 4-й позиции с продажами чуть менее, чем 66 тыс. копий, побив результат Kiss & Tell. |
| Barely, but she's there. | Правда, плохо, но это она. |
| I barely know him. | Я плохо его знаю. |
| I could barely sleep. | Я так плохо выспался. |
| Annie, I can barely hear you. | Энни, тебя плохо слышно. |
| He barely had a social life, or social skills. | Он плохо умел общаться и мало куда ходил. |
| You're not eating, you're barely sleeping. | Ты ничего не ешь, мало спишь. |
| Actually, we barely talk about work at home at all. | Вообще-то о работе мы говорим мало. |
| Noah's gone for the summer and we're barely even texting. | Ноа уехал на лето и мы мало переписываемся. |
| Although support is provided within the framework of development cooperation for all strategic action areas, some are barely touched upon in the reports. | В рамках процесса сотрудничества в области развития поддерживаются все стратегически важные направления действий, но о некоторых из них в докладах говорится очень мало. |
| There's barely any information available on how to use them, and very little is said about how they are produced. | Сейчас мы едва ли найдём какую-либо доступную информацию о том, как их использовать, и очень мало сказано о том, как их создают. |
| I barely got away. | Мне чудом удалось спастись. |
| Instead of a smile and a hug, he told me that he was living here under an assumed name after barely escaping arrest... | А он, вместо того, чтобы улыбнуться мне и обнять, сказал, что живет здесь под вымышленным именем, после того, как чудом избежал ареста. |
| Barely missed his eye. | Чудом промазал мимо глаза. |
| We only barely got one for you, too. | Мы чудом успели оставить вам комнату. |
| The urgency of the clean-up was demonstrated by the recent floods, which barely avoided the more than 500000 tons of toxic material accumulated on the banks of the Elbe river. | О насущности проблемы проведения очистных операций свидетельствуют последствия недавних наводнений, в результате которых удалось лишь чудом избежать разрушения хранилищ с 500000 т ядовитых материалов, расположенных по берегам реки Эльбы. |