| He can barely believe that you're back. | Он едва верит, что ты вернулся. |
| The human auditory system's tolerance for the noise this causes makes the loss of accuracy barely noticeable. | Для человеческого уха такое отклонение находится на уровне шума, что делает потерю качества едва заметной. |
| I could barely get you out of bed and into the bath yesterday. | Я едва могла вытащить тебя вчера из кровати в ванну. |
| We barely got out of that hellhole alive. | Мы едва выбрались живыми из этой дыры. |
| Income is barely sufficient for one meal a day. | Получаемых доходов едва хватает на то, чтобы питаться один раз в день. |
| I barely see her anymore 'cause of this new job. | Я почти не вижу её, из-за этой новой работы. |
| The 1000 copies of the disc are barely selling. | Диск выходит тиражом 1000 экземпляров и почти не продается. |
| So, it's OK that you barely see me. | Значит, хорошо, что ты меня почти не видишь. |
| He was working like three jobs back then, I barely knew him. | Он работал на трёх работах, я его почти не знал. |
| They're from men I barely know and men I've never met. | Они от мужчин, которых я почти не знаю или которых не знаю совсем. |
| Me, I can barely string two sentences together, but you... | Я еле могу связать пару предложений вместе, но ты... |
| But he's blind drunk and he can barely stand up. | Но он был пьян "в зюзю" и еле стоял на ногах. |
| With Jenny not working and all the baby expenses, I'm barely making ends meet. | Дженни не работает, а ребенку столько нужно, я еле свожу концы с концами. |
| I always thought it was amazing that you could be going 120 miles per hour, and you look out the window and it seems like you're barely moving. | Я всегда думала: как удивительно: летишь со скоростью 180 километров в час, глянешь в иллюминатор, и кажется, что еле движешься. |
| Is there any real value of being at the United Nations to the villagers and local communities, who can barely overcome the limitations posed by the lack of opportunities, marginalization, isolation, economic exclusion and their extreme vulnerability? | Имеет ли членство в Организации Объединенных Наций хоть какую-нибудь ценность для жителей деревень и местных общин, еле справляющихся с трудностями, вызываемыми отсутствием возможностей, маргинализацей, изоляцией, экономической исключительностью и их чрезвычайной уязвимостью? |
| You're barely old enough to shave. | Ты вообще только что бриться начал. |
| I barely escaped there alive, but Yeon... was taken... | Я только убежал оттуда живой, но Ён... была взята... |
| And when I had sons, I barely hesitated to circumcise them. | И когда у меня родились сыновья, я только смущался делать им обрезание. |
| And even though the opened curtain would barely hide you, only Elias himself would have seen you in those first few seconds and he wasn't telling. | И хотя раскрытые шторы едва вас скрывали, только сам Элиас мог заметить, что вы за ними стоите, а он промолчал. |
| It inevitably leads to a deepening in the lack of understanding between the two parties and imperils the very core of the peace process, namely, the road map of the Quartet, which has been so carefully negotiated and whose implementation has barely begun. | Она неизбежно ведет к углублению пропасти во взаимопонимании между двумя сторонами и ставит под угрозу само ядро мирного процесса, а именно - «дорожную карту», столь тщательно согласованную «четверкой», осуществление которой лишь только началось. |
| Meanwhile, large and populous industrial cities like Birmingham and Manchester were barely represented. | В то же время, крупные и густонаселенные промышленные города, такие как Бирмингем и Манчестер, практически не были представлены. |
| Look, Diana and I barely spent any time outside of the office. | Смотрите, Диана и я практически не проводили время за пределами офиса. |
| As a result, Mexico's income gap with the US and Canada has barely narrowed. | В результате разрыв в доходах между Мексикой и США или Канадой практически не изменился. |
| Despite the improvement in women's work, which is represented by their larger participation in economic activity between 1970 and 1997, the situation of women at work barely evolved. | Несмотря на позитивные изменения в области занятости, которые проявились в увеличении числа экономически активных женщин в период 1970 - 1997 годов, положение в структуре женской занятости практически не изменилось. |
| There are barely any measurements of PM10 or PM2.5. | Практически не проводится никаких измерений тонкодисперсных взвешенных частиц, в частности ТЧ10 или ТЧ2,5. |
| This is an increase of barely 1.4 per cent since 1985. | По сравнению с 1985 годом охват этими услугами расширился всего лишь на 1,4 процента. |
| I'm barely a month in, I can't stop worrying about Victoria's pacifier or her prom date. | Всего лишь месяц, но я не перестаю переживать о пустышке Виктории или о её грядущем выпускном. |
| Thus, "serious breaches" under article 41 is only the equivalent of "international crime" barely disguised. | Таким образом, «серьезные нарушения» по смыслу статьи 41 - это всего лишь плохо замаскированный синоним понятия «международного преступления». |
| For Africa, they have barely increased since 2004, pointing to the urgent need for donors to accelerate their efforts. | Что касается Африки, то объемы этой помощи лишь незначительно возросли с 2004 года, что говорит о неотложной необходимости активизации усилий доноров. |
| It moved a year ago into one division and then, barely a few months ago, into another, in conformity with the Midrand Declaration. | Год назад она была закреплена за одним отделом, а всего лишь через несколько месяцев она была подчинена уже другому отделу, что в целом соответствует Мидрандской декларации. |
| It notes with particular concern that despite the State's initiatives in this area this proportion has barely changed in the past 20 years and that the percentage of women mayors has declined since 1997 and stands now at only 8 per cent. | Он с особой озабоченностью отмечает, что, несмотря на предпринятые государством-участником инициативы в этой области, доля женщин за последние 20 лет почти не изменилась, а доля женщин среди мэров по сравнению с показателем 1997 года снизилась и в данный момент составляет всего лишь 8 процентов. |
| Her delegation welcomed the provisional adoption of the full set of draft guidelines on reservations to treaties, in particular those on the effects of reservations, which was undoubtedly the issue of key importance to the whole regime of reservations and was barely addressed in the Vienna Conventions. | Делегация Российской Федерации приветствует предварительное принятие полного комплекта проекта руководящих положений в отношении оговорок к договорам, в частности положений, касающихся последствий оговорок, которые, безусловно, являются важнейшей проблемой для всего режима оговорок и которые не были достаточно подробно рассмотрены в Венских конвенциях. |
| Barely 40 years ago, instruction was mostly religious and few Bhutanese were literate; almost all undergoing any form of education were men. | Всего лишь 40 лет назад обучение носило в основном религиозный характер, грамотными были лишь немногие жители Бутана и почти все учащиеся были лицами мужского пола. |
| At the time, I'd barely heard about Calais, but it took about two or three seconds to figure out Calais is basically known for two things. | В то время я почти ничего не знал о Кале, но всего за две или три секунды я выяснил, что Кале знаменит в основном двумя вещами. |
| The steak will be red on the inside and barely warmed. | Поэтому римский хлеб был, скорее всего, тяжёлым и малопористым. |
| They barely look at each other. | Они даже не смотрят друг на друга. |
| I literally did a hair toss I haven't done since I was 16, and he barely looked up. | Я откинула волосы, я такого с 16 лет не делала, а он даже не взглянул на меня. |
| We barely hear from you. | Мы о тебе даже не слышали. |
| You barely touched your amoeba. | Ты даже не притронулся к амёбе! |
| We could barely identify them, even with the dental records, but the key to the operation were the synchronized explosions, as well as the 14 hidden snipers, which is why the Ramirez cartel didn't even see us coming. | Мы едва смогли идентифицировать их, даже по зубам, но ключом ко всей операции были синхронизированные взрывы, а также 14 укрывшихся снайперов, поэтому картель Рамиреса даже не заметил нашего прибытия. |
| Barely get a chance to see Javier. | Вряд ли получится видеться с Хавьером. |
| Except for barely practical political rhetoric from leaders like Hugo Chávez in Venezuela and Evo Morales in Bolivia, there is nothing new on offer in the world's electoral marketplace that differs very much from what is usually called neo-liberalism or the Washington Consensus. | Кроме вряд ли практичной политической риторики лидеров наподобие Уго Чавеса (Венесуэла) и Эво Моралеса (Боливия), на мировом избирательном рынке не предлагается ничего сколько-нибудь отличного от того, что обычно называется неолиберализмом или «Вашингтонским консенсусом». |
| Well, that barely has one use left. | Ну, тут вряд ли хватит даже на раз. |
| Pierson could barely play draughts. | Пирсон и в шашки-то вряд ли умел играть. |
| Prohibition barely makes a difference to the amount of people actually doing those things. | Вряд ли запрет изменит количество людей, занимающихся этой деятельностью. |
| Yes, I on my feet something - barely... | Да я на ногах-то - еле-еле... |
| We barely scraped by. | Мы еле-еле сводили концы с концами. |
| I've barely talked to him. | Я еле-еле уговорила его. |
| It looked like you could barely choke it down. | Казалось ты еле-еле ее жрешь. |
| When she makes cocoa, it barely fills an egg-cup. | Если она готовит какао, так оно еле-еле заполняет пашотницу. |
| Lolita is barely ever out of my sight. | Лолита редко пропадает из моего поля зрения. |
| He worked mostly from home, and he barely ever left his apartment. | Он работал в основном дома, редко покидал свою квартиру. |
| Moreover, Bessette-Kennedy was jealous of and barely on speaking terms with her sister-in-law Caroline Kennedy, who reportedly criticized the bride for being late to her own wedding and wearing heels on the beach. | Кроме того, Бессетт завидовала и крайне редко общалась со своей золовкой, Кэролайн Кеннеди, которая, как сообщается, критиковала невестку за опоздание на собственную свадьбу и ношение каблуков на пляже. |
| Look, just because you have, like, 0% body fat and only eat three meals a day and barely ever snack doesn't mean that you have the right to tell me what's wrong with my body. | Слушай, только потому, что у тебя где-то 0% жира на теле и ты ешь три раза в день и редко перекусываешь, не даёт тебе право говорить, что что-то не так с моим телом. |
| I barely know him. | Я редко с ним вижусь. |
| Moreover, Africa, whose contribution to greenhouse gas emissions is negligible - barely over 4 per cent - is highly vulnerable to the effects of climate change. | Кроме того, Африка, на которую приходится минимальная доля выбросов парниковых газов - чуть больше 4 процентов, - весьма уязвима перед последствиями изменения климата. |
| In 1998, it had barely more than $4 million to fund 124 projects in about 50 countries, whereas its need for funds in 1998 had been estimated at nearly $28 million. | В 1998 году в его распоряжении имелось чуть более 4 млн. долл. США для финансирования 124 проектов приблизительно в 50 странах, в то время как, по оценкам, потребности Фонда в 1998 году составляли приблизительно 28 млн. долл. США. |
| Wouldn't it be nice if intestinal gas came embodied in visible clouds, so she could see that her really quite inoffensive pop had only barely grazed my face before it drifted away. | Разве не было бы забавно, если бы её газы вдруг приобрели бы форму видимых глазу облаков, так, чтобы она могла увидеть, что её, на самом деле, довольно безобидный залп чуть задел мое лицо, прежде чем унестись вдаль. |
| The attempted coup d'état in July 2003 in relatively stable Sao Tome and Principe, barely a month after the mission's visit, demonstrates vividly the continuing volatility of the Central African subregion. | Тот факт, что в июле 2003 года, спустя чуть более месяца после посещения миссией Сан-Томе и Принсипи, которая является относительно стабильной страной, там была предпринята попытка государственного переворота, со всей очевидностью свидетельствует о сохраняющейся нестабильности в центральноафриканском субрегионе. |
| His heart's still barely. | Его сердце бьется... только чуть тише. |
| The true role of the armed forces in the country's political life cannot be appreciated without taking into consideration the fact that the Guinean army is composed today of clans and factions that barely conceal their rivalries. | Она не собирается в полной мере рассматривать их роль в политической жизни страны, также как и учитывать тот факт, что в настоящее время гвинейская армия состоит из кланов и группировок, которые плохо скрывают свое соперничество. |
| I barely knew him. | Я плохо его знал. |
| There's barely any reception up here. | Здесь жутко плохо ловит сеть. |
| I can barely hear you. | Я плохо тебя слышу -Сигнал прерывается |
| I can barely hear you, Trevor. | Тебя плохо слышно, Тревор! |
| And I still barely felt anything. | И я всё равно мало что чувствовал. |
| However, women's opinions are barely taken into account in the decision-making process with respect to the management of forestry resources. | Однако с их мнением мало считаются в процессе принятия решений в области управления лесными ресурсами. |
| You know, after our fuel cost we're barely making a profit here. | У нас мало что останется после оплаты топлива. |
| I can barely hear as it is. | Я и так мало что слышу. |
| If their consumption is already so low that it barely sustains them, such an occurrence would obviously be catastrophic. | Если они и так потребляют настолько мало, что им едва удается себя прокормить, то очевидно, что подобное явление окажется катастрофическим. |
| Claudia barely escapes with her life, and Brent - nowhere to be found. | Клаудия чудом сбежала живая, и Брент никогда не был найден. |
| However, the news of the plan leaked out, and Li Tong and Li Yi barely escaped with their lives (but their family was slaughtered). | Однако известия о плане восстания просочились наружу, и Ли Тун с Ли И чудом избежали гибели (хотя их семьи были вырезаны). |
| Instead of a smile and a hug, he told me that he was living here under an assumed name after barely escaping arrest... | А он, вместо того, чтобы улыбнуться мне и обнять, сказал, что живет здесь под вымышленным именем, после того, как чудом избежал ареста. |
| Lex launched a torpedo through the hull of the daily planet, and I'm just barely hanging on to the lifeboat. | Лекс, разнёс в пух и прах всю Дейли Плэнет, а я каким-то чудом ещё тут работаю. |
| I barely survived the jump myself. | Я сам чудом уцелел. |