Английский - русский
Перевод слова Assume
Вариант перевода Выполнить

Примеры в контексте "Assume - Выполнить"

Примеры: Assume - Выполнить
As the host country, Algeria must assume its responsibilities in accordance with international law. В качестве принимающей страны Алжир должен выполнить свои обязанности в соответствии с международным правом.
All persons and organizations must assume their respective responsibilities in taking the action needed to protect and advance the common good. Все лица и организации должны выполнить свои обязанности, предприняв действия, необходимые для защиты и отстаивания общего блага.
Once again, this is our shared responsibility that we must assume. В очередной раз я хотел бы подчеркнуть, что это наша общая обязанность, которую мы должны выполнить.
The Security Council must assume its responsibility under the Charter. Совет Безопасности должен выполнить свои обязанности по Уставу.
This confers upon regional organizations a responsibility that they must fully assume. Это возлагает на региональные организации ответственность, которую они должны выполнить в полном объеме.
We must fully assume our responsibilities and give the United Nations the tools required to fulfil its unique mandate successfully. Мы должны полностью выполнить наши обязательства и предоставить Организации Объединенных Наций средства, необходимые для успешного выполнения ее уникального мандата.
The General Assembly must therefore assume its responsibilities and draw its conclusions from the current situation on the Commission's future work programme. Поэтому Генеральной Ассамблее следует выполнить свои обязанности и сделать выводы из такого состояния вещей применительно к будущей программе работы КМП.
The international community should assume its responsibility to address this threat to regional security, which is combined with the humanitarian crisis. Международное сообщество обязано выполнить свои обязательства и устранить эти угрозы для региональной безопасности, которая усугубляется гуманитарным кризисом.
Despite that continuing failure, we will not waver in demanding that the Council assume its responsibility. Несмотря на эти постоянные неудачи, мы не откажемся от своих требований к Совету выполнить свою ответственность.
If necessary, the international community must assume its responsibilities and ensure compliance with the resolutions adopted by the body that embodies international legitimacy. В случае необходимости международное сообщество должно выполнить свои обязанности и обеспечить осуществление резолюций, принятых органом, наделенным международной законностью.
The Government should also fully assume its responsibility for protecting displaced persons in the areas under its administration. Правительству следует также в полной мере выполнить свои обязанности по защите перемещенных лиц в подвластных ему районах.
I have urged them to fully assume their responsibility in this regard. Я настоятельно призвал их выполнить в полном объеме свои обязательства в этой области.
The Council must, however, assume its responsibilities. Вместе с тем Совет должен выполнить свои обязанности.
Developed countries should assume their historic responsibility and work towards the sustainable development of developing countries. Развитым странам следует выполнить свою историческую миссию и начать действовать в интересах обеспечения устойчивого развития развивающихся стран.
Consequently, the international community must urgently assume its responsibilities regarding official development assistance, external debt and trade. В этой связи международное сообщество должно безотлагательно выполнить свои обязательства в отношении официальной помощи в целях развития, внешней задолженности и торговли.
Given the precariousness of the situation and uncertainty prevailing in Guinea-Bissau, the Council must assume its principal responsibility for managing conflict and restoring order. Учитывая сложность ситуации и неопределенность, царящую в Гвинее-Бисау, Совет должен выполнить свою главную функцию - обеспечить урегулирование конфликта и восстановление порядка.
The United States of America should assume its responsibility in the decolonization process. Соединенные Штаты Америки должны выполнить свою ответственность в процессе деколонизации.
We must assume our responsibility, both in Geneva and here, to address these concerns effectively without further delay. Мы должны выполнить свои обязательства как в Женеве, так и здесь и эффективно устранить эти озабоченности без каких-либо задержек.
We must rise to this serious challenge and assume our historic responsibility, so as to make up for past imbalances and shortcomings. Мы должны оказаться на высоте этого серьезного вызова и выполнить нашу историческую задачу, покончив с дисбалансами и недостатками прошлого.
In so doing, it should be possible for Eritrea to finally assume its responsibilities regionally and internationally, as consistently demanded by the Security Council. За счет этого Эритрея сможет, наконец, выполнить свои обязательства на региональном и международном уровнях согласно последовательным требованиям Совета Безопасности.
I urge the Council to fully assume its responsibility and to take the necessary decisions to ensure progress and facilitate a solution. Я настоятельно призываю Совет в полной мере выполнить свои обязанности и принять необходимые решения с целью обеспечить прогресс и оказать содействие урегулированию.
The Council must assume its responsibilities and give the United Nations a clear mandate to support the implementation of all provisions of the Pretoria Agreement. Совет должен выполнить свои обязанности и предоставить Организации Объединенных Наций четкий мандат на поддержку выполнения всех положений Преторийского соглашения.
We therefore reiterate once again that the Security Council must act without delay and assume the responsibilities conferred on it by the Charter. Поэтому мы еще раз подчеркиваем, что Совет Безопасности должен безотлагательно принять меры и выполнить обязанности, возложенные на него Уставом.
For that reason, the international community must fully assume its responsibilities in dealing with unilateral extraterritorial coercive economic measures used as a means of political and economic compulsion. Именно поэтому международное сообщество должно в полной мере выполнить свои обязанности при решении вопроса о применении односторонних экстерриториальных экономических мер принуждения, которые используются как средства оказания политического и экономического давления.
The attention that we pay to regional crises must not distract us from the responsibility that we must assume in the face of global challenges. Внимание, которое мы уделяем региональным кризисам, не должно отвлекать нас от функций и ответственности, которые мы должны выполнить в контексте сложных глобальных задач.