Английский - русский
Перевод слова Assistance

Перевод assistance с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Помощь (примеров 20000)
In these instances... to hunt down these most vicious and elusive killers and solicit the assistance of civilians with extraordinary gifts. В таких случаях... чтобы поймать самых злобных и хитрых убийц и психопатов... мы привлекаем помощь экстрасенсов.
This lady needs urgent medical assistance. Этой даме срочно нужна медицинская помощь.
"Father, please accept the enclosed as a token of thanks"for your assistance in our latest adventure. Отец, прошу принять сию вещицу в знак благодарности за помощь в нашем последнем приключении.
However, it is not within the remit of this committee to offer you financial assistance at this time. В данном случае комитет не в состоянии оказать вам финансовую помощь.
Why they thought you would require any assistance is beyond me. Надо же... им подумалось, что Вам потребуется моя так любезно предоставленная помощь.
Больше примеров...
Содействие (примеров 5200)
The Foundation is providing considerable assistance to low-income families having children. Фонд оказывает значительное содействие семьям с низким доходом, которые имеют детей.
He noted, however, that India would require financial assistance from the Multilateral Fund and that lacking such assistance would find it necessary to seek an exemption for more than 600 tonnes of CFCs. Он отметил, однако, что Индии потребуется финансовое содействие Многостороннего фонда и что в отсутствие такого содействия ей будет необходимо изыскать исключение на более чем 600 тонн ХФУ.
The Centre's representatives requested greater technical cooperation from the Office of the High Commissioner for Human Rights, which could include sharing of documentation or assistance in organizing a course. Представители Центра обратились к Управлению Верховного комиссара по правам человека с просьбой расширить техническую помощь, которая могла бы включать обмен документами и содействие в организации курса.
The programme focuses primarily on education, employment, assistance for the opening of local businesses and, where these possibilities are not available, the promotion of a voluntary transfer to places with economic growth. Программа направлена, в первую очередь, на обучение, трудоустройство, содействие в организации собственного дела по месту жительства, а при отсутствии таких возможностей, содействие добровольному переезду в точки экономического роста.
The Special Representative of the Secretary-General for Georgia, the Russian Federation, OSCE and the group of Friends of the Secretary-General reaffirmed that they will continue to render all possible assistance to the parties in achieving mutually acceptable agreements. Специальный представитель Генерального секретаря ООН, Российская Федерация, ОБСЕ и Группа друзей Генерального секретаря ООН подтвердили, что они будут и дальше оказывать сторонам всяческое содействие в достижении взаимоприемлемых договоренностей.
Больше примеров...
Поддержка (примеров 1474)
International assistance to South-Eastern Asia declined during the period, even though poverty rates remain moderately high. В течение рассматриваемого периода международная поддержка, оказываемая Юго-Восточной Азии, сократилась, хотя показатели нищеты остаются относительно высокими.
Such support does not, however, extend to personal assistance functions relating to the scheduling and handling of bilateral political meetings. Однако такая поддержка не распространяется на оказание личной помощи в выполнении функций, связанных с планированием и проведением двусторонних политических встреч.
It will require enhanced support and assistance by international partners, including the provision of much-needed training, communication capacities, and funding. Для этого потребуется поддержка и помощь со стороны международных партнеров, включая обеспечение подготовки необходимых кадров, предоставление возможностей для связи и финансирования.
Group C - 'Social assistance and rehabilitation of human trafficking victims'. Группа С - «Социальная поддержка и реабилитация жертв торговли людьми»
Promote and support in the effective implementation of MEAs through, among others, assistance in the execution of MEA joint work programmes, memorandums of understanding, decisions of various Convention task forces and liaison groups Поощрение и поддержка эффективного осуществления многосторонних природоохранных соглашений, в частности через содействие реализации совместных программ работы в области многосторонних природоохранных соглашений, меморандумы о взаимопонимании, решения целевых групп и групп связи различных конвенций
Больше примеров...
Оказание (примеров 6940)
Others again noted that activities should go beyond promotion of ratification and include assistance for the implementation of the relevant instruments by supporting activities such as training, setting up national bodies and provision of equipment. Другие вновь подчеркнули, что такая деятельность должна выходить за рамки ратификации и включать оказание помощи в осуществлении соответствующих документов путем проведения таких дополнительных мероприятий, как подготовка кадров, учреждение национальных органов и представление оборудования.
Planned assistance includes training to improve management and strategic planning skills; business counselling services, including feasibility studies and market analysis; and facilitation of market linkages to international markets. Планируется оказывать следующую помощь: профессиональная подготовка в целях совершенствования навыков управления и стратегического планирования; оказание консультативных услуг по вопросам предпринимательской деятельности, включая технико-экономические обоснования и рыночный анализ; и содействие установлению связей с международными рынками.
The Mutual Assistance in Business Regulation Act 1992 (Commonwealth) allows for the provision of assistance to foreign regulators, including through coercive powers, for use in the administration or enforcement of business laws in foreign civil investigations and proceedings. Закон о регулировании взаимной помощи в деловой сфере 1992 года (Содружество) предусматривает оказание помощи иностранным регулирующим органам, в том числе посредством применения принудительных мер, в целях обеспечении применения или принудительного соблюдения хозяйственного законодательства в рамках проводимого в другой стране гражданского разбирательства и судопроизводства.
Working under the supervision of the proposed Senior Corrections Officer (P-5), the Corrections Officers will coordinate assistance provided to the 33 local detention facilities by region. Работая под руководством предлагаемого старшего сотрудника по исправительным учреждениям класса С5, эти сотрудники по исправительным учреждениям будут координировать оказание помощи 33 местным исправительным учреждениям по регионам.
Assistance from WHO focused on monitoring and providing assistance to treatment centres in order to maximize the quality of case management, while UNICEF paid particular attention to the provision of supplies for cholera treatment, including chlorine for water purification. Оказываемая ВОЗ помощь была нацелена прежде всего на контроль и оказание помощи медицинским центрам, с тем чтобы в максимальной степени повысить качество лечения, в то время как ЮНИСЕФ особое внимание уделял поставкам необходимых для лечения холеры медикаментов и материалов, включая хлор для очистки воды.
Больше примеров...
Пособия (примеров 682)
The amount of financial assistance for displaced applicants was reduced, while they may still decide to stay at an Asylum Centre that provides full board. Уменьшены размеры финансового пособия для перемещенных лиц, которые, однако, могут по-прежнему оставаться в Центре для беженцев, где обеспечивается проживание и питание.
Moreover, social expenditure acts as an automatic stabilizer that supports income, mitigates risk and bolsters demand during economic downturns, as outlays in public assistance and unemployment benefits increase during such periods. Кроме того, социальные расходы выступают в роли автоматического стабилизатора, который способствует получению дохода, снижает риски и стимулирует спрос во время экономических спадов, так как в такие периоды возрастают издержки на программы государственной помощи и пособия по безработице.
Because of the slow economic growth in the early 1990s, this figure is considerably higher than in March 1985, when 1.9 million people, or 7.4 per cent of the population, received social assistance benefits. С учетом вялого экономического роста в начале 90-х годов этот показатель в настоящее время значительно выше по сравнению с мартом 1985 года, когда пособия по социальной помощи получали 1,9 млн. человек или 7,4% населения.
Number of recipients of assistance pensions Число лиц, получающих денежные пособия
Since 2001, employment programs for Income Assistance clients have placed more than 65,000 clients in jobs and have encouraged and assisted thousands more to find and keep jobs on their own. Начиная с 2001 года в рамках программ помощи безработным - получателям пособия по линии программы субсидированных доходов более 65000 человек получили работу, и еще многие тысячи благодаря предоставленной помощи и поддержке сумели найти постоянную работу самостоятельно.
Больше примеров...
Пособий (примеров 628)
The Social Assistance Program provides financial assistance to persons "in need" where eligibility is usually of a short-term nature. В рамках программы денежных вспомоществования производится выплата социальных пособий нуждающимся лицам, которые, как правило, имеют на них право в течение непродолжительного периода времени.
The social protection scheme is implemented via the program of economic assistance, program of payment of persons with limited skills and potentials and social care services. Система социального обеспечения действует через реализацию программы экономической помощи, программу выплаты пособий лицам с ограниченной трудоспособностью и возможностями и оказания услуг по социальному уходу.
The social security system does not guarantee non-contribution social assistance allowances for disadvantaged and marginalized individuals and families who are not covered by the contributory schemes. Система социального обеспечения не гарантирует выплату не обусловленных взносами пособий по социальной помощи неимущим и находящимся в трудном положении лицам и семьям, которые не охвачены системой пособий, начисляемых на основе взносов.
The Law defines the types of state social assistance benefits, financing sources, eligible persons, and the conditions and procedure for the award and payment of these benefits. В Законе определяются виды государственных социальных пособий, источники финансирования, лица, имеющие право на их получение, а также условия и процедура назначения и выплаты этих пособий.
Social assistance benefits grew by 28 litas on average, and nursing allowances payable to persons with full disability (about 12 thou recipients) grew by 42 litas. Величина социальных пособий увеличилась в среднем на 28 литов, а величина пособий по уходу, выплачиваемых лицам с полной инвалидностью (около 12 тыс. получателей), увеличилась на 42 лита.
Больше примеров...
Вспомоществования (примеров 147)
(c) Improving the institutional framework for social assistance. В-третьих, совершенствуется система социального вспомоществования.
The Saskatchewan Human Rights Code does not contain "social condition" as a prohibited ground of discrimination, but it has contained "receipt of public assistance" as a prohibited ground since 1993. В Кодексе о правах человека Саскачевана не упоминается термин "социальное положение" в качестве запрещенного признака дискриминации, но в 1993 году в него включено понятие "получатель государственного вспомоществования" в качестве запрещенного признака дискриминации.
The program helps women and children obtain legal protection from domestic violence from local courts through a system of legal representation, specialised assistance and referrals to appropriate services for other legal and social/welfare needs. Эта программа помогает женщинам и детям получить правовую защиту от бытового насилия в местных судах посредством системы юридического представительства, специализированной помощи и направления в профильные службы по другим правовым вопросам и вопросам в области социального вспомоществования.
The federal Government's principal strategy for combating poverty is the Projeto Alvorada, coordinated by the State Secretariat for Social Assistance, a department of the Ministry of Social Security and Assistance. В стратегии федерального правительства по борьбе с бедностью и нищетой главным звеном является проект Альворада, координируемый силами Государственного секретариата по делам оказания социальной помощи министерства социального обеспечения и вспомоществования.
This leads to the inequitable dispensing of assistance or justice and thus to violation of the minor's human rights. Это влияет на процессы оказания помощи и применения наказаний, нарушает принцип справедливости в деле вспомоществования и отправления правосудия и приводит к нарушению прав человека несовершеннолетних.
Больше примеров...
Линии (примеров 2242)
In 2009 Senegal received financial assistance under the Voluntary Fund for Participation in the UPR. В 2009 году Сенегалу была оказана финансовая помощь по линии Фонда добровольных взносов для содействия участию в УПО.
In four African countries, police and military helpdesks and hotlines for violence against women are being established, with United Nations assistance, on the basis of the pioneering work done in Rwanda. В четырех африканских странах при помощи со стороны Организации Объединенных Наций и на основе новаторской работы, проделанной в Руанде, создаются службы помощи и линии экстренной связи по вопросам насилия в отношении женщин.
Assistance from United Nations agencies and NGOs is already reaching some affected populations outside the main cities, and assessments are being carried out systematically to evaluate the needs of other populations in remote locations and areas of return. Помощь, оказываемая по линии учреждений Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций, уже достигает некоторых пострадавших, находящихся за пределами крупных городов, и на систематической основе осуществляются оценки потребностей других группы населения, находящихся в отдаленных местах и районах возвращения.
The childcare tax credit component of the Working Families' Tax Credit provides financial assistance to low- and middle-income working parents to pay for childcare. В рамках такого компонента по линии налоговых кредитов для работающих семей, как налоговые кредиты по уходу за детьми, обеспечивается финансовая поддержка работающих родителей с низким и средним уровнем дохода в оплате услуг по уходу за детьми.
(b) When the concessional assistance of the World Bank/IDA is taken into account, total technical cooperation amounted to $3,925.3 million, almost 6 per cent less than in 1994 and reversing a positive rate of growth since 1989; Ь) с учетом льготной помощи по линии Всемирного банка/МАР общая сумма расходов на техническое сотрудничество составляет З 925,3 млн. долл. США, что почти на 6 процентов меньше, чем в 1994 году, в противоположность позитивной тенденции роста, наблюдавшейся с 1989 года;
Больше примеров...
Персонала (примеров 2598)
Stresses the importance of assuring safe access for personnel providing relief assistance to all in need; подчеркивает важное значение обеспечения безопасного доступа персонала, занимающегося оказанием чрезвычайной помощи, ко всем тем, кто в ней нуждается;
The concern over legitimizing armed groups must be balanced with the often urgent need to negotiate with those groups on access and the safety of personnel in order to take life-saving assistance to people in need. Испытывая озабоченность относительно придания законного статуса вооруженным группам, нельзя забывать, что зачастую возникает неотложная необходимость вести с этими группами переговоры по вопросу о защите гуманитарного персонала и его доступа к людям, нуждающимся в жизненно необходимой помощи.
The cost estimates for civilian personnel reflect the application of vacancy rates, as follows: 30 per cent for international staff, national staff, United Nations Volunteers and Government-provided personnel and 10 per cent for general temporary assistance positions. Смета расходов на гражданский персонал отражает следующие показатели вакансий: 30 процентов для международного и национального персонала, добровольцев Организации Объединенных Наций и персонала, предоставляемого правительством, и 10 процентов для должностей временного персонала общего назначения.
The amount of $450,100 would cover the proposed requirements of the Logistics Support Division for general temporary assistance positions). Сумма в размере 450100 долл. США покроет предлагаемые потребности Отдела материально-технического обеспечения, связанные с созданием трех должностей класса С-3 и трех должностей категории общего обслуживания по статье временного персонала общего назначения.
It is therefore proposed to reinforce the capacity of the Unit through the establishment of a Recruitment Assistant position (national General Service), the incumbent of which would be Russian speaking, to be funded from general temporary assistance. Поэтому предлагается укрепить штат Группы путем создания должности для русскоговорящего помощника по набору (национальный сотрудник категории общего обслуживания), которая будет финансироваться по статье временного персонала общего назначения.
Больше примеров...
Персонал (примеров 1396)
Included in the estimates are rental of sound system equipment, temporary assistance, supplies and costs of publishing reports. В смету включены расходы на аренду аудиоаппаратуры, временный персонал, приобретение принадлежностей и издание докладов.
Addressing current priorities will require additional personnel in the areas of elections, support for the Afghanistan National Development Strategy, aid effectiveness, institution-building and the delivery of humanitarian assistance. Для решения текущих приоритетных задач потребуется дополнительный персонал в областях, связанных с выборами, поддержкой Национальной стратегии развития Афганистана, повышением эффективности помощи, институциональным строительством и оказанием гуманитарной помощи.
Requests the Secretary-General to continue to provide the Special Rapporteur with all necessary assistance for the effective fulfilment of his/her mandate, in particular staff and resources, including to carry out and follow up on missions; просит Генерального секретаря продолжать предоставлять Специальному докладчику всю необходимую помощь, в частности персонал и ресурсы, для эффективного выполнения его мандата, в том числе для осуществления поездок и проведения дальнейшей работы в связи с ними;
In addition, non-conference servicing requirements for general temporary assistance, overtime, communications and miscellaneous expenses are estimated at $20,000. Кроме того, расходы, не связанные с обслуживанием конференции, - на временный персонал категории общего обслуживания, оплату сверхсрочной работы, услуг связи - и прочие расходы оцениваются на сумму 20000 долл. США.
Given the current lack of capacity to absorb the additional responsibility for an additional peacekeeping mission, general temporary assistance at the P-3 level is requested to ensure that all the security needs and requirements of the peacekeeping mission in Chad are fully addressed and implemented. Ввиду нынешнего отсутствия возможностей для выполнения дополнительных функций в связи с новой миссией по поддержанию мира испрашивается создание финансируемой по статье «Временный персонал общего назначения» должности класса С-З для обеспечения полного удовлетворения всех связанных с обеспечением безопасности нужд и потребностей миротворческой миссии в Чаде.
Больше примеров...
Взаимопомощи (примеров 445)
Q. 14 Please provide the name, address and other contact details of the institution that has been designated as point of contact for the purpose of mutual assistance. Просьба сообщить название, адрес и другую контактную информацию об учреждении, которое было назначено пунктом связи для целей оказания взаимопомощи.
The Viet Nam women's union, a non-governmental organization, was promoting a nationwide campaign of mutual assistance among women, in establishing savings funds to provide loans for women entrepreneurs. Союз женщин Вьетнама, неправительственная организация, проводит общенациональную кампанию по обеспечению взаимопомощи среди женщин, учреждая фонды накоплений для предоставления займов женщинам-предпринимателям.
To model family relations on the voluntary marital union of a woman and a man, on equal rights for both spouses within the family and on mutual love, respect and mutual assistance among all family members; построение семейных отношений на добровольном брачном союзе женщины и мужчины, равенстве прав супругов в семье, на взаимной любви, уважении и взаимопомощи всех членов семьи;
In 2005 extradition of two Georgian nationals to Georgia was denied by invoking Section 19 of the Federal Law on Extradition and Mutual Assistance in Criminal Matters, as there was cause to suspect that the rights under Article 3 and 6 ECHR would not be fully respected. В 2005 году было отказано в экстрадиции двух грузинских граждан в Грузию со ссылкой на статью 19 Федерального закона об экстрадиции и взаимопомощи по уголовным делам, поскольку были основания опасаться, что не будут в полной мере соблюдены права, закрепленные в статьях 3 и 6 ЕКПЧ.
The agenda for the eleventh meeting was as follows: Mutual assistance in collection of debts and protocol for the mutual assistance procedure. Функции Секретаря выполнял г-н Абдель Гамид Буаб, которому помогала г-жа Масакацу Огияма. Повестка дня одиннадцатого совещания включала следующие пункты: Взаимопомощь в сборе налогов и протокол о процедуре взаимопомощи.
Больше примеров...
Сотрудничества (примеров 4620)
They expressed appreciation for UNDP HDI activities and acknowledged the need for greater international cooperation and the expansion of humanitarian assistance in parallel with additional resources. Они выразили признательность ПРООН за мероприятия в рамках ИРЧП и признали необходимость активизации международного сотрудничества и расширения гуманитарной помощи одновременно с увеличением объема дополнительных ресурсов.
Participants in the April 2008 Economic and Social Council special high-level meeting underlined the importance of appropriate international assistance for least developed countries as well as cooperation with middle-income countries. Участники специального совещания высокого уровня Экономического и Социального Совета, прошедшего в апреле 2008 года, подчеркивали важность оказания надлежащей международной помощи наименее развитым странам, а также сотрудничества со странами со средним уровнем дохода.
With regard to bilateral support, several international partners demonstrated interest in the peace consolidation process in Burundi, and several missions took place during which development partnerships and assistance were agreed upon. Что касается двусторонней поддержки, то несколько международных партнеров проявили интерес к укреплению мирного процесса в Бурунди, в связи с чем было организовано несколько миссий, в ходе которых были согласованы вопросы, касающиеся партнерского сотрудничества и помощи в обеспечении развития.
The Office of the High Commissioner is currently implementing several technical cooperation projects that include assistance to established national human rights institutions, such as those in Colombia, Ecuador, El Salvador, Guatemala and Nicaragua. В настоящее время Управление Верховного комиссара занимается осуществлением ряда проектов в области технического сотрудничества, в том числе по оказанию помощи уже имеющимся национальным учреждениям по правам человека, как, например, в Гватемале, Колумбии, Никарагуа, Сальвадоре и Эквадоре.
Further, the Principles on new orientations in technical cooperation adopted by the Development Assistance Committee (DAC) of the Organisation for Economic Cooperation and Development in 1991, emphasized the relevance of South-South cooperation in the delivery of multilateral technical cooperation. Кроме того, в принципах, касающихся новых направлений технического сотрудничестве, принятых Комитетом содействия развитию (КСР) Организации по экономическому сотрудничеству и развитию в 1991 году, была подчеркнута значимость сотрудничества Юг-Юг в реализации многостороннего технического сотрудничества.
Больше примеров...
Помочь (примеров 885)
Perhaps I could be of assistance. Возможно, я бы могла помочь.
In addition, we provide any other assistance you may require before, during or after your trip. Дополнительно, мы будем рады помочь вам с организацией других услуг перед, в течение или после вашего путешествия.
Is there any other way I may be of assistance? Может есть еще что-нибудь, где я могу помочь?
However, in order to get additional resources to help developing countries reach the end-decade goals, efforts must be made to reverse the present downward trend in official development assistance. Однако для получения дополнительных ресурсов с целью помочь развивающимся странам достичь целей на конец десятилетия должны быть приложены усилия, с тем чтобы повернуть вспять нынешнюю тенденцию снижения объема официальной помощи на цели развития.
I feel just terrible about adding to our impertinence, but seeing as how the two of you are among the finest alchemists of our age, there is a matter that I would like to request your assistance with. Мне так неловко просить об этом после причинённых вам неудобств... Но я считаю вас первоклассными алхимиками, и поэтому хотел бы попросить вас помочь мне с...
Больше примеров...
Услуги (примеров 1511)
While offers from Member States for military lift assistance are welcome, the associated costs are often substantially higher than equivalent commercially contracted services. Хотя и приветствуются предложения государств-членов о предоставлении военного транспорта, связанные с этим расходы подчас значительно выше, чем расходы на аналогичные коммерческие контрактные услуги.
Most women, illiterate and literate, usually obtain the assistance of such service providers. Большинство женщин - неграмотных и грамотных - обычно получают помощь от таких предоставляющих услуги организаций.
Some services for people with disabilities are free of charge (e.g. personal assistance. housing services, interpretation services). Инвалидам некоторые виды услуг предоставляются бесплатно (например, персональная помощь, коммунальные услуги, услуги переводчика).
In this way, the NCB is providing a more secure and uniform level of basic income support, benefits and services for children in all low-income families across Canada, whether these families are working or receiving social assistance. Таким образом, НСПД более надежно и единообразно обеспечивает базовую поддержку дохода, пособия и услуги для детей всех малообеспеченных семей в Канаде, будь-то семьи трудоустроенных лиц или семьи, живущие на социальную помощь.
OFFERING MILITARY ASSISTANCE, CONSULTANCY AND ВОЕННУЮ ПОМОЩЬ, КОНСУЛЬТАТИВНЫЕ УСЛУГИ И УСЛУГИ
Больше примеров...
Услуг (примеров 2292)
Victims should be provided with a range of services, including psychological, social assistance and health services to ensure recovery from trauma and prevention of serious health conditions. Пострадавшим должен предоставляться целый комплекс услуг, включая психологическую, социальную и медицинскую помощь, с тем чтобы обеспечить им возможность оправиться от полученной травмы и не допустить серьезного ухудшения состояния их здоровья.
During 2006/07 and 2007/08, general temporary assistance funding equivalent to 12 months at the P-3 level was provided under the support account. В период 2006/07 и 2007/08 годов на вспомогательном счете предусматривались средства на финансирование услуг временного персонала общего назначения в объеме, эквивалентном 12 человеко-месяцам на уровне С-3.
The Coordinated African Programme of Assistance on Services, which is implemented by UNCTAD, aims at developing endogenous policy-making capacity in areas of domestic service sector policy, regional integration services and multilateral negotiations on trade in services involving many African countries. Осуществляемая ЮНКТАД Скоординированная программа помощи африканским странам в области услуг направлена на создание местного потенциала для разработки политики в областях национального сектора услуг, услуг по региональной интеграции и многосторонних переговоров по вопросу торговли услугами с участием многих африканских стран.
It is planned to create the centre of assistance to the youth farmers supplying a number of agricultural and leasing services in direction of development of agro-business and youth farmers. В направлении развития агро-бизнеса и молодежного фермерства планируется создание центра содействия молодежному фермерству, предоставляющего ряд сельскохозяйственных и лизинговых услуг.
Responses were also received from the Microcredit Summit Campaign, and the Foundation for International Community Assistance. 13 It was proposed by some countries and United Nations agencies that the terms "microcredit" and "microfinance" be used interchangeably. Однако в литературе понятия «микрокредитование» и «микрофинансирование» не являются тождественными, поскольку микрофинансирование предполагает, помимо кредитования, еще целый ряд финансовых услуг, таких, как сберегательная деятельность и страхование.
Больше примеров...