Английский - русский
Перевод слова Assistance

Перевод assistance с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Помощь (примеров 20000)
They need a low deductible, and 24-hour roadside assistance. Им нужна низкая франшиза и 24-часовая помощь на дороге.
Why they thought you'd require any assistance is beyond me. Почему-то они посчитали, что вам потребуется помощь.
This lady needs urgent medical assistance. Этой даме срочно нужна медицинская помощь.
I need assistance with the docking procedure. Мне требуется помощь для совершения стыковки.
Thank you, Lord Melbourne, but when I require assistance, I will ask for it. Благодарю, лорд Мельбурн, но когда мне потребуется помощь, я о ней попрошу.
Больше примеров...
Содействие (примеров 5200)
For example, in peacekeeping the United Nations continues to assist the African Union mission in Darfur, Sudan, through an assistance cell in Addis Ababa. Например, в области поддержания мира Организация Объединенных Наций продолжает оказывать содействие Миссии Африканского союза в Дарфуре, Судан, через группу по оказанию помощи, базирующуюся в Аддис-Абебе.
The expert can only encourage such an initiative and is therefore recommending that MICAH should provide every assistance in order to put an end to situations of illegality and arbitrariness. Эксперт не может не приветствовать такую инициативу и рекомендует МГМПГ в связи с этим оказать всяческое содействие в деле ликвидации проявлений беззакония и произвола.
All police stations have also been specifically instructed to corporate fully and give full assistance to the officers of the Human Rights Commission with regard to their mandate of making surprise visits to alleged places of detention. Все полицейские участки также получили конкретное указание всесторонне сотрудничать с представителями Комиссии по правам человека в том, что касается их мандата проводить без предварительного уведомления проверки предполагаемых мест содержания под стражей, и оказывать им в этом всесторонне содействие.
Promote, establish and maintain a structural dialogue with international development assistance institutions with the goal of integrating chemical safety issues into poverty reduction strategies and national sustainable development strategies and relevant project activities; развивать, налаживать и поддерживать структурный диалог с международными учреждениями, оказывающими содействие развитию, с целью включения вопросов химической безопасности в стратегии сокращения масштабов нищеты и национальные стратегии устойчивого развития, а также в соответствующую деятельность по проектам;
The programme will provide expert assistance both in dealing with new forms of crime and new dimensions in crime prevention, including support for implementing new conventions and protocols, and in establishing efficient criminal justice systems and the rule of law. В рамках программы будет обеспечено предоставление экспертной помощи как в целях борьбы с новыми видами преступности и ознакомления с новыми аспектами предупреждения преступности, включая содействие осуществлению новых конвенций и протоколов, так и в целях обеспечения эффективности систем уголовного правосудия и правопорядка.
Больше примеров...
Поддержка (примеров 1474)
Resources and support were urgently needed for two phases of immediate humanitarian assistance and reconstruction. Срочно необходимы ресурсы и поддержка для двух этапов безотлагательной гуманитарной помощи и восстановления.
The success of their efforts will, of course, require the full support and assistance of the members of the Security Council. Для успешного осуществления их усилий им, разумеется, потребуется полная поддержка и помощь со стороны членов Совета Безопасности.
Encourage and support the flow of information to operational entities at the country level on priorities, progress, gaps and duplication in peacebuilding assistance. поощрение и поддержка информационного обеспечения структур, действующих на страновом уровне, касающегося приоритетов, прогресса, пробелов и дублирования в процессе оказания помощи в области миростроительства;
EU in the provision of its assistance to the sub-region applies a 3-track approach: track 1: regional programme; track 2: regional support for programmes implemented at the national level; track 3: pilot poverty reduction schemes. Оказывая свою помощь субрегиону, ЕС применяет триединый подход: направление 1: региональная программа; направление 2: региональная поддержка программам, осуществляемым на национальном уровне; направление 3: экспериментальные программы сокращения масштабов нищеты.
This would need to be supported by official development assistance, until public revenue and savings increase as the level of development increases. Для этого потребуется поддержка в виде официальной помощи в целях развития, до тех пор пока государственные доходы и валютные резервы не станут возрастать по мере увеличения уровня развития.
Больше примеров...
Оказание (примеров 6940)
Such care partially replaces the assistance to persons dependent on long-term care previously provided under the Federal Social Assistance Act; it has thus helped to reduce spending on, and the number of beneficiaries of, such assistance. Это лечение частично заменяет собой предоставление пособий лицам, нуждающимся в длительном лечении, предусмотренное Федеральным законом о социальной помощи; это также способствовало сокращению расходов на оказание этого вида помощи и количества ее получателей.
The United Nations has formidable experience and resources in a number of spheres pertaining to crisis management, such as peace-keeping, problems related to refugees and humanitarian assistance. В распоряжении Организации Объединенных Наций имеются богатый опыт и огромные ресурсы в ряде областей, имеющих отношение к урегулированию кризисов, таких, как поддержание мира, решение проблем, связанных с беженцами, и оказание гуманитарной помощи.
The Social Welfare Act regulates the provision of social services, social benefits and other assistance. Закон о социальном обеспечении регламентирует предоставление социальных услуг, социальных пособий и оказание другой помощи.
(b) Assistance or requests for assistance by Mexico in the area of competition law and policy: Ь) оказание помощи Мексикой или направление ею просьб об оказании ей помощи в области конкурентного законодательства и политики:
We also appreciate the assistance provided by the United Nations Development Programme, which is supported by Japan through the United Nations Voluntary Trust Fund for Assistance in Mine Action. Кроме того, мы высоко оцениваем помощь, предоставляемую Программой развития Организации Объединенных Наций, которая поддерживается Японией посредством Целевого фонда добровольных взносов Организации Объединенных Наций на оказание помощи в деятельности, связанной с разминированием.
Больше примеров...
Пособия (примеров 682)
The crisis in Syria, where the Agency had been providing cash assistance and food aid to beneficiaries, created additional financial needs. Дополнительные финансовые потребности вызвал кризис в Сирии, где Агентство предоставляет беженцам денежные пособия и продовольственную помощь.
The federal government has provided assistance for the Länder and communal governments by merging unemployment assistance and social assistance for people capable of working, thereby making 1.5 billion euros available for the expansion of childcare. Федеральное правительство оказало помощь федеральным землям и органам местного самоуправления, объединив пособия по безработице и социальные пособия для трудоспособных людей, что позволило высвободить 1,5 млрд.
This question, including the so-called family assistance, is discussed in detail in the present report. Подробно этот вопрос, включая так называемые семейные пособия, освещен в настоящем докладе ст. 11 Конвенции, п. 100-103 доклада).
As at 14 November, 18,642 adult former combatants had received cash reinsertion benefits, while 5,412 had received other forms of socio-economic reintegration assistance. По состоянию на 14 ноября пособия на социальную реабилитацию наличными получили 18642 взрослых бывших комбатанта, а 5412 человек получили помощь по социально-экономической реинтеграции в другом виде.
During the reporting period, Alberta Community Development delivered: Alberta Seniors Benefit and Alberta Special Needs Assistance for Seniors Program. За отчетный период в рамках программы "Развитие общин Альберты" выплачивались следующие пособия: пособие лицам пожилого возраста и пособие по линии помощи в удовлетворении особых нужд лиц пожилого возраста.
Больше примеров...
Пособий (примеров 628)
She would like to know whether there were plans to change the law so that fathers would also be eligible to receive such assistance. Она хотела бы знать, существуют ли планы изменения законодательства, с тем чтобы предоставить и отцам право на получение таких пособий.
Order 1089/2002, of 26 April, regulating the granting by the National Parks Agency of assistance for courses and activities relating to environmental education, establishes gender as one of the criteria for eligibility. В Постановлении 1089/2002 от 26 апреля, которое регулирует предоставление автономной организацией "Национальные парки" пособий для организации курсов и мероприятий экологической направленности, одним из критериев выделения подобных пособий является привлечение женщин для участия в этих курсах.
This, as well as bilateral budget support assistance by China and Nigeria, has enabled the Government to meet some obligations, such as its contractual payments to the Bretton Woods Institutions, the payment of some salary arrears and payments to soldiers being sent on retirement. Выделение этих средств, а также двусторонняя финансовая помощь со стороны Китая и Нигерии позволили правительству частично выполнить взятые им обязательства, в частности по выплатам по контрактам бреттон-вудским учреждениям; покрытию определенной части задолженности по выплате окладов и пособий военнослужащим, увольняемым из вооруженных сил.
The Committee recommends that the State party adopt specific protection measures for single-parent families, including family benefits, day-care services and financial assistance, in order to ensure their right to an adequate standard of living, adequate protection and education for their children. Комитет рекомендует государству-участнику принять специальные меры с целью защиты прав семей с одним родителем, включая выплату семейных пособий, предоставление услуг по уходу за детьми и оказание финансовой помощи, гарантирующей таким семьям право на достойный уровень жизни, адекватную защиту и получение детьми образования.
The assistance allowance is financed from the State budget. Средства, необходимые для выплаты пособий на оплату услуг сиделок, покрываются целиком за счет госбюджета.
Больше примеров...
Вспомоществования (примеров 147)
The Transitional Assistance Program replaced the Upgrading, Training and Placement Program and the Extended Benefits Program replaced the Long-Term Established Needs Program. На смену программе повышения квалификации, профессиональной подготовки и трудоустройства пришла программа вспомоществования в переходный период, а программа долгосрочной помощи по удовлетворению конкретных потребностей была заменена программой выплаты долгосрочных пособий.
As of April 1, 1998, the Province of Nova Scotia completed the transfer of delivery of the Social Assistance program previously delivered by the municipal level of government. По состоянию на 1 апреля 1998 года провинция Новая Шотландия завершила процесс передачи ответственности за осуществление программы социального вспомоществования, которая ранее возлагалась на муниципальный уровень.
Assistance to the aged encompasses social security and social welfare benefits. Помощь престарелым включает в себя пособия по линии социального страхования и социального вспомоществования.
This leads to the inequitable dispensing of assistance or justice and thus to violation of the minor's human rights. Это влияет на процессы оказания помощи и применения наказаний, нарушает принцип справедливости в деле вспомоществования и отправления правосудия и приводит к нарушению прав человека несовершеннолетних.
When poverty is measured based on long-term economic assistance, the picture that emerges is virtually the same as when poverty is measured using income is, there were more people receiving long-term economic assistance in 2003 than in 1991. При подсчете показателей бедности, исходя из фактора оказания долгосрочного материального вспомоществования, получаемая картина практически идентична показателю бедности, рассчитываемому исходя из получаемого дохода, т.е. в 2003 году по сравнению с 1991 годом выросло число лиц, получающих долгосрочную экономическую помощь.
Больше примеров...
Линии (примеров 2242)
For this purpose, financial resources are available from public funds or international financial assistance. Для этой цели выделяются соответствующие финансовые ресурсы из средств государственных бюджетов или по линии международной финансовой помощи.
The promotion of South-South cooperation is not articulated as an explicit objective or strategy in many United Nations development assistance frameworks. Во многих рамочных программах Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития не сформулирована однозначная цель или стратегия содействия сотрудничеству по линии Юг-Юг.
Laws regulating the provision of social insurance and social assistance services do not prescribe any differences in providing these services in rural areas. Законы, регулирующие предоставление услуг по линии социального страхования и социальной помощи, не устанавливают никаких различий в отношении обслуживания населения сельских районов.
The Regional Centre is further engaged with the United Nations Inter-Agency Cluster on Trade and Productive Capacity regarding the United Nations Development Assistance Framework (UNDAF) for Nepal. Региональный центр также взаимодействует с Межучрежденческой группой Организации Объединенных Наций по торговле и производственному потенциалу по линии Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития (ЮНДАФ) для Непала.
Kenya had been both a contributor to and a beneficiary of the trust fund for travel assistance to developing countries; if those countries did not participate, their voices could not be heard. Кения одновременно внесла взнос и воспользовалась финансированием по линии целевого фонда для оказания помощи в покрытии расходов на проезд делегаций из развивающихся стран; если эти страны не будут участвовать в работе Комиссии, их голоса не будут услышаны.
Больше примеров...
Персонала (примеров 2598)
Three Finance Assistants are requested for the Travel and Vendor Claims Unit, two of which represent conversions from general temporary assistance. Для Группы по рассмотрению требований о возмещении путевых расходов и требований поставщиков испрашиваются три должности помощников по финансовым вопросам, две из которых представляют собой преобразованные должности, которые ранее финансировались по линии временного персонала общего назначения.
25E. Central provision is made under the Office of the Director for such requirements as temporary assistance, overtime, consultants, external printing and office automation equipment. 25Е. Через Канцелярию Директора осуществляется централизованное обеспечение потребностей по таким статьям, как привлечение временного персонала, оплата сверхурочных, привлечение консультантов, типографские услуги по контрактам и расходы на оборудование автоматизации делопроизводства.
The General Assembly, in its resolution 58/306 dated 28 July 2004, authorized the Secretary-General to fund the 14 contractual posts on the budget for the Force for the period from 1 July 2004 to 30 June 2005 through general temporary assistance. Своей резолюцией 58/306 от 28 июля 2004 года Генеральная Ассамблея уполномочила Генерального секретаря финансировать 14 контрактных должностей, предусмотренных в бюджете Сил на период с 1 июля 2004 года по 30 июня 2005 года, за счет средств, предназначенных для компонента временного персонала общего назначения.
The United Nations Development Assistance Framework should not only help harmonize country programmes, but should also promote a standard-setting dialogue between development partners in the field. С другой стороны, следует отметить, что в Рамочной программе по оказанию помощи должны быть предусмотрены не только вопрос согласования страновых программ, но и стимул для проведения диалога между партнерами по вопросу о правилах подготовки полевого персонала.
D-1 general temporary assistance (average salary + non-staff costs) Финансирование должности класса Д-1 категории временного персонала общего назначения (средняя заработная плата + не связанные с персоналом расходы)
Больше примеров...
Персонал (примеров 1396)
In addition, UNLB personnel provided assistance during the liquidation. Кроме того, помощь на этапе ликвидации оказывал персонал БСООН.
A number of national and international NGOs maintain offices, clinics or warehouses in the camps, with their staff travelling into the camps each morning to provide humanitarian assistance. Ряд национальных и международных неправительственных организаций содержат офисы и клиники или складские помещения в лагерях, а их персонал каждое утро посещает лагеря и оказывает гуманитарную помощь.
Following the completion of IMIS development and its transition into an operational mode, a total of 29 positions funded during the development of the system under general temporary assistance funds are proposed for conversion into regular posts for 2000-2001 under that subprogramme. После завершения разработки ИМИС и перевода ее в рабочий режим предлагается перевести на двухгодичный период 2000-2001 годов в рамках этой подпрограммы в общей сложности 29 должностей, финансировавшихся в период разработки системы из средств, выделявшихся на временный персонал общего назначения, на финансирование из регулярного бюджета.
(b) Temporary assistance for meetings ($1,396,900) as follows: Ь) расходы на временный персонал, необходимый для проведения заседаний (1396900 долл. США), включая:
Pending a decision by the General Assembly on the funding of after-service health insurance, the Committee recommends a reduction of $511,900 under common staff costs of international staff and $7,200 under general temporary assistance in the proposed budget of UNOMIG for the period 2007/08. США по статье «Общие расходы по персоналу» и применительно к международным сотрудникам 7200 долл. США по статье «Временный персонал общего назначения».
Больше примеров...
Взаимопомощи (примеров 445)
Relations based on equality, unity and mutual assistance have been established among the nationalities and will continue to be strengthened. Между этими национальностями установились социалистические отношения равенства, единства и взаимопомощи, которые будут продолжать укрепляться.
It is Viet Nam's consistent nationality policy to ensure equality, solidarity and mutual assistance for mutual progress and development. Вьетнам проводит последовательную национальную политику по обеспечению равенства, солидарности и взаимопомощи в целях взаимного прогресса и развития.
At the same time, it is to provide a means for mutual assistance and cooperation in this field. В то же время он должен предоставлять средства для взаимопомощи и сотрудничества в этой области.
Our vision for southern Africa is one of the highest possible degree of economic cooperation, mutual assistance and the joint planning of regional development initiatives, leading to full economic integration. Наше видение юга Африки предполагает наивысшую степень экономического сотрудничества, взаимопомощи и совместного планирования инициатив в области регионального развития, ведущих к полной экономической интеграции.
The Committee recommends that the State party inform it of the latest developments concerning the agreement concerning assistance between the Danish authorities and the Greenland Home Rule Government. Комитет рекомендует государству-участнику сообщить ему о последних изменениях, касающихся соглашения о взаимопомощи между датскими властями и местными органами власти Гренландии.
Больше примеров...
Сотрудничества (примеров 4620)
In international human rights law, the principles of global equity and shared responsibility are also reflected in the notion of international assistance and cooperation. В международном праве в области прав человека принципы глобальной справедливости и коллективной ответственности также отражены в понятии международной помощи и сотрудничества.
China highlighted the importance of international assistance and cooperation and stated that further discussion is required on the collective and inter-State complaint mechanisms and inquiry procedure contained in the draft. Китай отметил важность международной помощи и сотрудничества и заявил о необходимости дальнейшего обсуждения вопроса о коллективных и межгосударственных механизмах рассмотрения жалоб и процедуры расследования, предусмотренных в проекте.
It welcomed the adoption of the Strategy for Iceland's Development Cooperation 2011 - 2014, which made provision for development assistance programmes. Он приветствовал одобрение Стратегии сотрудничества в области развития Исландии на 2011-2014 годы, которая предусматривает разработку программ помощи в области развития.
Finally, it is important to draw attention to the work of the Directorate of International Affairs in the area of international technical cooperation, which has been aimed at diversifying assistance and cooperation relations with various Governments, international organizations and cooperation agencies. Наконец, следует упомянуть о деятельности Управления по международным делам в сфере международного технического сотрудничества, нацеленной на диверсификацию форм помощи и сотрудничества с различными правительствами, международными организациями и учреждениями по вопросам сотрудничества.
Information on aid flows has so far only been backward-looking, but a new system introduced by the Development Assistance Committee of the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD/DAC) is expected to provide information on projected donor aid flows. До настоящего времени о потоках помощи имеется лишь ретроспективная информация, однако ожидается, что новая система, внедренная Комитетом содействия развитию Организации экономического сотрудничества и развития (КСР ОЭСР), обеспечит наличие информации о прогнозируемых потоках помощи доноров.
Больше примеров...
Помочь (примеров 885)
The Government of Georgia sought assistance of the International Atomic Energy Agency in assessing the nuclear situation in Abkhazia and working out safely and security arrangements for these radioactive materials. Правительство Грузии обратилось к Международному агентству по атомной энергии с просьбой помочь в оценке положения в ядерной области в Абхазии и разработке процедур обеспечения охраны и безопасности этих радиоактивных материалов.
Likewise, Afghan leaders must not forget that donors and troop contributors will be more receptive to appeals for assistance if they are convinced that Afghans are doing as much as they can to help themselves. Аналогичным образом афганские лидеры не должны забывать о том, что доноры и страны, предоставляющие войска, будут в большей степени реагировать на призывы к помощи, если они будут убеждены в том, что сами афганцы делают все возможное, чтобы помочь самим себе.
Well, perhaps I can be of assistance. Может, я смогу помочь.
On 27 October, my Special Representative travelled to Conakry, Guinea, to solicit the assistance of President Lasana Conté in encouraging the Liberian factions to work together constructively in support of the peace process. 27 октября мой Специальный представитель направился в Конакри, Гвинея, чтобы попросить президента Гвинеи Лансана Конте помочь побудить либерийские группировки совместными конструктивными усилиями способствовать мирному процессу.
This indicates that greater efforts are needed to mitigate the suffering of the countries stricken by man-made or natural disasters, to assist them in overcoming the crises they face and to provide them with the necessary assistance they need in order for them to rehabilitate and develop. Это указывает на то, что необходимы большие усилия для смягчения страданий в странах, пострадавших в результате вызванных деятельностью человека или стихийных бедствий, чтобы помочь им в преодолении кризисов, перед которыми они стоят, и оказать им необходимое содействие для восстановления и развития.
Больше примеров...
Услуги (примеров 1511)
With its assistance, many services will be provided in an interactive form. С помощью нее многие услуги будут предоставляться в интерактивном виде.
The DHS Federal Emergency Management Agency (FEMA) provided more than $7.8 billion in housing and other assistance (e.g., transportation, clothing, furniture) to roughly 2.2 million individuals and households affected by the hurricanes. Входящее в состав МНБ Федеральное агентство по чрезвычайным ситуациям (ФЕМА) уже предоставило примерно 2,2 млн. лиц и домохозяйств, пострадавшим от ураганов, жилье и другую помощь (включая услуги транспорта, одежду и мебель) на сумму свыше 7,8 млрд. долларов.
"5. Requests the Secretary-General to provide the necessary services and assistance to the Working Group for the conduct of its work." просит Генерального секретаря предоставлять Рабочей группе услуги и помощь, необходимые для выполнения ее работы».
28C. The Operational Services Division provides integrated support services in the areas of human resources planning, information management, recruitment and placement, staff administration and monitoring of and assistance in the exercise of delegated authority. 29С. Отдел оперативного обслуживания оказывает комплексные вспомогательные услуги в таких областях, как планирование людских ресурсов, управление информацией, набор и расстановка кадров, административное обслуживание персонала и контроль и содействие в деле осуществления делегированных полномочий.
The rights of the individual in custody are guaranteed, among them the right to remain silent, the right to assistance from family members, and the mandatory right to counsel. Гарантируются права лиц, содержащихся под стражей, в том числе право хранить молчание, право на помощь со стороны членов семьи и обязательное право на услуги адвоката.
Больше примеров...
Услуг (примеров 2292)
As in previous years, assistance was provided to individuals and families, including subsistence allowance, medical care, counselling and education grants. Как и в предыдущие годы, помощь оказывалась отдельным лицам и семьям и включала предоставление пособий, медицинских и консультативных услуг и субсидий на образование.
Public assistance ensures the right to a decent standard of living through the provision of financial assistance and/or social services to persons, who legally reside in the Cyprus, face serious socio-economic problems, and whose resources are not sufficient to meet their basic and special needs. Государственная помощь обеспечивает право на достойный жизненный уровень за счет предоставления финансовой помощи и/или социальных услуг лицам, которые проживают на Кипре на законных основаниях, сталкиваются с серьезными социально-экономическими проблемами и чьи средства являются недостаточными для удовлетворения их основных и особых потребностей.
(b) The provision, in cooperation with other international organizations, of advice and assistance within its field of experience; Ь) оказания, в сотрудничестве с другими международными организациями, консультативных услуг и помощи в сфере своей компетенции;
The Community Legal Service will focus on the provision of information, advice and assistance on a person's legal rights and responsibilities in relation to housing, welfare benefits, immigration, debt and employment. Общинная юридическая служба будет уделять пристальное внимание предоставлению информации, консультативных услуг и помощи в контексте установленных законом прав личности и соответствующих обязанностей, касающихся жилья, пособий по социальному обеспечению, иммиграции, задолженности и занятости.
As of May 1998, the Training and Employment Support Services Program falls under the direction of the Canada-New Brunswick Agreement on Employability Assistance for People with Disabilities Initiative. В мае 1998 года программа профессиональной подготовки и оказания дополнительных услуг в области обеспечения занятости перешла в ведение соглашения об инициативе по оказанию помощи в области обеспечения занятости инвалидов.
Больше примеров...