Английский - русский
Перевод слова Assistance

Перевод assistance с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Помощь (примеров 20000)
Mr. Chekov, your assistance, please. Мистер Чехов, мне нужна ваша помощь.
It's there in case you need assistance. Он там на случай, если Вам понадобится помощь.
We appreciate your assistance, Commander. Мы признательны за вашу помощь, коммандер.
I need assistance with the docking procedure. Мне требуется помощь для совершения стыковки.
It's there in case you need assistance. Он там на случай, если Вам понадобится помощь.
Больше примеров...
Содействие (примеров 5200)
The Society focuses its assistance on carefully designed reconstruction and development programmes aimed at facilitating viable, peaceful and sustainable communities for returnees and IDPs. Общество оказывает поддержку тщательно разработанным программам восстановления и развития, направленным на содействие созданию надежных, мирных и устойчивых общин для возвращенцев и внутренне перемещенных лиц.
Number of suspects provided with advice or assistance at police stations (2009/10) Число подозреваемых, которым в полицейских участках оказывались консультативная помощь или содействие (2009/10 год)
For example, the Commonwealth Secretariat, France, Australia, Germany, New Zealand and Norway are all providing assistance in areas such as drafting anti-terrorist legislation. Например, Секретариат Содружества, Франция, Австралия, Германия, Новая Зеландия и Норвегия - все они оказывают содействие в таких областях, как разработка законодательства по борьбе с терроризмом.
The programme will provide expert assistance both in dealing with new forms of crime and new dimensions in crime prevention, including support for implementing new conventions and protocols, and in establishing efficient criminal justice systems and the rule of law. В рамках программы будет обеспечено предоставление экспертной помощи как в целях борьбы с новыми видами преступности и ознакомления с новыми аспектами предупреждения преступности, включая содействие осуществлению новых конвенций и протоколов, так и в целях обеспечения эффективности систем уголовного правосудия и правопорядка.
The Office of the Deputy Procurator for Women investigates violence against women, and provides guidance and assistance to women, particularly in bringing cases before the family courts so that precautionary measures can be taken to prevent further violence. Прокуратура по делам женщин занимается исследованием вопросов насилия в отношении женщин, предоставляет им консультации и содействие, а также передает соответствующие случаи на рассмотрение судов по семейным делам, с тем чтобы они приняли меры по предотвращению таких случаев насилия.
Больше примеров...
Поддержка (примеров 1474)
The representative from Nicaragua thanked the Fund for its newly approved fifth programme of assistance, and said that government support for population activities was very important and must be encouraged. Представитель Никарагуа выразил признательность Фонду за недавно одобренную пятую программу помощи и отметил, что поддержка правительством мероприятий в области народонаселения имеет весьма важное значение и должна поощряться.
2010 emergency appeal: assistance in the improvement of 37 primary health centres in the West Bank Призыв 2010 года об оказании чрезвычайной помощи: поддержка в связи с улучшением условий в 37 пунктах оказания первичной медико-санитарной помощи на Западном берегу
It is envisaged that more capacity building initiatives and assistance, domestically and internationally, will be made available in order for FSM to achieve the objectives and ideals set by the CRC. Предполагается, что для достижения ФШМ целей и идеалов КПР им потребуются новые инициативы по укреплению потенциала, а также дополнительная поддержка как на внутреннем, так и на международном уровне.
The private sector also has a role to play and undertakes individual initiatives to support and finance the public assistance system, which take various forms, such as building special social centres or providing direct funding support for social activities run by different governmental agencies. Определенную роль в этом отношении играет и частный сектор, который осуществляет отдельные инициативы, направленные на поддержку и финансирование системы государственной помощи, в различных формах, таких, как строительство специализированных центров социального обслуживания или прямая финансовая поддержка общественных мероприятий, проводимых различными государственными учреждениями.
Please contact me in the next few weeks if you need any assistance with this transition in your life. Свяжитесь со мной, если вам понадобится поддержка в связи с этими изменениями.
Больше примеров...
Оказание (примеров 6940)
It would support the process, of developing PPPs, monitoring progress and identifying areas where more assistance and support are needed. Он будет оказывать поддержку процессу разработки проектов ПГЧС, мониторингу прогресса и выявлению областей, в которых требуется оказание поддержки и помощи.
We add our voice to the appeal to donor countries to make a concerted effort to reach the agreed target of 0.7 per cent of gross national product for official development assistance to developing countries. Мы также обращаемся с призывом к странам-донорам предпринять согласованные усилия, с тем чтобы 0,7 процента валового национального продукта выделялось на оказание официальной помощи в целях развития развивающихся стран.
At the same time, it will also be important to strengthen the capacity of government agencies to design and implement active labour-market policies such as direct employment creation, retraining and redeployment assistance. В то же время важно укрепить также потенциал государственных учреждений в области разработки и осуществления таких эффективных стратегий рынка труда, как прямое создание новых рабочих мест, переподготовка и оказание помощи в случае перемещений.
Assistance in enacting national legislation based on UNCITRAL model laws, including on international commercial arbitration and conciliation, electronic commerce and cross-border insolvency, and assistance with the assessment of needs in international trade law reforms. Оказание помощи в деле принятия национального законодательства на базе типовых законов ЮНСИТРАЛ, в том числе по вопросам международного коммерческого арбитража и примирения, электронной торговли и трансграничной неплатежеспособности, а также оказание помощи в деле оценки потребностей в сфере реформ права международной торговли.
Distinguishing between the portion of ODA spent on development and that spent on humanitarian assistance so as to help prevent the erosion of development assistance in favour of humanitarian assistance; разграничение долей ОПР, направляемых на финансирование развития и на оказание гуманитарной помощи, чтобы воспрепятствовать перераспределению средств, предназначенных для финансирования развития, в пользу гуманитарной помощи;
Больше примеров...
Пособия (примеров 682)
Over 11 million people were receiving state-provided social assistance grants. Свыше 11 млн человек получали государственные социальные пособия.
Such benefits include pensions for the families of missing soldiers, financial and symbolic reparations, psychosocial support, reduced health-care and tuition fees, child allowances, food assistance, loans and interim relief. Такие льготы и пособия включают пенсии для семей пропавших без вести военнослужащих, финансовую и символическую компенсации, психосоциальную поддержку, сокращение платы за медицинское обслуживание и обучение, детские пособия, продовольственную помощь, займы и временную помощь.
Veterans. G.I. Bill and DoD Tuition Assistance... that can be counted as private money on the ten percent side. Ветеранские пособия для демобилизованных и помощь в оплате обучения Министерством обороны... которые могут рассматриваться как частные средства в вопросе 10% суммы.
Families wishing to access funds under the Day Care Assistance Program must enrol their child in a day care facility approved by the Department of Health and Wellness. Семьи, желающие получать пособия по программе помощи в оплате за пользование детскими учреждениями, должны записать своих детей в какое-либо детское учреждение, зарегистрированное Департаментом здравоохранения и повышения благосостояния.
During the reporting period, Alberta Community Development delivered: Alberta Seniors Benefit and Alberta Special Needs Assistance for Seniors Program. За отчетный период в рамках программы "Развитие общин Альберты" выплачивались следующие пособия: пособие лицам пожилого возраста и пособие по линии помощи в удовлетворении особых нужд лиц пожилого возраста.
Больше примеров...
Пособий (примеров 628)
In some cases assistance was limited to simply furnishing information, training or reference manuals or similar materials. В некоторых случаях помощь ограничивалась предоставлением информации, обучением кадров либо передачей справочных пособий или иных материалов такого рода.
Instead, some low-income countries have small-scale income support and social assistance schemes that provide cash benefits or employment to various population groups. С другой стороны, в некоторых странах с низким уровнем дохода имеются мелкомасштабные планы поддержки доходов и социальной помощи, которые предусматривают предоставление денежных пособий или работы различным группам населения.
His Government hoped for international assistance in developing its educational system and curricula, rebuilding the schools and providing materials and facilities. Его правительство надеется на международную помощь в целях совершенствования системы образования и разработки учебных программ, восстановления школ и обеспечения учебных материалов и пособий.
In relation to assistance schemes, it is the level of means, including earnings, that defines eligibility for benefits. Что касается схем по вспомоществованию, то право на получение пособий определяется уровнем имеющихся средств, включая заработную плату.
(c) Increasing the flexibility of child care benefits to help recipients continue to work or pursue employment assistance activities. с) более гибкую систему начисления детских пособий, чтобы помочь бенефициарам продолжать трудовую деятельность или участие в мероприятиях по содействию в трудоустройстве.
Больше примеров...
Вспомоществования (примеров 147)
On 20 August 2006, a meeting was held to investigate forgery incidents in the cash assistance programme. 20 августа 2006 года было проведено совещание по расследованию случаев подделки документов в рамках программы денежного вспомоществования.
They can also receive one-time financial assistance in social welfare centres and use soup kitchens if they have a travel document. При наличии проездного документа оно также может получить в центрах социального вспомоществования единоразовую финансовую помощь, а также доступ к питанию в бесплатных столовых.
The purpose is for economic assistance to provide temporary, short-term support when individuals cannot support themselves by other means, such as employment or the general social policy system. Цель экономической помощи заключается в предоставлении временной, краткосрочной поддержки в тех случаях, когда отдельные лица не могут обеспечить себя с помощью других средств, таких, как занятость или получение вспомоществования в рамках общей системы социальной политики.
Social security is effectuated by payments of social insurance benefits, state social support allowances, assistance benefits in material destitution and social care allowances for people with disabilities, or by provision of social services. Социальное обеспечение осуществляется через выплату пособий по социальному страхованию, государственных пособий по линии социальной поддержи, вспомоществования в случае материальных затруднений и пособий по линии социальной помощи инвалидам, а также посредством предоставления социальных услуг.
The Transitional Assistance Program replaced the Upgrading, Training and Placement Program and the Extended Benefits Program replaced the Long-Term Established Needs Program. На смену программе повышения квалификации, профессиональной подготовки и трудоустройства пришла программа вспомоществования в переходный период, а программа долгосрочной помощи по удовлетворению конкретных потребностей была заменена программой выплаты долгосрочных пособий.
Больше примеров...
Линии (примеров 2242)
As a result of the humanitarian assistance provided during 2008/09, more than 686,000 households received food assistance, at least 1.6 million square metres of land was cleared of landmines and explosive remnants of war and at least 2.8 million people were provided with safe drinking water. По линии гуманитарной помощи в 2008/09 году свыше 686000 домохозяйств получили продовольственную помощь, от сухопутных мин и взрывоопасных остатков войны была очищена площадь не менее чем в 1,6 млн. м2 и по меньшей мере 2,8 миллиона человек были обеспечены безопасной питьевой водой.
He said that 65 per cent of Parties assisted by UNEP through institutional strengthening, and 80 per cent of Parties assisted by UNEP through network assistance, had already gone beyond the minimum achievements required for compliance. Он заявил, что 65 процентов Сторон, которым ЮНЕП оказывает помощь путем укрепления организационной структуры, и 80 процентов Сторон, которым ЮНЕП оказывает содействие по линии оказания помощи в создании сетей, уже превысили минимальные требования соблюдения.
(b) What steps can States parties take to ensure broad and long-lasting engagement on international assistance and cooperation that is not limited to funding, but may also include the exchange of equipment technology, skills and experience (e.g., South-South Cooperation)? Ь) Какие шаги государства-участники могут осуществить для налаживания широкого и долгосрочного взаимодействия в целях оказания международной поддержки и сотрудничества, которое бы не ограничивалось финансированием, а включало бы, возможно, обмен оборудованием, технологиями, навыками и опытом (например, по линии сотрудничества Юг-Юг)?
The new TCDC programme aims at bringing South-South technical and economic cooperation to the centre stage of the delivery of development assistance by UNDP and the international development community. реальная передача опыта и знаний по линии Юг-Юг в связи с использованием науки и техники, особенно ИКТ, в сфере производства продовольствия, создания рабочих мест, разработки чистых и возобновляемых источников энергии и охраны и восстановления окружающей среды.
(a) General temporary assistance provisions equivalent to the services of a P-4 position for 6 work-months in 2007 ($81,500) and 12 work-months in 2008 ($162,900); а) ассигнований по линии временного персонала общего назначения в объеме, эквивалентном оплате 6 человеко-месяцев работы сотрудника класса С4 в 2007 году (81500 долл. США) и 12 человеко-месяцев - в 2008 году (162900 долл. США);
Больше примеров...
Персонала (примеров 2598)
Nigeria reported that it had provided assistance in the areas of intelligence exchange and means of identification of illicit plantations and through the provision of training for personnel of other West African countries. Нигерия сообщила, что она содействовала обмену оперативными данными и выявлению незаконных посадок, а также в подготовке персонала для других стран Западной Африки.
Production capacity is influenced by such factors as staff productivity, the number of vacancies, delays in recruitment, the ratio of trainees to experienced staff and the availability of temporary assistance or contractual funds. 25E. Производственные возможности определяются такими факторами, как производительность персонала, число вакантных должностей, задержки с наймом сотрудников, соотношение числа стажеров и опытных сотрудников и наличие средств на привлечение временной помощи и оплату услуг по контрактам.
It is proposed, accordingly, to establish two new general temporary assistance positions: one SMART Resource Team Leader (P-4) and one Resource Officer (P-3). В этой связи предлагается создать две новые должности категории временного персонала общего назначения: должность руководителя группы по ресурсам для СМАРТ (С4) и должность сотрудника по ресурсам (С3).
A one-time provision of $324,200 for the continued provision of general temporary assistance at the P-4 level for 24 months. Для дальнейшего предоставления услуг временного персонала общего назначения уровня С-4 сроком на 24 месяца потребовались бы единовременные ассигнования в размере 324200 долл. США.
Additional requirements for staff assessment in the amount of $77,100, relating to the additional requirements for temporary assistance for meetings and general temporary assistance in the biennium 2006-2007, would be offset by a corresponding amount under income section 1, Income from staff assessment. США в связи с дополнительными потребностями во временном персонале для обслуживания заседаний и временном персонале общего назначения в двухгодичном периоде 2006-2007 годов будут компенсированы соответствующей суммой по разделу 1 «Поступления по плану налогообложения персонала» сметы поступлений.
Больше примеров...
Персонал (примеров 1396)
During the preparatory assistance project phase, the project staff in ODCCP headquarters proceeded with the actual project development. В период осуществления подготовительного проекта персонал по проекту в штаб-квартире УКНПП фактически занимался разработкой проекта.
The Committee recommended to the General Assembly to request the Secretary-General to submit to it at its fifty-sixth session proposals on the conversion of some temporary assistance funds requested in section 2 into established posts wherever that would lead to higher efficiency or to budgetary savings. Комитет рекомендовал Генеральной Ассамблее просить Генерального секретаря представить Комитету на его пятьдесят шестой сессии предложения по учреждению штатных должностей за счет части средств, запрошенных в разделе 2 на временный персонал, когда это приведет к повышению эффективности или экономии бюджетных средств.
The Committee recommends that in future such conversions be accompanied by a reduction of general temporary assistance by the full amount of the cost of the new post (using costing parameters applicable to continuing posts). Комитет рекомендует в будущем сопровождать такие преобразования сокращением объема ассигнований на временный персонал общего назначения на всю сумму затрат на финансирование новой должности (на основе использования расценок для постоянных должностей).
The Administrative Clerk function is proposed for conversion from general temporary assistance funding, in view of the continuing nature of the requirements; the other post is a new request. С учетом неизменного характера потребностей должность технического сотрудника по административным вопросам предлагается преобразовать из должности, финансируемой по статье «Временный персонал общего назначения»; другая должность испрашивается в качестве новой.
The proposed resources under general temporary assistance for the Department of Management amount to $616,100, reflecting an increase of $433,600 over the resources authorized for 1999/00. Предлагаемый объем ассигнований на временный персонал общего назначения в Департаменте по вопросам управления составляет 616100 долл. США, что на 433600 долл. США больше, чем объем ресурсов, утвержденный на 1999 - 2000 годы.
Больше примеров...
Взаимопомощи (примеров 445)
Bearing in mind their firm historical ties and their traditions of close cooperation and mutual assistance, опираясь на исторически сложившиеся прочные связи, традиции тесного сотрудничества и взаимопомощи,
Malta's new European policy focused on the negotiation of bilateral agreements on cooperation and reciprocal assistance in a number of areas of common interest, including security. В новой европейской политике Мальты основное внимание уделяется разработке двусторонних соглашений по вопросам сотрудничества и взаимопомощи в различных областях, представляющих взаимный интерес, включая безопасность.
As mentioned above, many provisions of those laws lay the foundation for knowledge on the policy of equality, solidarity, mutual assistance among nationalities and prohibition of ethnic division and discrimination; Как указывалось выше, многие положения этих законов составляют основу знаний о политике равенства, солидарности, взаимопомощи между народами и запрещении этнического разделения и дискриминации;
The bonds created through the initial workshops and the continuing technical and managerial assistance programmes have been geared to facilitate the formation of mutual support groups constituted as EMPRETEC entrepreneur associations (named EMPRETEC Business Forum in the African countries). Установленные в ходе первоначальных практикумов и последующих программ оказания технической и управленческой помощи связи были ориентированы на содействие формированию групп взаимопомощи в виде ассоциаций предпринимателей ЭМПРЕТЕК (в африканских странах ассоциация называется "Деловой форум ЭМПРЕТЕК").
The countries in transition, as referred to in this context, are the central and eastern European countries (CEEC) which were previously members or linked to the CMEA (Council for Mutual Economic Assistance). К странам с переходной экономикой в контексте настоящего исследования относятся страны центральной и восточной Европы (СЦВЕ), которые ранее являлись членами или ассоциированными участниками СЭВ (Совета Экономической Взаимопомощи).
Больше примеров...
Сотрудничества (примеров 4620)
Request for assistance from the Technical Cooperation Trust Fund by developing and other countries in need of assistance Запрос о помощи из Целевого фонда технического сотрудничества от развивающихся и иных стран, нуждающихся в помощи
That is why it hopes for stronger international cooperation and assistance in order to help affected countries to meet their obligations. И поэтому мы надеемся на укрепление международного сотрудничества и содействия, с тем чтобы помогать затронутым странам выполнять их обязательства.
A further method that is also essential for creating a network of international co-operation is to have laws on mutual assistance in criminal matters in place among all States. Еще одним методом, также имеющим существенно важное значение для создания сети международного сотрудничества, является обеспечение наличия законов о взаимной помощи по вопросам преступности среди всех государств.
The prominence given by the State party to furthering the rights of the child through international cooperation and assistance directly benefiting children follows the spirit of article 4 of the Convention and can serve as a useful guide for other States parties. То приоритетное внимание, которое это государство-участник уделяет укреплению прав ребенка через посредство международного сотрудничества и помощи, непосредственно направленных на улучшение положения детей, соответствует духу статьи 4 Конвенции и может служить полезным примером для других государств-участников.
With a view to achieving the Millennium Development Goals, the Group of Twenty should be requested to meet the target of 0.07 per cent of gross domestic product for official development assistance. В интересах достижения целей, сформулированных в Декларации тысячелетия, обратиться к Группе двадцати с просьбой обеспечить выделение 0,07 процента ВВП для международного сотрудничества в целях развития.
Больше примеров...
Помочь (примеров 885)
We were hoping they may be of assistance to you. Надеемся, они смогут вам помочь.
It should define the goal of our assistance for West African forces now going into Sierra Leone. Он должен помочь определить цель нашей помощи тем силам, которые страны Западной Африки направляют в настоящее время в Сьерра-Леоне.
Therefore, a concerted international effort and international assistance are needed to help many countries upgrade conditions and create legal institutions to fight terrorism. Поэтому необходимы международные согласованные усилия и международная помощь для того, чтобы помочь многим странам в улучшении условий и создании правовых институтов для борьбы с терроризмом.
During the visit to New York of the Committee of Five, Chief Ikimi requested the assistance of the United Nations and the international community in ensuring that these requirements could be met. В ходе посещения Нью-Йорка Комитетом пяти вождь Икими обратился к Организации Объединенных Наций и международному сообществу с просьбой помочь обеспечить удовлетворение этих потребностей.
Furthermore, international assistance must be increased to help landlocked and transit countries to build and maintain effective infrastructures. Кроме того, следует увеличить объем международной помощи с тем, чтобы помочь странам, не имеющим выхода к морю, и странам транзита в создании и техническом обслуживании эффективной инфраструктуры.
Больше примеров...
Услуги (примеров 1511)
Temporary assistance is only resorted to in situations in which demand for services exceeds the capacity of permanent staff. Временный персонал привлекается лишь в тех ситуациях, когда спрос на услуги не может быть удовлетворен за счет постоянного персонала.
The Board member expressed her willingness to set up such a foundation and offered her assistance towards that end. Она выразила готовность создать такую сеть и предложила в этой связи свои услуги.
A number of countries could afford to provide services for homeless children or street children to a limited extent, while in other countries, children in those difficult circumstances did not receive any assistance. В некоторых странах услуги для бездомных и беспризорных детей предоставляются в ограниченной степени, а в ряде других стран дети, находящиеся в подобном тяжелом положении, вовсе не получают никакой помощи.
(e) Assistance provided to these refugees also includes health care and education (primary to university levels). ё) помощь, оказанная упомянутым беженцам, включает в себя также медико-санитарную помощь и услуги в области образования (от начального до высшего).
Of the 3.8 million Somalis in need of assistance, 2.1 million require life-saving aid, while the remaining 1.7 million could easily fall back into crisis if livelihood support is not sustained. Из 3,8 миллиона сомалийцев, нуждающихся в помощи, 2,1 миллиона человек требуются предметы и услуги первой необходимости, без которых невозможно спасение людей, а остальные 1,7 миллиона человек могут сразу оказаться в бедственном положении, если прекратится гуманитарная помощь.
Больше примеров...
Услуг (примеров 2292)
This involves implementing infrastructural projects, providing vocational skills training and upgrading, building capacity and institutional strengthening, and facilitating the construction and rehabilitation of water and sanitation systems and social assistance services. Эта работа связана с осуществлением проектов инфраструктуры, предоставлением профессионального обучения и повышением квалификации, наращиванием потенциала и укреплением институтов, а также с содействием строительству и реконструкции систем водоснабжения и санитарии и социальных услуг.
In Albania, UNDP has supported programmes designed to promote recovery and stability through private sector development, institutional capacity-building, provision of social services, rehabilitation of infrastructure, direct humanitarian assistance, as well as income generation activities. В Албании ПРООН поддерживает программы, направленные на содействие восстановлению и стабильности в стране на основе развития частного сектора, организационного строительства, организации социальных услуг, восстановления инфраструктуры, прямой гуманитарной помощи, а также развития деятельности, приносящей доход.
The Government had allocated national funds to provide women with improved childcare services and other forms of assistance that would enable them to have the opportunity to participate in politics. Правительство выделяет средства из национального бюджета для повышения качества предоставляемых женщинам услуг по уходу за детьми и других видов помощи, что даст им возможность участвовать в политической жизни.
In reference to the considerable achievement made on the work programme, she said that her Group considered the technical cooperation programme, in general, and the Coordinated African Programme of Assistance on Services (CAPAS) in particular, to be a matter of high priority. Отметив значительный прогресс, достигнутый в осуществлении программы работы, оратор заявила, что, по мнению ее Группы, программа технического сотрудничества в целом и Скоординированная африканская программа помощи в области услуг (САППУ) в частности имеют приоритетное значение.
It is recommended that Member States be encouraged to promote, within the relevant national agencies and organizations, the use of the wide array of tools and assistance offered by UNODC to prevent and counter trafficking in persons. Государствам-членам рекомендуется поощрять использование своими национальными компетентными ведомствами и организациями всего комплекса предлагаемых ЮНОДК вспомогательных средств и услуг для содействия предупреждению торговли людьми и борьбе с ней.
Больше примеров...