I was actually wondering what kind of raise I could anticipate with this promotion. |
Мне интересно, могу ли я ожидать повышения зарплаты от этого продвижения по службе. |
We should still anticipate resistance, especially from Littlestone himself. |
Следует ожидать сопротивления, особенно от Литтлстоуна. |
Mr. Wallace (United States of America) said it was not for the contracting authority subjectively to anticipate any breach. |
Г-н Уоллес (Соединенные Штаты Америки) говорит, что организация-заказчик не вправе субъективно ожидать какого-либо нарушения. |
Marisa and I were just discussing What I can anticipate next in her clinical trial. |
Мы с Марисой как раз обсуждали, чего мне следует ожидать от следующего этапа ее клинических тестов. |
So you really have to anticipate where the ball... |
Так что нужно ожидать, где мяч... |
One may now legitimately anticipate a major regional conference on peace, investment and development. |
Теперь с полным основанием можно ожидать крупной региональной конференции по вопросам мира, капиталовложений и развития. |
But once I actually managed to conceive, there was no reason to anticipate further problems. |
Но так как я смогла забеременеть, не было никаких причин ожидать проблем. |
With this important breakthrough, it is perhaps not unrealistic to anticipate progress in the open-ended working groups on United Nations reform. |
Ввиду этого значительного сдвига, вероятно, можно реально ожидать прогресса в других рабочих группах открытого состава, занимающихся реформой Организации Объединенных Наций. |
It would seem reasonable to anticipate a corresponding diversification in the work of the Section. |
Поэтому есть все основания ожидать также соответствующей диверсификации деятельности Секции. |
Experience shows that requirements to disclose in "plain English" may be considerably more difficult to implement than one might anticipate. |
Опыт показывает, что требования раскрытия информации на "понятном языке", возможно, гораздо труднее осуществить, чем можно было бы ожидать. |
Subsequent to the judgements, we must anticipate the appeals phase. |
Вслед за вынесением приговоров следует ожидать подачи апелляций. |
Every patient is different, so try not to anticipate too much. |
Каждый пациент индивидуален, так что попытайся не ожидать слишком многого. |
What kind of attack can we anticipate? |
Какого рода удар мы можем ожидать? |
Given the interest shown to date in the situation in South Africa, one can anticipate a very large involvement of foreign non-governmental organizations in the forthcoming elections. |
Учитывая тот интерес, который стал проявляться к настоящему времени к ситуации в Южной Африке, можно ожидать чрезвычайно широкого участия в предстоящем процессе выборов зарубежных неправительственных организаций. |
One can anticipate the Republicans, now in control of the House of Representatives, exploiting their ability to convene hearings to question and review foreign policy. |
Можно ожидать, что республиканцы, контролируя сейчас палату представителей, используют свои возможности для проведения слушаний по оспариванию и обзору внешней политики. |
It is therefore possible to anticipate a reversal of the downward trend in aid, which would be as welcome as it is overdue. |
В этой связи можно ожидать изменения на обратную понижательной тенденции, характеризующей объем оказываемой помощи, которая будет в равной степени как желательной, так и запоздалой. |
Recent studies published by the Authority concluded that we could realistically anticipate the first commercial production of resources from the outer continental shelf by 2015. |
В недавно опубликованных Органом исследованиях сделан вывод о том, что мы могли бы реалистично ожидать первой промышленной добычи с внешнего континентального шельфа к 2015 году. |
If we can expect that that will be done, there is every reason to anticipate significant progress in remedying the many problems we have highlighted. |
Если мы сможем надеяться на то, что это будет сделано, то у нас будут все основания ожидать значительного прогресса в решении тех многочисленных проблем, о которых мы говорили. |
Mr. LALLAH agreed with Mr. O'Flaherty and said that he found it difficult to grasp how the Committee could anticipate its "subsequent practice". |
Г-н ЛАЛЛАХ соглашается с г-ном О'Флаэрти и говорит, что ему трудно понять, каким образом Комитет может ожидать своей "последующей практики". |
Like all echo cancelling processes, these first algorithms were designed to anticipate the signal which would inevitably re-enter the transmission path, and cancel it out. |
Как и все процессы эхоподавления, эти первые алгоритмы были разработаны так, чтобы ожидать сигнала, который неизбежно попадёт в тракт передачи, и подавить его. |
Though the Fed may no longer be promising patience, the current financial environment implies that investors should not, for the time being, anticipate a major hike. |
Хотя ФРС не может больше обещать «терпения», нынешняя финансовая атмосфера предполагает, что инвесторам на данный момент не следует ожидать значительных скачков. |
Mr. O'FLAHERTY proposed deleting the paragraph rather than making a definitive statement in an ambiguous area. Mr. LALLAH agreed with Mr. O'Flaherty and said that he found it difficult to grasp how the Committee could anticipate its "subsequent practice". |
Г-н О'ФЛАЭРТИ предлагает исключить данный пункт, вместо того чтобы принимать конкретное определение в области, характеризующейся двусмысленностью. Г-н ЛАЛЛАХ соглашается с гном О'Флаэрти и говорит, что ему трудно понять, каким образом Комитет может ожидать своей "последующей практики". |
Noting that it is difficult to anticipate at this early stage all the functions of its Secretariat, |
отмечая, что на столь ранней стадии сложно ожидать от ее секретариата выполнения всех функций, |
In other cases, the situation may be more complex, particularly when policies may have indirect impacts on families that may be difficult to anticipate at the outset. |
В других случаях ситуация может носить более сложный характер, особенно тогда, когда политика может оказывать косвенное воздействие на семьи, чего, может быть, трудно ожидать с самого начала. |
Or should Western societies anticipate another round of technological wizardry, like the Internet revolution, which will produce a new wave of job creation and prosperity? |
Или западные общества должны ожидать еще один раунд технологического колдовства, такого как интернет-революция, которое создаст новую волну рабочих мест и процветания? |