Английский - русский
Перевод слова Amount

Перевод amount с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сумма (примеров 7160)
Additionally, the amount assessed on each property owner varies depending on the risk reduction measures taken and the risk zone, thus creating disaster prevention incentives. Кроме того, сумма, взимаемая с каждого владельца собственности, зависит от принятых мер по снижению риска и от зоны риска, что создает стимулы для предупреждения стихийных бедствий.
The amount of $12,500 provides for commercial communications ($10,500) based on past performance and for communications equipment ($2,000) based on standard costs. Сумма в 12500 долл. США покрывает расходы на коммерческую связь (10500 долл. США), исходя из прошлого опыта, и на средства связи (2000 долл. США), если исходить из стандартных расценок.
"(d) To increase the provision under section 34, Development Account, by the amount of 5 million dollars." сумма ассигнований по разделу 34 «Счет развития» увеличивается на 5 млн. долл. США».
This is almost the same as the amount that was invested in the Cuban economy by other countries from 1990 onwards and that fuelled the development of major branches and sectors such as nickel, oil, tourism and telecommunications. Упомянутая сумма почти соответствует объему инвестиций других стран в кубинскую экономику начиная с 1990 года, позволивших развивать такие важные отрасли и сектора, как, в частности, никелевая и нефтяная промышленность, туризм и связь.
This is almost the same as the amount that was invested in the Cuban economy by other countries from 1990 onwards and that fuelled the development of major branches and sectors such as nickel, oil, tourism and telecommunications. Упомянутая сумма почти соответствует объему инвестиций других стран в кубинскую экономику начиная с 1990 года, позволивших развивать такие важные отрасли и сектора, как, в частности, никелевая и нефтяная промышленность, туризм и связь.
Больше примеров...
Объем (примеров 3396)
Her delegation wished to know what amount of mission resources had been used to finance the posts of Deputy Special Representative of the Secretary-General in charge of the humanitarian pillar. Ее делегация желает знать, какой объем ресурсов миссий использовался для финансирования должностей заместителя Специального представителя Генерального секретаря, отвечающего за гуманитарный компонент.
Site visits indicated that successful Trade Points in these countries enjoy a significant amount of direct or indirect government funding and are therefore able to offer free or low-cost services. Поездки на места показали, что созданные в этих странах и успешно действующие центры по вопросам торговли получают значительный объем прямой или непрямой финансовой поддержки от своих правительств и поэтому в состоянии предлагать бесплатные или недорогие услуги.
The delivery of food, medicines and other supplies for essential civilian needs during the same period would correspond to that amount. Объем поставок продовольствия, медикаментов и других грузов, предназначенных для удовлетворения основных гуманитарных потребностей, за этот период должен этому соответствовать.
In general, few development assistance frameworks specified the amount or percentage of resources allocated to gender equality outcomes either as a separate area of work or as part of achieving other framework outcomes. В целом лишь в немногих рамочных программах по оказанию помощи в целях развития указывается объем или процентная доля ресурсов, выделяемых на деятельность по обеспечению гендерного равенства, в качестве отдельной области деятельности или в рамках достижения результатов по другим рамочным программам.
(a) Capital commitments: represents the aggregate amount of capital expenditures contracted for but not recognized as paid or provided for at the period-end; а) договорные обязательства в связи с капитальными затратами: совокупный объем капитальных расходов, которые предусмотрены в заключенных договорах, но которые не были признаны в качестве оплаченных или отраженных в резерве по состоянию на конец периода;
Больше примеров...
Размер (примеров 1722)
If the total of those two amounts exceeds what he was receiving, his pension shall be reduced by the amount of the excess, without prejudice to the other conditions laid down in article 58. Если сумма двух этих величин превышает размер его заработной платы, то его пенсия уменьшается на величину излишка без ущерба для остальных условий, предусмотренных статьей 58 .
Moreover, the agreement specified the amount that the insolvency representatives of the non-main proceeding would receive as an expense of the administration of the main proceeding and determined which judge would have jurisdiction to set the fees. В том же соглашении указывалась и сумма, которую управляющие в неосновном производстве по делу о несостоятельности должны были получить по статье расходов, касавшейся организации основного производства, и определялось, какой из судей компетентен определять размер их вознаграждения.
(a) The rent amount specified in a new lease agreement and any changes of such amount during the existence of the lease agreement shall be agreed between the lessor and the lessee; а) размер арендной платы, указанный в новом договоре аренды, и любые ее изменения в период действия договора аренды будут согласовываться между арендодателем и арендатором;
In 1993 the average pension amounted to only 40.5 new dinars (equivalent to the same amount of deutsche marks) and retained only 17 per cent of its real 1990 value, or only 13.6 per cent of the purchasing power of the average 1989 pension. В 1993 году средний размер пенсии составлял лишь 40,5 новых динар (что соответствовало той же сумме в немецких марках), или лишь 17 процентов от показателя реальной покупательной способности за 1990 год и лишь 13,6 процента от этого показателя в отношении средней пенсии за 1989 год.
The benefit is a pension whose amount is determined by multiplying the base figure (calculated in the same way as in the case of the widow's pension) by 20 per cent (or more in certain cases). Данный вид пособия представляет собой пенсию, размер которой составляет 20% (или более 20% в оговоренных случаях) базовой пенсионной ставки (рассчитываемой по той же схеме, по которой рассчитывается пенсия по вдовству).
Больше примеров...
Количество (примеров 2971)
A substantial amount of active shares were tied to the Pakistan deal. Существенное количество акций были связаны со сделкой с Пакистаном.
Finally, a huge amount of data was published providing access to seismic researchers and practitioners in Europe. Огромное количество опубликованных данных стало затем доступно для всех теоретиков и практиков в сейсмологии Европы.
You know, Rosie... you don't get a medal for the amount of time you're sticking with a fella. Знаешь, Рози, за количество времени, которое проводишь с парнем, не дают медаль.
An enemy alien who is subject to expulsion in time of armed conflict may not be given the same amount of time to take care of his or her property rights or similar interests. Вражескому иностранцу, который подлежит высылке в период вооруженного конфликта, могут не предоставить такое же количество времени, которое предоставляется другим лицам, чтобы урегулировать свои имущественные права или аналогичные интересы.
But at the same time this relatively high amount of rainfall is conducive to afforestation, which is instrumental in arresting soil erosion and providing firewood, provided this afforestation is not a monoculture, and is compatible with the local biodiversity. В то же время такое сравнительно большое количество дождевых осадков благоприятствует облесению, которое играет важную роль в предотвращении эрозии почвы и обеспечении запасов топливной древесины, при том условии, что оно не должно быть монокультурным и должно быть совместимым с местным биоразнообразием.
Больше примеров...
Ассигнования (примеров 1240)
The apportionment for information technology requirements for 2009/10 did not include the additional amount of $2,031,860 for the secondary data centre approved by the General Assembly in its resolution 63/269, which was absorbed within existing resources. Ассигнования на удовлетворение потребностей в ресурсах на информационные технологии на 2009/10 год не включали дополнительную сумму в размере 2031860 долл. США на финансирование дублирующего центра хранения и обработки данных, утвержденную Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 63/269, которая была покрыта за счет имеющихся ресурсов.
(a) To appropriate and apportion the amount of $20,248,300 gross ($18,341,900 net) for the enlargement of ONUSAL for the period 1 June to 30 November 1993; а) ассигновать средства в размере 20248300 долл. США брутто (18341900 долл. США нетто) для расширения МНООНС на период с 1 июня по 30 ноября 1993 года и распределить эти ассигнования;
This provision includes a non-recurrent amount of $1,200,000 for 1994-1995 (offset by a non-recurrent appropriation of $235,700 in 1992-1993), which would permit installation of a LAN capacity and also provide the necessary hardware for the integration of UNCTAD administrative staff into IMIS. Эти ассигнования включают в себя единовременную выплату в размере 1200000 долл. США на 1994-1995 годы (компенсируемую единовременными ассигнованиями в размере 235700 долл. США в 1992-1993 годах), что позволит установить локальную сеть и предоставить необходимые технические средства для включения административного персонала ЮНКТАД в ИУИС.
An amount of $23,000 is requested for two staff members from the Headquarters Committee on Contracts to travel to two peacekeeping missions for 10 days to roll out the e-Headquarters Committee on Contracts system and to enhance the system by interfacing with the Headquarters system. Ассигнования в размере 23000 долл. США испрашиваются для покрытия расходов, связанных с 10-дневными поездками двух членов Комитета Центральных учреждений по контрактам в две миротворческие миссии для создания в этих миссиях электронной системы рассмотрения и утверждения контрактов и ее сопряжения с аналогичной системой, действующей в Центральных учреждениях.
To enable the secretariat to fully support the preparatory process and to mobilize commitment and action for children over the next two years, the Executive Director is proposing that the Executive Board approve start-up funding in the amount of $2,000,000. E/ICEF/1999/17 С тем чтобы секретариат мог в полной мере обеспечить подготовительный процесс, а также с тем чтобы заручиться поддержкой и мобилизовать усилия в интересах детей на последующий двухгодичный период, Директор-исполнитель предлагает Исполнительному совету утвердить ассигнования для начального этапа в размере 2 млн. долл. США.
Больше примеров...
Величина (примеров 153)
The carrying amount of the asset is reduced and the amount of the loss is recognized in the statement of financial performance and reflected in an allowance account in the statement of financial position. Балансовая стоимость актива уменьшается, и величина убытков учитывается в отчете о финансовых результатах и отражается в сведениях о резервном счете в отчете о финансовом положении.
The value of the commitment authority and the amount used from the UNMIS budget were incorporated into the 2007/08 budget approved on 22 December 2007, making it possible for UNMIS to be reimbursed. Величина полномочий на принятие обязательств и использованная сумма из бюджета МООНВС были включены в бюджет на 2007/08 год, утвержденный 22 декабря 2007 года, что дало возможность возместить МООНВС заимствованную сумму.
Quantitative easing may cause higher inflation than desired if the amount of easing required is overestimated and too much money is created by the purchase of liquid assets. Количественное смягчение может привести к более высокой инфляции, чем ожидалось, если величина требуемого смягчения окажется переоцененной, и будет эмитировано слишком много денег.
The impact of the recommendations of the Office of Internal Oversight Services (OIOS) had been an average annual total of $16 million actually saved and recovered, a significant amount, but that was still only half the average amount recommended for recovery per year. Что касается выполнения рекомендаций Управления, то общая средняя величина фактически сэкономленных или взысканных средств составляет 16 млн. долл. США в год, что представляет собой внушительную сумму, однако едва превышает половину среднегодовой рекомендованной суммы экономии и взыскания средств.
It's a kind of mechanistic world that we'd all love to live in where, effectively, it sits very nicely on spreadsheets, everything is numerically expressible, and the amount you spend on something is proportionate to the scale of your success. Нечто типа механического мира, в котором все мы хотели бы жить, в котором всё очень красиво соответствует графикам, всё выражается в численной форме, и величина расходов на что бы то ни было пропорциональна величине успехов.
Больше примеров...
Составлять (примеров 96)
It is estimated that these costs can reach up to US$ 25 per year, an amount that is prohibitively high for many poor families, who must also pay for books and uniforms. По оценкам, эти расходы могут составлять до 25 долл. США в год, сумму непомерно высокую для многих бедных семей, обязанных также платить за учебники и школьную форму.
Obtaining current information was often a problem since, on top of the amount of time required to ship materials to the libraries of the system, cataloguing had to be recreated in each location. Вследствие того, что, помимо затрат времени на доставку материалов в библиотеки системы, в каждом местоположении необходимо было затрачивать время на то, чтобы заново составлять каталоги, получение текущей информации часто было проблематичным.
If a magistrate or other judicial officer decides an extension should be authorised, that extension does not have to be for the full 20 hours - it can be for any amount of time less than 20 hours. Если магистр или иное судебное должностное лицо принимает решение о продлении, его срок не должен обязательно составлять 20 часов: следствие может быть продлено на любой срок, не превышающий 20 часов.
If no profit was made or if the profit cannot be calculated or assessed, the amount payable may be up to 20 per cent of the gross proceeds of all games played during the previous fiscal year. Если же выгода не была получена или не может быть подсчитана или оценена, сумма штрафа может составлять до 20 процентов от общего дохода от игр в последнем отчетном периоде.
VIP AVERS cardholders can send any money transfer, at that the invariable transfer fee will make up 0,5% on the transfer amount. Обладатели карты VIP AVERS могут осуществить перевод на любую сумму, при этом неизменяемая комиссия за осуществление перевода будет составлять 0,5% от суммы перевода.
Больше примеров...
Средств (примеров 2519)
The amount of benefit expected to be provided by this specific scheme is directly related not only to the amount of contribution made, but also to the length of time the money is invested. Величина ожидаемых выплат по такому плану напрямую зависит не только от суммы внесенных взносов, но и от продолжительности размещения средств.
From the analysis of public expenditure (table 14 of the Statistical Appendix) we can conclude that in 1992 the amount spent for cultural purposes was MOP 215 million or 2.5 per cent of the total expenditure. Анализируя государственные расходы (таблица 14 статистического приложения), мы можем сделать вывод о том, что в 1992 году объем средств, израсходованных на культурные цели, составил 215 млн. патак Макао, или 2,5 процента от общего объема расходов.
Of that amount, payment of $3,266,725 is now being made for projects whose grants were not tied to any particular condition. Из этой суммы З 266725 долл. США подлежат выплате на реализацию проектов, выделение средств по которым не сопровождалось никакими особыми условиями.
Included also in note 13 to the financial statements is an amount of $87.65 million representing the value of the strategic deployment stocks held at UNLB as of 30 June 2008. В примечании 13 к финансовым ведомостям указана также стоимость стратегических запасов материальных средств для развертывания в размере 87,65 млн. долл. США, находившихся на БСООН по состоянию на 30 июня 2008 года.
For the budget period 2004/05, an amount of $970,000 was apportioned for quick-impact projects; total expenditures of $968,600 resulted in an unspent balance of $1,400. В рамках бюджетного периода 2004/05 года на проекты быстрой отдачи было ассигновано в общей сложности 970000 долл. США; из них было израсходовано в общей сложности 968600 долл. США, в результате чего образовался неизрасходованный остаток средств в размере 1400 долл. США.
Больше примеров...
Число (примеров 408)
A limited amount of artisanal diamond miners are currently active in Tortiya. В настоящее время в Тортийе работает ограниченное число кустарных добытчиков алмазов.
This amount does not reflect the Panel's recommended award with respect to OCC's claimed interest losses. Это число не отражает рекомендуемой Группой суммы компенсации процентных потерь, заявленных в претензии ОКК.
As could be seen from paragraphs 146 to 150 of the report, the number and amount of contributions varied greatly from one component of the Programme to another. Как явствует из пунктов 146-150 доклада, число и объем взносов в значительной степени определяются тем, о каком компоненте Программы идет речь.
Nevertheless, the poverty rate is not necessarily related to the amount at which the minimum wage is set, but to other factors such as the number of breadwinners in a family. Тем не менее уровень бедности связан не только с установленным минимальным размером оплаты труда, но и с другими факторами, такими как число членов семьи, имеющих доход.
There's some magical amount. Есть какое то волшебное число.
Больше примеров...
Стоимость (примеров 545)
New technologies have vastly increased the amount and variety of available business information and drastically reduced its cost. Применение новых технологий привело к колоссальному увеличению объема и разнообразия имеющейся деловой информации и резко снизило ее стоимость.
KDC adjusted the estimated replacement costs of each rig by deducting an amount of depreciation in order to account for the age of each lost rig. Чтобы учесть возраст каждой из утраченных установок, "КДК" скорректировала расчетную восстановительную стоимость каждой установки путем вычета суммы амортизации.
(a) no security has been given to obtain the release of the first ship from arrest, or the value of that ship is less than the amount of the claim; or а) не было предоставлено обеспечение для освобождения первого судна из-под ареста или стоимость этого судна меньше размера требования; или
It's no secret that the amount of work and money needed for desired results largely depend on the niche of the search queries a site is optimized for, and their search volume. Не секрет, что трудозатраты и стоимость продвижения сайта очень сильно зависят от тематики и частотности запросов.
The estimated cost of commercial insurance to the United Nations would range from about $25 per troop member/per month to about $40 per troop member/per month for coverage in the base amount of $50,000 (para. 6). Ориентировочная стоимость коммерческого страхования для Организации Объединенных Наций будет составлять от 25 долл. США на каждого военнослужащего в месяц до примерно 40 долл. США на каждого военнослужащего в месяц при страховом покрытии на базовую сумму в размере 50000 долл. США (пункт 6).
Больше примеров...
Средства (примеров 975)
In addition, the amount includes the purchase of case management software. Кроме того, в эту сумму включены средства на закупку компьютерных программ для ведения делопроизводства.
When in a fire situation fuel systems for gaseous fuels tend to gradually release fuel in a controlled manner, thereby limiting the amount of fuel added to any vehicle fire not already involving the fuelling system. В условиях возгорания из топливных систем, работающих на газообразном топливе, происходит контролируемая и постепенная утечка топлива, благодаря чему ограничивается количество топлива, попадающего в зону любого возгорания транспортного средства, еще не распространившегося на топливную систему.
In administrative cases which are too complicated for a party, upon the authority's or court's decision, considering the financial state of the individual, his/her representative gets paid from the State budget in the amount and procedure established by the CM. В административных делах, которые являются слишком сложными для той или иной стороны, ее представитель по решению административного органа или суда или в зависимости от финансового положения физического лица получает финансовые средства из государственного бюджета в размере и в соответствии с процедурой, которые устанавливаются КМ.
Since 2005, the annual amount of EUR 700,000 from the Family Expenses Equalisation Fund has been made available for the support of innovative childcare options and since 1 January 2006 has been awarded by the newly founded company Familie und Beruf Management GmbH. С 2005 года на цели поддержки новых механизмов по обеспечению ухода за детьми ежегодно выделялось 700000 евро из Фонда уравнения семейных расходов, а с 1 января 2006 года дополнительные средства выделялись вновь созданной компанией "Фамили унд беруф менеджмент ГмбХ".
The intention is that the Global Shelter Facility would leverage a limited amount of donor financing with resources coming from individual households, communities, municipalities, regional/state and national governments and, especially, from domestic financial markets. Согласно имеющемуся замыслу, Глобальный механизм финансирования жилья позволит дополнять ограниченные средства, поступающие от доноров, собственными ресурсами домашних хозяйств, общин, муниципалитетов, региональных и центральных органов власти и особенно средствами, привлекаемыми на внутренних финансовых рынках.
Больше примеров...
Сколько (примеров 273)
I can't believe the amount of force used. Поверить не могу, сколько ж силы было вложено.
Let's decide on the amount we'll smuggle together from now on. Давайте с этого момента вместе решать, сколько мы будем провозить контрабандой.
I wonder, do you know the amount of effort and money we've put into this? Интересно, можете ли вы себе представить, сколько усилий и средств мы вложили в это?
Many images can be open at the same time: the limit is set only by the amount of system resources. Вы можете одновременно открыть достаточно большое количество изображений: столько, сколько позволяют системные ресурсы.
No amount of tutoring could change him. (SIGHS) Сколько его ни очитывали, он не изменился.
Больше примеров...
Объемы (примеров 173)
The amount of goods imported following processing but which are reported under the procedure for normal imports is unknown. Объемы товаров, импортированных после переработки, но учтенных согласно процедуре для нормального импорта, неизвестны.
At the same time, they were concerned about central banks in targeted countries having to accumulate a disproportionate amount of reserves. В то же время участники были обеспокоены тем, что центральные банки в определенных странах накопили чрезмерные объемы резервов.
Remarkable amount of transport equipments are exported from a country to another. В экспортных перевозках между странами участвуют большие объемы транспортного оборудования.
For business planning in the current triennium, the Bank had considered carefully the amount of phase-out required by its client countries to reduce consumption of ozone-depleting substances in view of Protocol targets and previously approved sectoral and national phase-out plans for ozone-depleting substances. При планировании деятельности в текущем трехгодичном периоде Банк тщательно рассмотрел объемы, от которых необходимо отказаться его странам-клиентам для сокращения потребления озоноразрушающих веществ с учетом задач Протокола и ранее утвержденных секторальных и национальных планов отказа от озоноразрушающих веществ.
The representative of the Multilateral Fund Secretariat said that the use of the fixed-exchange-rate mechanism impacted the business planning process, in that the amount that would actually be available for disbursement in each of the years of the triennium could no longer be predicted with certainty. Представитель секретариата Многостороннего фонда отметил, что использование механизма фиксированного курса обмена валют отрицательно сказывается на процессе планирования деловой активности, поскольку невозможно точно прогнозировать объемы средств, которые будут иметься в наличии и соответственно могут быть распределены на проекты в течение каждого года трехгодичного периода.
Больше примеров...
Расходы (примеров 1400)
Costs that vary in total dollar amount based on the level of activity or production. Расходы, общий уровень которых в долларах США варьируется в зависимости от изменения объема деятельности или производства.
That amount includes the cost of container transit charges and excessive storage, demurrage and transportation charges (referred to in para. 49 above). Сюда входят расходы на покрытие транзитных сборов в связи с контейнерными перевозками и дополнительные издержки в связи с хранением, простоем и транспортировкой (упомянутой в пункте 49 выше).
The cost of the study on medical insurance at the United Nations Office at Vienna was divided equally between the UNIDO budget and the regular budget of the United Nations; the amount of $18,600 represented the United Nations share. Расходы на проведение исследования по вопросу о медицинском страховании в Отделении Организации Объединенных Наций в Вене в равной степени распределяются между бюджетом ЮНИДО и регулярным бюджетом Организации Объединенных Наций; сумма в размере 18600 долл. США представляет собой долю Организации Объединенных Наций.
Expenditures were incurred in the amount of $14,415,262, leaving the fund balance of $8,528,172. Были произведены расходы на сумму 14415262 долл. США, в результате чего остаток средств в фонде составил 8528172 долл. США.
The Under-Secretary-General for Management had appealed to Member States to pay their contributions in full and on time, but he pointed out that peacekeeping budgets were likely to be double the amount of the previous fiscal year. В том что касается призыва заместителя Генерального секретаря по вопросам управления к государствам-членам своевременно и в полном объеме вносить свои взносы, то он напоминает о том, что расходы на деятельность по поддержанию мира по сравнению с предыдущим бюджетом вполне могут удвоиться.
Больше примеров...
Составить (примеров 35)
That amount could have been $7.8 million if standardized rates had been applied. Эта сумма могла бы составить 7,8 млн. долл. США в случае применения стандартных ставок.
The amount of food assistance needed until the next harvest (October 2009) is therefore calculated to be some 800,000 tons. Таким образом, предполагается, что до получения следующего урожая в октябре 2009 года объем продовольственной помощи должен составить примерно 800000 тонн.
It is estimated that by 2030 the cumulative loss of output to the global economy could be between $30 and $47 trillion - a staggering amount of money that, in an economic environment of increasing resource scarcity, is totally unacceptable. Согласно оценкам, к 2030 году общие потери в производстве в рамках глобальной экономики могут составить от 30 до 47 трлн. долл. США; это ошеломляющая и совершенно неприемлемая сумма, особенно теперь, когда в экономической сфере ощущается все большая нехватка средств.
Planning proposals aiming to increase the amount energy produced from renewable sources and help councils approve such applications quicker have been hailed as "the most dramatic and significant steps forward in spatial planning" after they were released for consultation. Администрация Обамы объявила накануне об установлении новых федеральных стандартов экономичности для автомобилей с целью сокращения выбросов вредных газов, влияющих на изменение климата планеты. К 2016 году средний расход топлива для легковых машин, пикапов и микроавтобусов должен составить 6,7 литра на 100 км.
Taking into account the adjustments discussed above, the Panel finds that KOC's replacement costs of its stocks and spares should be reduced by the amount of US$12,210,455 to US$61,195,201. С учетом коррективов, обсуждавшихся выше, Группа считает, что стоимость замены "КОК" своих складских запасов и запасных частей должна быть уменьшена на 12210455 долл. США и составить 61195201 долл. США.
Больше примеров...
Означать (примеров 19)
Once life reached onto land, the low amount of UV produced by a quiescent red dwarf means that life could thrive without an ozone layer, and thus never need to produce oxygen. Как только жизнь достигнет суши, низкое количество ультрафиолета, производимое спокойным красным карликом, будет означать, что жизнь может процветать без озонового слоя, и, следовательно, не должна производить кислород.
However, that will mean that we will have to forgo significant investments of around $720 million each year, a very significant amount for the economy of Ecuador. Однако это будет означать, что нам придется отказаться от существенных инвестиций на сумму в размере около 720 млн. долл. США в год - сумму, весьма значительную для экономики Эквадора.
It would mean that, for the first time since the nuclear age began over 60 years ago, there would be a ceiling on the amount of fissile material available for nuclear weapons or other nuclear explosive devices. Это будет означать, что впервые с момента наступления ядерной эры более 60 лет назад будет установлен потолок в отношении количества расщепляющегося материала для целей производства ядерного оружия или для других ядерных взрывных устройств.
They realised that to fuse that amount of helium would mean the sun would have to be burning at billions of degrees but the truth was, the sun only burns at 15 million degrees. Они поняличто плавить то количество гелия будет означать Солнце должен был бы гореть в миллиардах степеней но правда была, Солнце только горит в 15 миллионах степеней.
And now, if we're all constrained by the same amount of carbon budget, that means that if some parts of the world's emissions are needing to rise, then other parts of the world's emissions need to reduce. Если наложить на всех общее ограничение, связанное с углеродным бюджетом, это будет означать, что если кто-то увеличит выбросы, другие должны будут их сократить.
Больше примеров...
Итог (примеров 11)
Outcome: reduction in the amount of precursor chemicals that are diverted either to the production of illicit drugs in the region or for export to facilitate drug manufacture elsewhere. Итог: сокращение объема утечки химических веществ-прекурсоров, предназначенных для использования в незаконном производстве наркотиков либо в данном регионе, либо, после вывоза, в других регионах.
The Chairperson, in his assessment of the seventy-sixth session, noted with satisfaction that the Committee had managed to complete the large amount of work set out for it and, in particular, that it had made significant progress regarding its working methods. Председатель, подводят итог семьдесят шестой сессии, с удовлетворением отмечает тот факт, что Комитету удалось выполнить значительный объем работы, которая ему была поручена, и добиться существенного прогресса в вопросах рассмотрения своих методов работы.
The total is listed in United States dollar equivalent at a rate of exchange chosen by the claimant. GBP 522,000 was converted to USD 1,002,240 and the cumulative amount of IRR 264,022,000 was converted to USD 3,940,626. Общий итог, приводимый в долл. США, был рассчитан по обменным курсам, выбранным заявителем. 522000 фунтов стерлингов были пересчитаны в 1002240 долл. США, а общая сумма в 264022000 иранских риалов - в 3940626 долл. США.
The Panel reaches a different number than the claim amount when performing the calculations using the USD 0.593, further suggesting an arithmetic error on the part of the claimant. Используя в своих расчетах цифру в 0,593 долл. США, Группа получает другой итог, что указывает на сделанную заявителем арифметическую ошибку.
This is why it is vital that the UNDAF and its results matrix be of high quality. (c) Third, the participation of UNICEF in PRSPs and SWAps is increasing but involves a substantial amount of staff time. Итог работы ГООНВР над механизмами и процедурами передачи ресурсов, в которой ЮНИСЕФ принимает всестороннее участие, окажет влияние на способ передачи фондов национальным партнерам.
Больше примеров...