Английский - русский
Перевод слова Amount

Перевод amount с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сумма (примеров 7160)
The amount presently stands at $140.3 million. Эта сумма в настоящее время составляет 140,3 млн. долл. США.
This amount has been reduced by $53.9 million to some $100.9 million based on resolution 50/83. Эта сумма была сокращена на 53,9 млн. долл. США и составила 100,9 млн. долл. США в соответствии с положениями резолюции 50/83.
However, losses in both types of companies may be carried over to subsequent periods: if the amount of damages the company passed to a shareholder who exceeds the amount of participation in the company, this difference carries over to next year. Однако убытки в обеих видах компаний могут переносится на последующие периоды: если сумма убытков компании, переданная акционеру, превышает его сумму участия в компании, то эта разница переносится на следующий год.
The amount that the United Nations would pay to the Development Corporation for the rental of building during the implementation of the capital master plan was included in the $1.2 billion plan cost. Сумма, которую выплатит Организация Объединенных Наций Корпорации развития за аренду здания в период реализации генерального плана капитального ремонта, включена в план расходов, который составляет 1,2 млрд. долл. США.
"A claim assisted by a security interest taken as a guarantee for a debt enforceable in case of the debtor's default, the amount of which secured claim shall be equal to the value of the security interest. "Требование, которое подкрепляется обеспечительным интересом, принятым в качестве гарантии долга, подлежащего принудительному взысканию в случае неисполнения со стороны должника, причем сумма такого обеспеченного требования должна быть равной стоимости обеспечительного интереса.
Больше примеров...
Объем (примеров 3396)
There are no clear means of determining the amount of resources devoted to advancement of women. Отсутствуют какие-либо средства, которые позволяют в полной мере определить объем ресурсов, выделенных для целей улучшения положения женщин.
Moreover, the amount of resources involved are of such magnitude that they have overwhelmed the available funds in the international financial institutions despite strong and additional bilateral support for many countries. Более того, речь идет о таком объеме ресурсов, который превосходит объем имеющихся у международных финансовых учреждений средств, несмотря на решительную и дополнительную двустороннюю поддержку в отношении многих стран.
Stocks at the end of 2009 reported by the United States were more than three times the amount of methyl bromide for which the party submitted its nomination for 2012. На конец 2009 года сообщенный объем запасов Соединенных Штатов Америки более чем в три раза превышал количество бромистого метила, в отношении которого эта Сторона подала своею заявку на 2012 год.
The amount of capacity-building activities and technical cooperation services to countries with economies in transition is constantly increasing, in response to the growing demand for such activities. Объем деятельности по укреплению потенциала и услуг по техническому сотрудничеству, оказываемых странам с переходной экономикой, постоянно возрастает в ответ на растущий спрос на такую деятельность.
Approves gross appropriations in the amount of $168.3 million for the purposes indicated below and resolves that the income estimates of $21.8 million shall be used to offset the gross appropriations, resulting in estimated net appropriations of $146.5 million; долл. США для финансирования валовых ассигнований, в результате чего объем чистых сметных ассигнований составит 146,5 млн. долл. США;
Больше примеров...
Размер (примеров 1722)
As inflation increases the amount of the minimum wage is raised. По мере роста инфляции повышается размер минимальной заработной платы.
One OECD/DAC donor made an additional payment to regular resources over and above the pledged amount announced at the funding meeting in April 1999. Один донор ОЭСР/КСР внес дополнительный платеж в регулярные ресурсы, превышающий размер взноса, объявленного на совещании по вопросу финансирования в апреле 1999 года.
It was important to retain the existing funding mechanism through contributions by IAEA members in their national currencies, the amount of which was determined on the basis of the United Nations scale of assessments. Важно сохранить существующий механизм финансирования с помощью взносов членов МАГАТЭ в их национальной валюте, размер которых определяется на основе шкалы оценок Организации Объединенных Наций.
The amount of the allowance is set on the basis of the same points system as the one used for the integration allowance (with a few differences in the determination of the categories). Размер пособия определяется на основе той же системы подсчета пунктов, что и в случае пособия на интеграцию (вместе с тем существуют некоторые различия в определении категорий).
Increasing the amount of child benefits; увеличить размер детских пособий;
Больше примеров...
Количество (примеров 2971)
I will show you how to change the amount of reserved bandwidth in Part 3. Я покажу вам, как изменять количество резервируемой пропускной способности в третьей части.
In 2007, Buckethead released an unprecedented amount of new material. В 2007 г. Бакетхэд выпускает беспрецедентное количество нового материала.
One of them sold a large amount of zinc, lead and nickel... to a private individual. Один из них продал большое количество цинка, свинца и никеля... Частному лицу.
The oceans store an immense amount of heat energy, much more than the atmosphere, and consequently play a crucial role in the regulation of the global climate. В океанах хранится колоссальное количество тепловой энергии - гораздо больше, чем в атмосфере, и поэтому они играют важнейшую роль в регулировании глобального климата.
Puting the bet on "Over", the client predicts that the amount will be higher than the fixed total. Количество голов называется «тотал» и определяется букмекерской конторой.
Больше примеров...
Ассигнования (примеров 1240)
A provision in the amount of $50,000 is requested for the external translation of documents by defence counsel. Для оплаты расходов адвокатов защиты по письменному переводу документации испрашиваются ассигнования в сумме 50000 долл. США.
Pending the authorization of these additional posts and recruitment action, an amount estimated at $72,000, reflecting a decrease of $280,000, is requested to provide interpretation services in the interim. До утверждения этих дополнительных должностей и принятия решения о наборе персонала для обеспечения устного перевода в течение промежуточного периода испрашиваются сметные ассигнования в объеме 72000 долл. США, что свидетельствует о сокращении ассигнований на 280000 долл. США.
The amount for 2004 - 2005 is an estimate of the portion expended on CDM activities and of the Kyoto Protocol Interim Allocation. а Сумма за 2004-2005 годы представляет собой оценку доли расходов на деятельность в рамках МЧР и Временного ассигнования для Киотского протокола.
The amount of $1,000 provides for the rental of office equipment and for office supplies for the five continuing posts, based on standard costs. Ассигнования в размере 1000 долл. США предназначены для аренды конторского оборудования и закупки конторских принадлежностей для сотрудников на сохраняющихся пяти должностях исходя из стандартных расценок.
As indicated in table 2 below, the amount of $59,038,300 gross represents the difference between the projected expenditures and amounts apportioned among Member States by the Assembly for the maintenance of MONUC for the 2003/04 period. С учетом прогнозируемых потребностей на период с апреля по июнь 2004 года, оценивающихся на уровне 125433700 долл. США брутто, ожидается, что Миссия в полном объеме использует ассигнования в объеме 641038300 долл. США, выделенные Генеральной Ассамблеей на ее содержание в период 2003/04 года.
Больше примеров...
Величина (примеров 153)
The average amount of these benefits is growing steadily. Средняя величина этих пособий неуклонно растет.
The actual amount of this balance will depend upon the actual income and expenditure performance of OPS and DDSMS in 1993. Фактическая величина этого сальдо будет зависеть от фактических объемов поступлений и расходов УОП и ДПРУО в 1993 году.
The amount of the loss is measured as the difference between the carrying amount of the asset and the estimated recoverable amount. Величина убытков определяется как текущая разница между балансовой стоимостью актива и расчетной стоимостью его возмещения.
The disability benefit is calculated by multiplying by three the annual amount of the pension corresponding to the woman's degree of disability. Размер этого пособия рассчитывается как утроенная величина годовой пенсии, которая соответствует данной степени нетрудоспособности.
In the biennium 20042005, such balances were offset among all the funds for each office, and the resulting net amount shown as either an inter-fund balance receivable or as an inter-fund balance payable. В двухгодичном периоде 2004 - 2005 годов взаимозачет остатков таких средств производился между всеми фондами по каждому отделению и соответствующая чистая величина указывалась как остаток средств по межфондовым операциям либо к получению, либо к выплате.
Больше примеров...
Составлять (примеров 96)
Even if only one in 50 people actually needed such services, the amount available per person was only US$ 5 a year. Даже если такие услуги потребуются только одному из 50 человек, сумма, которая может быть на него выделена, будет составлять всего лишь 5 долл. США в год.
Thus far, the amount has risen by 1 per cent per year. Since 2004, however, the Tribunal has made provision for an increase of 5 per cent. До настоящего времени арендная плата увеличивалась на 1 процент в год, однако с 2004 года, по прогнозу Трибунала, это увеличение будет составлять 5 процентов.
The Panel notes that there is an arithmetical error in the amount claimed for public service expenditures and that the correct amount claimed should be SAR 317,442,766, being the total of the amounts stated in paragraphs to above. Заявитель отмечает, что при расчете суммы, которая испрашивается в отношении расходов на общественные нужды, была допущена арифметическая ошибка и что на самом деле испрашиваемая сумма должна составлять 317442766 риялов как результат сложения всех цифр, указанных в пунктах 632-637.
For 1999, the Netherlands would contribute $75 million to the core budget in 12 monthly installments, an amount that would still account for 10 per cent of the UNDP core budget. На 1999 год Нидерланды внесут в основной бюджет 75 млн. долл. США в форме 12 месячных платежей, которые по-прежнему будут составлять 10 процентов от основного бюджета ПРООН.
The estimated cost of commercial insurance to the United Nations would range from about $25 per troop member/per month to about $40 per troop member/per month for coverage in the base amount of $50,000 (para. 6). Ориентировочная стоимость коммерческого страхования для Организации Объединенных Наций будет составлять от 25 долл. США на каждого военнослужащего в месяц до примерно 40 долл. США на каждого военнослужащего в месяц при страховом покрытии на базовую сумму в размере 50000 долл. США (пункт 6).
Больше примеров...
Средств (примеров 2519)
An amount of approximately $7 million was questioned relative to one award for which the combined delivery report was not made available to the auditors to certify. Было поставлено под сомнение выделение суммы в размере примерно 7 млн. долл. США при присуждении одного из проектов, по которому ревизорам для их удостоверения не был представлен сводный отчет об освоении средств.
The development of the application took roughly 60% of the amount; the remaining 40% went into purchasing hardware and software licenses. На разработку прикладных средств приходится примерно 60% данной суммы; остальные 40% были затрачены на покупку оборудования и лицензированного программного обеспечения.
The Government has requested that consideration be given to using the remaining amount of the country's first allocation from the Peacebuilding Fund towards implementation of the disarmament, demobilization and reintegration strategy. Правительство просило рассмотреть возможность использования оставшейся части средств первого транша, выделенного Фондом миростроительства этой стране, на осуществление стратегии разоружения, демобилизации и реинтеграции.
The amount of $1,295,110 shown in schedule 8 represents the balance due from UNEP for institutional support and programme support in respect of the Plan of Action to Combat Desertification in the Sudano-Sahelian region. Указанная в таблице 8 сумма в 1295110 долл. США представляет собой остаток средств, причитающихся с ЮНЕП за организационную поддержку и поддержку программ по Плану действий по борьбе с опустыниванием в Судано-сахелианском районе.
Projections suggested that peacekeeping cash at 31 December 2003 would work out at some $1.2 billion, although not all of that amount could be used to cover shortfalls in the regular budget and the budgets of the International Tribunals. Согласно прогнозам, к 31 декабря 2003 года остаток средств на операции по поддержанию мира составит приблизительно 1200 млн. долл. США, однако не вся наличность сможет быть использована для погашения дефицитов регулярного бюджета и международных трибуналов.
Больше примеров...
Число (примеров 408)
A considerable amount of Eurostat publications include now thematic maps produced by GISCO. Значительное число публикаций Евростата содержит в настоящее время тематические карты, составленные на основе ГИСКО.
These institutions have now acquired a certain amount of knowledge of these matters, and a large number of reports are available. В настоящее время эти учреждения накопили определенные знания относительно этих вопросов и опубликовали большое число докладов.
As a result, an amount of US$ 11 million is still awaiting audit certificates and this case forms part of the statistics of audit reports not received. В результате все еще остается получить акты ревизии на сумму в 11 млн. долл. США, и этот случай входит в число неполученных актов ревизии.
However, the Committee is concerned that a large number of children live in poverty, or in extreme poverty, and that many children do not receive child support maintenance following divorce of their parents, or as the case may be, the amount is largely insufficient. Вместе с тем Комитет обеспокоен тем, что значительное число детей живет в условиях нищеты или крайней нищеты и что многие дети не получают алиментов после развода родителей либо, если такие алименты выплачиваются, их размеры являются крайне недостаточными.
During its visit to Slovakia in 2005, the CPT noted that the amount of information indicative of ill-treatment of persons deprived of their liberty by law enforcement agencies, such as slaps, punches and kicks, remained significant. В ходе своего посещения Словакии в 2005 году КПП указал на все еще значительное число сообщений о случаях жестокого обращения с лицами, задерживающимися правоохранительными органами, в том числе пощечинах и ударах руками и ногами.
Больше примеров...
Стоимость (примеров 545)
PIC separated the claimed amount in respect of the repairs to and replacement of its plant and equipment into actual cost of reinstatement and repairs and estimated costs of repair. "ПИК" разделила сумму компенсации, истребуемую компанией в отношении ремонта и замены своих станков и оборудования, на фактическую стоимость восстановления и ремонта и прогнозную стоимость ремонта.
When only depletion is accounted for, the value of the asset falls by an increasing amount in each year and depletion increases at an increasing rate as discounting assumes a time preference. Когда учитывается только истощение, стоимость ресурса каждый год снижается на все большую сумму, а темпы истощения растут все большими темпами, поскольку предполагается фактор временного предпочтения.
In this particular case, most transactions are cash-based and small in amount, with an insignificant amount of fixed assets. Большинство своих сделок такие предприятия совершают за наличный расчет и на небольшие суммы; стоимость их основных активов незначительна.
Due to increases in the cost of steel during the upgrade, the final amount for the upgrade was £664,793.07. Из-за роста стоимости стали за время модернизации окончательная стоимость модернизации составила 664793,07 фунтов стерлингов.
The Panel has valued the loss as set out at paragraph, and finds that the value of the work that these particular employees would have performed if they had not worked on the repairs is equivalent to the amount of their salaries. Группа оценила данную потерю, как это сказано в пункте 34 выше, и приходит к выводу о том, что стоимость работы, которую эти служащие могли бы выполнить, если бы они не занимались ремонтом, эквивалентна их заработной плате.
Больше примеров...
Средства (примеров 975)
Please also specify whether the national budget sets aside a specific amount for programmes to benefit rural women. Просьба также отметить, предусмотрены ли в национальном бюджете специальные средства для реализации программ в интересах сельских женщин.
Substantial amount of funds are flowing to women through both women-specific and women-related schemes, which are implemented by fifteen Central Ministries/Departments. Средства в значительных размерах направляются женщинам по каналам как специфических женских программ, так и через программы, имеющие отношение к женщинам, которые осуществляются пятнадцатью центральными министерствами/ департаментами.
It was explained that such distortions are not peculiar to funds intended for micro-credit and, in any case, such funds are likely to represent only a small amount of total incoming funds. В ответ на это было отмечено, что подобные нарушения не свойственны ресурсам, предназначенным для микрокредитов, и, в любом случае, эти средства, по всей видимости, представляют лишь незначительную часть мобилизуемого притока капитала.
An amount of $464,100 is requested for a communications link, including telephone, facsimile and cable, between the Department of Peacekeeping Operations and field missions. На цели обеспечения связи (включая телефонную, факсимильную и телеграфную связь) между Департаментом и полевыми миссиями испрашиваются средства в размере 464100 долл. США.
There was some spending on priority-1 workplan activities that exceeded the assigned amount for a budget line: Некоторые расходы на осуществление мероприятий плана работы, имеющих приоритет 1, превысили заложенные в бюджет средства:
Больше примеров...
Сколько (примеров 273)
The Caspian fields alone have been reported as holding potential reserves approaching 200 billion barrels - an amount almost as large as Saudi Arabia's total potential reserves. Объем потенциальных запасов только прикаспийских месторождений, согласно сообщениям, составляет 200 миллиардов баррелей - почти столько же, сколько и общий объем запасов Саудовской Аравии.
We all know the amount of international resources that this consumes, resources that could otherwise be used in the service of development. Все мы знаем, сколько на это тратится международных ресурсов - ресурсов, которые вместо этого можно было бы использовать на цели развития.
"It is highly unsatisfactory to deploy a large amount of material that is weakly radioactive and chemically toxic without knowing how much soldiers and civilians have been exposed to it." "Совершенно неуместно прибегать к применению большого количества слабо радиоактивного и химически токсичного материала, не имея четкого представления о том, сколько военнослужащих и гражданских лиц попадут под его воздействие".
And what a numerous amount of beautiful places is already waiting for you! А сколько новых мест уже ждет Вас!
You're making X amount per widget. сколько штук планируется продать, получив столько-то от каждой.
Больше примеров...
Объемы (примеров 173)
Rainfall estimations derived from infrared and/or microwave satellite imagery help farmers plan the timing and amount of irrigation for their crops. Оценки в отношении осадков, полученные с помощью спутниковых снимков, сделанных в инфракрасном и/или СВЧ-диапазоне, позволяют фермерам планировать сроки и объемы ирригационных работ для возделываемых ими культур.
If more water-efficient technologies are used, this will cut wastage, and thus reduce the amount of water that needs to be taken from various sources to produce a given amount of food or industrial output. При более широком использовании водосберегающих технологий уменьшатся потери воды и тем самым сократятся объемы водозабора из различных источников для производства определенного количества продовольствия или промышленной продукции.
For the past 16 years, in order to enable the United Nations to better address global issues and contemporary transnational threats, Member States have acknowledged the growing importance of revitalizing the work of the General Assembly and have contributed a fair amount of resources to that end. В течение последних 16 лет в целях создания условий для более эффективной деятельности Организации Объединенных Наций по решению глобальных проблем и нейтрализации современных угроз транснационального характера государства-члены признавали растущее значение активизации работы Генеральной Ассамблеи и направляли крупные объемы ресурсов на достижение этой цели.
The Uruguay Round may not make much difference to the volume of food aid, because, while the amount linked to surplus disposal may decline, the quantities linked to assistance under the above-mentioned Decision may well be increased. В решениях Уругвайского раунда не содержится столь же конкретных положений в отношении объема продовольственной помощи, поскольку, хотя объемы, связанные с реализацией излишков, могут уменьшится, количественные показатели, связанные с оказанием помощи в соответствии с вышеупомянутым Решением, вполне могут возрасти.
Mr. Berdennikov said that UNIDO had achieved impressive results over the past four decades: the amount of technical assistance to Member States had increased steadily and become more targeted, the quality of services had improved and the Organization was also in a strong financial position. Г-н Берденников говорит, что за четыре десятилетия ЮНИДО добилась впечатляющих результатов: неуклонно растут объемы технического содействия, оказываемого Организацией государствам-членам, которое стало приобретать более адресный характер, повысилось качество оказываемых ЮНИДО услуг, укрепилось финансовое положение Организации.
Больше примеров...
Расходы (примеров 1400)
Expenditures in the amount of $70 million, relating to prior periods, were recorded in the UNPF accounts for the period from 1 July to 31 December 1995 as follows: Item На счетах МСООН за период с 1 июля по 31 декабря 1995 года были учтены относящиеся к прошлым периодам расходы в размере 70 млн. долл. США со следующей разбивкой:
Total expenditures amounted to $350,100, of which $309,437 was incurred for the purchase of communications spare parts and repairs, resulting in an unutilized amount of $25,563. Общий объем расходов составил 350100 долл. США, из которых 309437 долл. США составляли расходы на закупку запасных частей, материалов и принадлежностей и ремонт аппаратуры связи, в результате чего образовался неиспользованный остаток средств в сумме 25563 долл. США.
Furthermore, upon inquiry, the Committee was provided additional information indicating that although an amount of $1,596,700 was apportioned for the purchase of vehicles, total expenditures amounted to $1,407,600. Помимо этого, в ответ на его просьбу Комитету была предоставлена дополнительная информация о том, что, хотя на приобретение автотранспортных средств было выделено 1596700 долл. США, фактические расходы по этой статье составили лишь 1407600 долл. США.
Fusas seeks compensation in the amount of USD 322,000 for payment or relief to others. Fusas asserted that it incurred expenditure in the amount of USD 300,000 for compensation paid to its employees, and USD 22,000 for evacuation costs. США в связи с выплатами или помощью третьим лицам. "Фусас" утверждает, что она понесла расходы в размере 300000 долл.
With regard to the performance of the Mission for 2013/14, the Group noted the expenditure in the amount of $0.92 billion, representing 99.4 per cent of the approved appropriation. Что касается работы Миссии в 2013/14 году, то Группа отмечает расходы на уровне 0,92 млрд. долл. США, что составляет 99,4 процента от общего размера утвержденных ассигнований.
Больше примеров...
Составить (примеров 35)
Let us remember that in the fall of the last year the World Health Organization has announced a wide-spread plague of the swine flu and governments of various states had to spend immense amount of funds to struggle against that... Если на майских выборах АРФД не сумеет составить парламентское большинство или "Дашнакцуцюн" вновь станет частью коалиции, кого бы вы хотели видеть на...
Under the terms of the EU, co-financing by our Government should be at 20 per cent of this amount. Согласно условиям ЕС софинансирование со стороны правительства Черногории должно составить 20% от этой суммы.
In order to more concretely represent the gap between availability and needs: if all countries increased their consumption to adequate levels, the required amount would be 1,292 tons (almost 6 times as much). С тем чтобы составить более конкретную картину разрыва между имеющимся в наличии количеством и потребностями, можно указать следующее: если потребление во всех странах будет увеличено до достаточных уровней, то требуемый объем составит 1292 тонны (почти в шесть раз больше).
The Board noted that the amount of $1 million did not include interest on the amounts overpaid from 1990 to 1997, which when computed at the rate of 9 per cent per annum, based on New York law, could reach some $500,000. Комиссия отметила, что сумма в 1 млн. долл. США не включает проценты по суммам, переплаченным в период с 1990 по 1997 год, которые, если исходить из законов Нью-Йорка и 9 - процентной годовой ставки, могли бы составить порядка 500000 долл. США.
In the year 2000, private investment had amounted to US$ 8.7 billion, whereas the amount for 2012 was estimated to be US$ 42.5 billion; and the rate was still rising. В 2000 году объем частных инвестиций составил 8,7 млрд. долл. США, а в 2012 году по оценкам их объем должен составить 42,5 млрд. долл. США, при этом поток инвестиций продолжает расти.
Больше примеров...
Означать (примеров 19)
However, that will mean that we will have to forgo significant investments of around $720 million each year, a very significant amount for the economy of Ecuador. Однако это будет означать, что нам придется отказаться от существенных инвестиций на сумму в размере около 720 млн. долл. США в год - сумму, весьма значительную для экономики Эквадора.
The CHAIRMAN said he foresaw some difficulty with the reference to the right to inherit, since equality with regard to that right did not necessarily mean equality with regard to the amount of inheritance. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что предвидит определенные трудности в связи с упоминанием права наследования, поскольку равенство в пользовании этим правом может и не означать равенства с точки зрения объема наследуемого имущества.
It was suggested that, as presently drafted, paragraph 14 (1) could imply that the claimant must prove the physical loss, damage or delay in delivery, but not the amount of the loss resulting therefrom. Было высказано мнение о том, что пункт 14(1) в существующем виде может означать, что истец обязан доказать физическую утрату, повреждение или задержку в сдаче, но не объем причиняемого в результате этого ущерба.
Furthermore, it was said that any limitation by means of a foreseeability requirement would mean that the carrier would have to bear the loss or damage that exceeded the amount originally foreseen by the controlling party, which was not felt to be an equitable solution. Кроме того, было указано, что любое ограничение, устанавливаемое посредством требования о предсказуемости, будет означать, что на перевозчика будет возлагаться бремя убытков или ущерба в превышение объема, первоначально предполагавшегося контролирующей стороной, а такое решение было сочтено несправедливым.
'Performance' as understood by the Panel for purposes of this rule can mean complete performance under a contract, or partial performance, so long as an amount was agreed to be paid for that portion of completed partial performance. Исполнение , как оно понимается Группой для целей этой нормы, может означать полное выполнение работ по контракту или частичное выполнение, если существовала договоренность о соответствующей оплате этой части завершенных работ 76.
Больше примеров...
Итог (примеров 11)
An additional amount has been included to cover the costs of consultancies to manage the websites during this period, making an overall total of $300,000 for the biennium. Дополнительная сумма была включена для покрытия расходов на консультантов для обеспечения функционирования веб-сайтов в этот период, поэтому общий итог составляет 300000 долл. США за двухгодичный период.
The Chairperson, in his assessment of the seventy-sixth session, noted with satisfaction that the Committee had managed to complete the large amount of work set out for it and, in particular, that it had made significant progress regarding its working methods. Председатель, подводят итог семьдесят шестой сессии, с удовлетворением отмечает тот факт, что Комитету удалось выполнить значительный объем работы, которая ему была поручена, и добиться существенного прогресса в вопросах рассмотрения своих методов работы.
The total is listed in United States dollar equivalent at a rate of exchange chosen by the claimant. GBP 522,000 was converted to USD 1,002,240 and the cumulative amount of IRR 264,022,000 was converted to USD 3,940,626. Общий итог, приводимый в долл. США, был рассчитан по обменным курсам, выбранным заявителем. 522000 фунтов стерлингов были пересчитаны в 1002240 долл. США, а общая сумма в 264022000 иранских риалов - в 3940626 долл. США.
Amount of net effect (USD) Общий итог исправления (долл.США)
Summing up the years of activities of the Equal Opportunities Ombudsman Office, it should be noted, that women apply to it more frequently (except in 2000 when men filed a greater amount of complaints about their violated rights). Подводя итог годам деятельности Управления омбудсмена по вопросам равных возможностей, следует отметить, что женщины обращаются в Управление чаще (исключение составляет 2000 год, когда мужчины подали больше жалоб на нарушение своих прав).
Больше примеров...