Английский - русский
Перевод слова Amount

Перевод amount с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сумма (примеров 7160)
Minimum amount should be no less than 2000 Baht in each shop. Минимальная сумма покупки должна составлять не менее 2000 бат в каждом из магазинов.
This is almost the same as the amount that was invested in the Cuban economy by other countries from 1990 onwards and that fuelled the development of major branches and sectors such as nickel, oil, tourism and telecommunications. Упомянутая сумма почти соответствует объему инвестиций других стран в кубинскую экономику начиная с 1990 года, позволивших развивать такие важные отрасли и сектора, как, в частности, никелевая и нефтяная промышленность, туризм и связь.
For single parents the amount for the first child is ISK 189,244 and for the second child and additional children ISK 194,125. Для одиноких родителей сумма на первого ребенка составляет 189244 исландских кроны, а на второго и следующих детей 194125 исландских крон.
Once awarded, FIS is paid for a fixed period of between 4 and 12 weeks and the amount will stay the same during that period, even if earnings increase or other circumstances change. После получения права на пособие оно выплачивается в течение фиксированного периода от 4 до 12 недель, и в течение всего этого периода сумма остается неизменной, даже если уровень дохода возрастает или появляются другие обстоятельства.
For a start, the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia costs the United Nations membership, per year, close to $175 million, which, to my delegation's way of thinking, is a very reasonable amount. Для начала, Международный уголовный трибунал по бывшей Югославии обходится членам Организации Объединенных Наций почти в 175 млн. долл. США в год, что, по мнению моей делегации, вполне разумная сумма.
Больше примеров...
Объем (примеров 3396)
Total investment amount for the entire activity period of the Company is approximately 600 million USA dollars. Общий объем инвестиций за весь период деятельности компании - около 600 млн. долл.
Particularly noticeable in this respect was the significant amount of work in the early stages of the preparation of the Agenda for Development. Особенно заметным в этой связи стал существенный объем рабочей нагрузки на ранних этапах подготовки Повестки дня для развития.
Accordingly, Brazil did not support the Advisory Committee's proposal to reduce the overall amount allocated to quick-impact projects for the period 2006/07. Поэтому Бразилия не поддерживает предложение Консультативного комитета уменьшить общий объем средств, выделяемых на проекты с быстрой отдачей, на период 2006/07 года.
UNDP has also focused a limited amount of funding for targeted research, including monitoring of changes in global environmental conditions relating to the four GEF priority theme areas. ПРООН выделила также ограниченный объем средств для целевого финансирования научных исследований, в том числе деятельности по наблюдению за изменениями глобальных экологических условий, охватываемой четырьмя приоритетными тематическими направлениями ГЭФ.
It will therefore be realized that the circumstances and conditions of his visit have limited the amount of information that the Special Rapporteur has been able to collect and include in this report. Таким образом, представляется очевидным, что обстоятельства и условия данного визита ограничили объем той информации, которую Специальному докладчику удалось собрать и изложить в настоящем докладе.
Больше примеров...
Размер (примеров 1722)
Employment training is free of charge and participants receive a training allowance equal to their unemployment benefit or other amount. Производственное обучение является бесплатным, и слушатели получают стипендию, размер которой приравнивается к их пособию по безработице или определяется иным образом.
Specify the amount by which you want to resize the selected object with respect to the selected base point. Укажите значение, на которое необходимо изменить размер выделенного объекта относительно выбранной базовой точки.
The basic and attendance benefit rate granted in individual cases depend on the amount of extra expenses incurred in connection with the disability. Размер базового пособия и пособия по уходу, выплачиваемых с учетом конкретных случаев, зависит от величины дополнительных расходов, понесенных в связи с инвалидностью.
(b) The amount of the assignment grant shall be equivalent to: Ь) Размер субсидии при назначении на службу равен:
The Committee recommends that Canada's Employment Insurance Programme be reformed so as to provide adequate coverage for all unemployed workers in an amount and for a duration which fully guarantees their right to social security. Комитет рекомендует реформировать канадскую программу страхования занятости с целью обеспечения адекватного охвата этой программой всех безработных, позволяющего обеспечить, чтобы размер и сроки выплаты пособий полностью гарантировали им право на социальное обеспечение.
Больше примеров...
Количество (примеров 2971)
On the whole, a large amount of legislation relating to Samis existed, contrary to what had been stated by Mr. Diaconu. В общей сложности, существует большое количество законов, имеющих отношение к саами, в противовес тому, что было заявлено г-ном Дьякону.
Over the course of the last winter, the amount of electricity generated increased steadily, but the distribution was frequently interrupted because of the frailty of the system. В течение прошлой зимы количество вырабатываемой электроэнергии стабильно увеличивалось, однако часто имели сбои с ее распределением из-за маломощности системы.
The amount of exhibit space reserved in Anaheim exceeds the 301,000 net square feet of exhibits at the last West Coast AHR Expo (1998, San Francisco). Количество зарезервированных мест превышает 28000 кв. метров выставки West Coast AHR Expo (1998, Сан-Франциско).
The amount of data transferred has been minimized, and the backend systems are optimized to provide the rating information in a flash. Количество пересылаемых данных сведено к минимуму, а системы базы данных оптимизированы для мгновенного отображения информации о рейтинге.
The archetypical Swedish proverb "Lagom är bäst", literally "The right amount is best", is also translated as "Enough is as good as a feast". Архетипическая шведская пословица «Lagom är bäst», буквально «нужное количество лучше», переводится как «золотая середина».
Больше примеров...
Ассигнования (примеров 1240)
In addition, an amount of $5,000 provides for fencing and security lighting for the Banja Luka's helipad. Кроме того, предусматриваются ассигнования в размере 5000 долл. США для установки ограждения и освещения для целей безопасности вокруг вертолетной площадки в Баня-Луке.
In its resolution 64/282, the General Assembly appropriated an amount of $518,710,200, or 8.1 per cent less than the Secretary-General's proposal. В своей резолюции 64/282 Генеральная Ассамблея приняла решение выделить ассигнования в размере 518710200 долл. США, то есть на 8,1 процента меньше суммы, предложенной Генеральным секретарем.
28.5 An amount of $15,900 is requested for office furniture, based on standard cost taking into account the grade and number of additional staff requested for the Office. Ассигнования в размере 15900 долл. США испрашиваются для закупки конторской мебели по стандартным расценкам с учетом класса и числа дополнительных сотрудников, требуемых для Управления.
A provision in the amount of $50,000 is requested for defence counsel for translation of their documents, as recently allowed under article 12 bis of the Directive for the Registry. Ассигнования в размере 50000 долл. США испрашиваются для оплаты расходов адвокатов по письменному переводу их документации, что позволяет недавно принятая статья 12 бис Директивы по Секретариату.
ACABQ was recommending approval of an amount of $30,040,900 for the expansion of UNOMSA for the period 1 January to 31 July 1994. ККАБВ рекомендует утвердить ассигнования в размере 30040900 долл. США для расширения ЮНОМСА на период с 1 января по 31 июля 1994 года.
Больше примеров...
Величина (примеров 153)
The amount of money each organization receives is determined every year depending on its projects. Величина получаемой каждой организацией денежной суммы определяется каждый год на основе осуществляемых ею проектов.
If all incomes increase (or decrease) by approximately same amount, the median income changes proportionally, and the percentage of people below the relative poverty line does not change. Если доходы всех граждан увеличиваются (или уменьшаются) приблизительно в равной мере, средняя величина дохода меняется в той же пропорции, но процентная доля лиц, находящихся ниже черты относительной бедности, не меняется.
The maintenance benefit is reduced by the amount of any maintenance paid. При этом величина пособия на содержание уменьшается на сумму уже выплаченного пособия.
The amount of benefit expected to be provided by this specific scheme is directly related not only to the amount of contribution made, but also to the length of time the money is invested. Величина ожидаемых выплат по такому плану напрямую зависит не только от суммы внесенных взносов, но и от продолжительности размещения средств.
The level of foreign exchange reserves was so low that despite the small amount of short-term debt, the ratio of short-term debt to reserves reached 212 per cent in 1998. Инвалютные запасы столь малы, что, несмотря на незначительную сумму краткосрочной задолженности, величина отношения суммы краткосрочной задолженности к инвалютным резервам достигла в 1998 году 212 процентов.
Больше примеров...
Составлять (примеров 96)
Even if only one in 50 people actually needed such services, the amount available per person was only US$ 5 a year. Даже если такие услуги потребуются только одному из 50 человек, сумма, которая может быть на него выделена, будет составлять всего лишь 5 долл. США в год.
Sometimes an inflicted damage may constitute a considerable amount and in the absence of insurance may lead to serious financial consequences. Therefore, the objective of liability insurance is the protection of the insured party from possible damage. Иногда нанесенный ущерб может составлять значительную сумму и при отсутствии страхования привести к серьезным финансовым последствиям, поэтому целью страхования ответственности является защита страхователя от возможного ущерба.
For the purposes of the Tribunal, an amount of approximately 8 per cent of its annual budget (4 per cent of its biennial budget) is considered appropriate in line with United Nations practice. С учетом опыта Организации Объединенных Наций считается, что объем средств Фонда должен составлять примерно 8 процентов от годового бюджета Трибунала (4 процента от бюджета на двухгодичный период).
The Inter-Union Department of Statistics and Socioeconomic Studies-DIEESE estimates that the amount needed to achieve these objectives for a household of two adults and two children would be approximately R$1,550. По расчетам Департамента статистики и социально-экономических исследований федерации профсоюзов размер заработной платы, необходимый для достижения этих целей домашним хозяйством, состоящим из двух взрослых и двух детей, должен составлять примерно 1550 реалов.
The amount of the qualification in CARDS should be $112,160, and not $13,780, as the audit report stated that the differences related to all of the expenditure incurred. Сумма, в отношении которой было вынесено заключение с оговоркой в рамках КАРДС, должна составлять 112160 долл. США, а не 13780 долл. США, поскольку в отчете о ревизии говорится, что различия отмечались по всем понесенным расходам.
Больше примеров...
Средств (примеров 2519)
It was also prepared to negotiate a further amount for projects in the framework of the integrated programmes being launched for his country. Оно готово также начать переговоры о предо-ставлении дополнительных средств на проекты в рам-ках комплексных программ, осуществляемых в стране.
As the Secretary-General has indicated in his opening remarks launching the 2002 Consolidated Inter-Agency Appeals, the consolidated appeals process for 2001 has received barely 50 per cent of the amount required. Как сказал в своем вступительном заявлении Генеральный секретарь, открывая Сводный межучрежденческий призыв 2002 года, в рамках процесса сводных призывов в 2001 году было получено лишь 50 процентов необходимого объема средств.
He specifically suggested that the secretariat develop an estimate of the amount of money that would be needed to implement SAICM at the national, regional and global levels, and that, after the costs of implementation were estimated, the secretariat should look at options for financing. В более конкретном плане он предложил, чтобы секретариат подготовил общие выкладки по объему средств, который потребуется для реализации СПМРХВ на национальном, региональном и глобальном уровнях, и чтобы после составления сметы расходов на осуществление секретариат проанализировал имеющиеся возможности для обеспечения финансирования.
Each one of the perks mentioned does require a certain amount of cash to acquire. Все перечисленные действия требуют определённого объёма денежных средств.
(a) Credits to Member States resulting from transfers made in 1959 and 1960 from the surplus account to the Working Capital Fund in an adjusted amount of 1,025,092 dollars; а) суммы, зачтенные государствам-членам в результате произведенных в 1959 и 1960 годах перечислений со счета излишков в Фонд оборотных средств, которые составляют после корректировки 1025092 долл. США;
Больше примеров...
Число (примеров 408)
However, in developing SAICM, we are endeavouring to engage other sectors, and the final product will contain a large amount of actions. Однако в ходе разработки СПМРХВ мы предпринимаем усилия для привлечения других секторов, и в окончательном документе будет предусмотрено большое число мер.
The requested amount is based on an estimate of 210 witnesses, 95 of whom are expected from Rwanda. Испрашиваемая сумма основана на той оценке, что число свидетелей составляет 210 человек, 95 из которых, как ожидается, прибудут из Руанды.
Also as noted earlier, an unknown number of internally displaced men have migrated temporarily to the capital or further afield to Russia in search of income to support their families, finding economic opportunities mostly in informal trading activities from which the amount of income generated varies. Кроме того, как отмечалось выше, неизвестное число внутриперемещенных мужчин временно переехали в столицу или ближе к границе с Россией в поисках заработка для содержания своих семей, изыскивая возможности для трудоустройства главным образом в секторе частной торговли, уровень доходов в котором колеблется.
Executive summary: Limit the number of substances and articles allowed to be carried in accordance with paragraph 1.1.3.1 (c) and decrease the amount per packaging. Существо предложения: Ограничить число веществ и изделий, которые разрешается перевозить в соответствии с пунктом 1.1.3.1 с), и уменьшить количество на единицу тары.
(a) In case the inter-State or intergovernmental agreement provides an opportunity to hire foreign employees within stipulated limits, until the number of foreign persons equals the amount fixed in the agreement; а) если в соответствии с междгосударственным или межправительственным соглашением предусматривается возможность найма иностранных граждан в установленных пределах до тех пор, пока число иностранцев не превысит уровня, предусмотренного данным соглашением,
Больше примеров...
Стоимость (примеров 545)
The Board considers that this amount underestimates the actual cost of the programme, as UNDP had not identified the amount of the core budget used to support and develop it. Комиссия считает, что эта сумма занижает фактическую стоимость программы, поскольку ПРООН не определила сумму средств основного бюджета, используемых для ее поддержки и развития.
The Executive Director noted that UNOPS had lost a certain amount of business owing to the uncertainty of its situation during the discussions on its future, with an estimated loss of some $100-150 million worth of business. Директор-исполнитель отметил, что из-за неопределенности положения во время обсуждений будущего УОПООН оно лишилось определенной части коммерческих контрактов, стоимость которых, по оценкам, составляет приблизительно 100-150 млн. долл. США.
Their depreciated value was $120,307,163, which was significant as compared with the amount of $43,559,269 at the end of 2002. Его амортизационная стоимость составляла 120307163 долл. США, которая была существенной по сравнению с суммой в размере 43559269 долл. США на конец 2002 года.
Amount in national currency resulting from the application, at the appropriate rate, of value added tax (or similar tax) to the invoice amount subject to such tax сумма в национальной валюте, обусловленная начислением, по соответствующей ставке, налога на добавленную стоимость (или аналогичного налога) с фактурируемой суммы, с которой такой налог должен взиматься.
With a view to combating money-laundering and terrorism financing, the Central Bank intends to establish a central database for reporting all cash transactions above a certain amount and will need financial assistance for that purpose В целях борьбы с отмыванием денег и финансированием терроризма ЦБД должен будет создать централизованную базу данных о всех зарегистрированных сделках с наличностью, стоимость которых превышает установленный уровень, и ему потребуется в этой связи финансовая помощь
Больше примеров...
Средства (примеров 975)
The upcoming military expansion is expected to become the main engine of economic activity, benefiting Guam's economy in the amount of $1.5 billion per year once the process begins. Ожидается, что предстоящее расширение военного присутствия станет главным стимулом для экономической деятельности в территории, и, как только этот процесс начнется, в экономику Гуама ежегодно будут вливаться средства в объеме 1,5 млрд. долл. США.
Upon enquiry, the Committee was informed that an amount of $1,929,600 had been included also for security services within Mogadishu International Airport under the budget of the United Nations Support Office for the African Union Mission in Somalia (UNSOA) for 2014/15. В ответ на запрос Комитет был проинформирован о том, что бюджет Отделения Организации Объединенных Наций по поддержке Миссии Африканского союза в Сомали (ЮНСОА) на 2014/15 год включает также средства в размере 1929600 долл. США для предоставления услуг по обеспечению безопасности в международном аэропорту Могадишо.
If such an amount of money were allocated and used for supporting the socio economic development of developing countries rather than for the subversion of sovereign States, one could easily imagine the positive effect that would result. Если бы эти средства были ассигнованы или использованы для поддержки социально-экономического развития развивающихся стран, а не для подрыва суверенитета государств, то нетрудно представить себе масштаб положительных результатов, к которым бы это привело.
At this point, an amount of 40 million Finnish markkaa has been pledged as our contribution for this purpose. На данный момент нами взято на себя обязательство выделить на достижение этой цели средства на сумму 40 млн. финляндских марок.
An amount of $479,300 is proposed to continue the implementation of the enterprise identity management system, which streamlines organizational identity management processes and provides a single repository for user information management. Средства в размере 479300 долл. США испрашиваются в целях дальнейшего осуществления проекта создания общеорганизационной системы сетевой идентификации, которая позволяет оптимизировать рабочие процессы идентификации и управлять единой базой данных о пользователях.
Больше примеров...
Сколько (примеров 273)
Given the amount of time that has passed, we had hoped that resolution 1441 would have been be the final step in resolving this issue. С учетом того, сколько времени прошло, мы надеялись на то, что резолюция 1441 стала бы заключительным шагом к урегулированию этого конфликта.
You can burn any amount of bras you like, but you cannot change human nature. Можешь сжечь сколько угодно лифчиков, но человеческую природу ты не изменишь.
You add the amount of lubricant you want. Вы добавляете столько смазки, сколько хотите
Items that were not scheduled for action in Montreal may not be able to receive the same amount of time as others. Пунктам повестки дня, по которым не планируется принятия мер в Монреале, возможно, не удастся уделить столько же времени, сколько другим пунктам.
Somebody returned the money, the exact amount that we stole, remember? Кто-то вернул деньги, как раз столько, сколько мы украли, помнишь?
Больше примеров...
Объемы (примеров 173)
Refusing to consider any amount of monetary financing, and continuing to adhere to a strict inflation target, would have been much more difficult to justify. Отказ рассматривать какие-либо объемы монетарного финансирования и поддержание строгих инфляционных целей было бы гораздо труднее оправдать.
During the period under review, the Government continued to invest a significant amount of its resources in providing a better educational system. За обзорный период правительство продолжало инвестировать значительные объемы своих ресурсов на цели совершенствования системы образования.
Such support and assistance must be modulated in terms of amount and implementation timespan. В рамках такой поддержки и помощи должны быть оговорены их практические объемы и сроки их предоставления.
The Conference addressed such issues as the massive amount of resources needed and the strategic thinking and action required for effective prevention, care and support. Конференция обсудила такие вопросы, как огромные объемы необходимых ресурсов, а также стратегическое мышление и меры, необходимые для эффективной профилактики, лечения и помощи.
The Commission was also informed that the amount of illegal weapons transiting through Kenyatta Airport was negligible because of the strict checks and controls employed. Комиссии было сообщено также о том, что объемы незаконного транзита оружия через аэропорт им. Кениаты ничтожно малы в силу осуществляемой там тщательной проверки и жесткого контроля.
Больше примеров...
Расходы (примеров 1400)
This amount is over and above disbursements by UNDP for after-service health insurance, which are included as part of biennial support budget expenditure. Эта сумма значительно превышает выплаты ПРООН на цели медицинского страхования после окончания службы, которые включены в расходы двухгодичного вспомогательного бюджета.
These requirements were reduced to $8,259,100 to ensure that expenditure in 2012 for the capital master plan and its associated costs would not exceed the amount of the commitment authority. Такие потребности были сокращены до 8259100 долл. США для обеспечения того, чтобы в 2012 году расходы по генеральному плану капитального ремонта и сопутствующие расходы не превышали объем полномочий на принятие обязательств.
In addition, the Administration informed the Board that a substantial amount of the expenditures in 1994 was incurred under small projects and subprojects for which UNEP had not required audited expenditure statements. Кроме того, Администрация сообщила Комиссии, что в 1994 году значительные расходы были произведены в связи с мелкими проектами и подпроектами, в отношении которых ЮНЕП не требовала проверенных ведомостей расходов.
The $387,816 transferred to the reserve resulted from standard project costs exceeding actual costs by this amount. Перевод в резерв суммы в 387816 долл. США вызван тем, что стандартные расходы по проектам превысили фактические расходы на эту сумму.
YIT seeks compensation in the amount of US$445,028 for contract losses, including lost or damaged materials at site, lost advance payments, mobilization costs, planning, procurement and submittal costs, guarantee fees and demobilization costs.. Analysis and valuation "ЮИТ" испрашивает компенсацию в размере 445028 долл. США в связи с контрактными потерями, включая утрату или повреждение материалов на объекте, утраченные авансовые платежи, расходы на мобилизацию, расходы на планирование, материальное обеспечение и подготовку, гарантийные платежи и расходы на демобилизацию.
Больше примеров...
Составить (примеров 35)
Net interest costs would range between none and $957 million, again depending on the amount of interest-free loans received. Чистая сумма процентных платежей - также в зависимости от объема беспроцентных займов - может составить от 0 до 957 млн. долл. США. США, включая капитальные издержки и расходы на энергию.
For the period 1995-1999, the amount allocated to development aid for South Africa is expected to reach 80 million Swiss francs. За период 1995-1999 годов общая сумма, выделяемая на помощь развитию Южной Африки, должна, по оценкам, составить 80 млн. швейцарских франков.
The amount of food assistance needed until the next harvest (October 2009) is therefore calculated to be some 800,000 tons. Таким образом, предполагается, что до получения следующего урожая в октябре 2009 года объем продовольственной помощи должен составить примерно 800000 тонн.
The Panel finds, therefore, that KOC's residual value for its trucks should be reduced by the amount of US$2,760,319 to US$5,518,546. Поэтому Группа считает, что остаточная стоимость принадлежащих "КОК" грузовых автомобилей должна быть уменьшена на 2760319 долл. США и составить 5518546 долл. США.
Taking into account the adjustments discussed above, the Panel finds that KOC's replacement costs of its stocks and spares should be reduced by the amount of US$12,210,455 to US$61,195,201. С учетом коррективов, обсуждавшихся выше, Группа считает, что стоимость замены "КОК" своих складских запасов и запасных частей должна быть уменьшена на 12210455 долл. США и составить 61195201 долл. США.
Больше примеров...
Означать (примеров 19)
Once life reached onto land, the low amount of UV produced by a quiescent red dwarf means that life could thrive without an ozone layer, and thus never need to produce oxygen. Как только жизнь достигнет суши, низкое количество ультрафиолета, производимое спокойным красным карликом, будет означать, что жизнь может процветать без озонового слоя, и, следовательно, не должна производить кислород.
The CHAIRMAN said he foresaw some difficulty with the reference to the right to inherit, since equality with regard to that right did not necessarily mean equality with regard to the amount of inheritance. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что предвидит определенные трудности в связи с упоминанием права наследования, поскольку равенство в пользовании этим правом может и не означать равенства с точки зрения объема наследуемого имущества.
Even when America grows at 0.5%, a gap of 3% in a $10 trillion economy means a loss of output of $300 billion - an enormous amount by any definition. Даже если рост экономических показателей составит 0,5%, разрыв в 3% в 10-триллионной экономике будет означать потерю объемов производства в 300 миллиардов долларов - огромная величина, как ни посмотри.
It could mean a State's entire gross domestic product or a specified percentage thereof, or it could be limited to the amount allocated to the State's health budget or limited to the amounts allocated to a particular health concern. Оно может означать совокупный объем валового внутреннего продукта государства либо некую его процентную долю - или же оно может ограничиваться суммой, выделяемой в государственном бюджете на нужды здравоохранения, либо суммами, выделяемыми на решение конкретной задачи в области здравоохранения.
And now, if we're all constrained by the same amount of carbon budget, that means that if some parts of the world's emissions are needing to rise, then other parts of the world's emissions need to reduce. Если наложить на всех общее ограничение, связанное с углеродным бюджетом, это будет означать, что если кто-то увеличит выбросы, другие должны будут их сократить.
Больше примеров...
Итог (примеров 11)
It is the result of a considerable amount of work and numerous consultations with all delegations and the logical outcome of our efforts in recent years to normalize the situation within the Conference on Disarmament. Это - результат большого труда, многократных консультаций со всеми делегациями и логичный итог наших усилий, предпринятых в последние годы для нормализации ситуации на Конференции по разоружению.
When the projected costs for the remainder of the project are added, the cost of the capital master plan is closer to the amount budgeted than at the time of the preparation of the fifth progress report and is still on schedule. Если добавить к этой сумме прогнозируемые расходы на оставшуюся часть периода осуществления проекта, то итог будет ближе к бюджетной смете Генерального плана капитального ремонта, чем на момент подготовки пятого доклада о ходе его осуществления, при том что само осуществление по-прежнему укладывается в график.
The Chairperson, in his assessment of the seventy-sixth session, noted with satisfaction that the Committee had managed to complete the large amount of work set out for it and, in particular, that it had made significant progress regarding its working methods. Председатель, подводят итог семьдесят шестой сессии, с удовлетворением отмечает тот факт, что Комитету удалось выполнить значительный объем работы, которая ему была поручена, и добиться существенного прогресса в вопросах рассмотрения своих методов работы.
Summing up the years of activities of the Equal Opportunities Ombudsman Office, it should be noted, that women apply to it more frequently (except in 2000 when men filed a greater amount of complaints about their violated rights). Подводя итог годам деятельности Управления омбудсмена по вопросам равных возможностей, следует отметить, что женщины обращаются в Управление чаще (исключение составляет 2000 год, когда мужчины подали больше жалоб на нарушение своих прав).
The Panel reaches a different number than the claim amount when performing the calculations using the USD 0.593, further suggesting an arithmetic error on the part of the claimant. Используя в своих расчетах цифру в 0,593 долл. США, Группа получает другой итог, что указывает на сделанную заявителем арифметическую ошибку.
Больше примеров...