Английский - русский
Перевод слова Amount

Перевод amount с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сумма (примеров 7160)
The amount in this account is additional debt by the debtor and subject to the same interest conditions as the original loan. Сумма на этому счету составляет дополнительную задолженность заемщика, и на нее распространяются те же условия начисления процентов, как и на изначальный заем.
(b) In addition, an amount of $4 million was utilized to address fire safety deficiencies identified in the Secretariat building by the New York City Fire Department. Ь) кроме того, сумма в размере 4 млн. долл. США была использована для устранения недостатков в обеспечении пожарной безопасности в здании Секретариата, выявленных Департаментом пожарной охраны города Нью-Йорка.
For single parents the amount for the first child is ISK 189,244 and for the second child and additional children ISK 194,125. Для одиноких родителей сумма на первого ребенка составляет 189244 исландских кроны, а на второго и следующих детей 194125 исландских крон.
For a start, the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia costs the United Nations membership, per year, close to $175 million, which, to my delegation's way of thinking, is a very reasonable amount. Для начала, Международный уголовный трибунал по бывшей Югославии обходится членам Организации Объединенных Наций почти в 175 млн. долл. США в год, что, по мнению моей делегации, вполне разумная сумма.
The amount of $13,275,381 reported in statement II represents the balance due from the programme for the year ended 31 December 1999, as summarized below: Сумма в размере 13275381 долл. США, указанная в ведомости II, представляет собой остаток, причитающийся с Программы за год, закончившийся 31 декабря 1999 года, и включает следующее:
Больше примеров...
Объем (примеров 3396)
As a result, while the present report cannot claim to be exhaustive, it none the less captures and analyses a substantial amount of data from bilateral and multilateral donors on their activities in support of the sustainable development of the small island developing States. Таким образом, хотя настоящий доклад не может претендовать на то, чтобы быть исчерпывающим, в нем содержится и анализируется значительный объем представленных двусторонними и многосторонними донорами данных об их деятельности в поддержку устойчивого развития малых островных развивающихся государств.
Furthermore, information and evidence obtained through satellite photographs indicate that the amount of water in the upper reach of the Hirmand River and in the Kajaki dam has considerably increased in comparison to previous years, in particular since the joint inspections carried out in 2000 and 2002. К тому же информация и доказательства, полученные с помощью фотографирования со спутника, указывают на то, что объем воды в верхнем течении реки Гильменд и в районе Каджакайской плотины значительно возрос по сравнению с предыдущими годами, особенно после проведения совместных инспекций в 2000 и 2002 годах.
This burns CPU time on both the client and server, while reducing the amount of data transferred. Это расходует процессорное время как на стороне сервера, так и не стороне клиента (как показали тесты, на данный момент это уже совершенно не существенно), но объем передаваемых данных уменьшается.
The CHAIRMAN suggested that the Fifth Committee should approve the amount of $2,632,435,300 for expenditures in respect of the biennium 1994-1995 as suggested by the Advisory Committee. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает, чтобы Пятый комитет утвердил объем расходов в размере 2632435300 долл. США на двухгодичный период 1994-1995 годов в соответствии с предложением Консультативного комитета.
This amount should not be considered to be directly comparable to the unliquidated obligations included in the performance reports for peacekeeping operations, which are normally prepared after the closing of the financial period concerned, at which point the actual level of unliquidated obligations is known. Ее нельзя напрямую сравнивать с показателями непогашенных обязательств, включаемыми в доклады об исполнении бюджетов операций по поддержанию мира, которые, как правило, готовятся после закрытия соответствующего финансового периода, когда известен фактический объем непогашенных обязательств.
Больше примеров...
Размер (примеров 1722)
The amount of salary compensation is 30 per cent of the average salary, published by the Statistical Office. Размер такой компенсационной доплаты к заработной плате составляет 30% от уровня средней заработной платы, публикуемой Статистическим управлением.
The overriding problem was the large amount of arrears accumulated by some Member States, including the United States of America, which owed 54 per cent of all monies due to the Organization as at the end of February 2000. Важнейшей проблемой является крупный размер задолженности некоторых государств-членов, включая Соединенные Штаты Америки, которые на конец февраля 2000 года задолжали Организации 54 процента всех причитающихся ей денежных средств.
The amount of disability benefit is 70 per cent of the value of the minimum wage and it changes when this wage changes. Размер пособия по инвалидности составляет 70% от минимальной ставки заработной платы и варьируется в зависимости от изменения этой ставки.
The United Nations was effecting the reimbursements as soon as possible following the receipt of a certified statement of the exact amount of the compensation. Организация Объединенных Наций выплачивает компенсацию в максимально короткие сроки, как только подтверждается ее точный размер.
The amount of overheads related with legal proceedings in the court of arbitration is far smaller than the official duty paid for a legal action in the economic court. Размер судебных издержек при рассмотрении дел в Третейском суде значительно меньше, чем размер государственной пошлины, которую необходимо заплатить при подаче искового заявления в хозяйственный суд.
Больше примеров...
Количество (примеров 2971)
Each contract specified the amount of compound that would be delivered to the buyer. В каждом контракте было конкретно указано количество смеси, которое будет поставлено покупателю.
As well, the Meeting noted that Guinea-Bissau had acted in a prudent manner by requesting only the amount of time necessary to ensure that it would not become non-compliant; Наряду с этим, Совещание отметило, что Гвинея-Бисау действовала осмотрительным образом, запросив лишь необходимое количество времени с целью обеспечить, чтобы она не оказалась в режиме несоблюдения;
Well, it was a much-prized job because of the amount of access, the amount of time one got to spend with the king. Это была ценная работа, из-за возможности проводить большое количество времени с королём.
Through photosynthesis, it multiplies rapidly, requiring only carbon dioxide, water, sunlight, and a small amount of minerals to reproduce. Для процесса фотосинтеза хлорелле требуются только вода, диоксид углерода, свет, а также небольшое количество минералов для размножения.
The electrical repulsion then tears the nucleus apart and the amount of energy released would be on a scale never seen before. электрическое отвращение тогда разлучает ядро и количество выпущенной энергии был бы в масштабеникогда замеченном прежде.
Больше примеров...
Ассигнования (примеров 1240)
Also included is an amount of $44,000 in respect of clothing and equipment allowance. Эта сумма также включает ассигнования в размере 44000 долл. США на выплату пособия на обмундирование и снаряжение.
Included in the estimates for section 28C is an amount of $541,600 relating to the costs of the ethics training programme, of which a non-recurrent provision of $105,600 is for the development of the programme and $436,000 for implementation of the programme Secretariat-wide. В смету по разделу 28С включена сумма в размере 541600 долл. США для покрытия расходов на учебную программу по вопросам этики, что включает единовременное выделение 105600 долл. США на разработку программы и ассигнования в размере 436000 долл. США на реализацию программы в рамках всего Секретариата.
The amount apportioned for the reporting period provided for the round-trip rotation travel of 775 infantry personnel and 135 support personnel. На отчетный период были выделены ассигнования для покрытия расходов на поездку в оба конца в связи с заменой 775 военнослужащих пехотных подразделений и 135 человек из числа вспомогательного персонала.
As shown in table 1 of the Secretary-General's report, an estimated amount of $34,051,400 at current prices will have been expended from the inception of the project to the end of 1993. Как показано в таблице 1 доклада Генерального секретаря, сметные ассигнования на сумму 34051400 долл. США в текущих ценах будут израсходованы в течение периода с начала осуществления проекта по конец 1993 года.
This amount comprises a provision of $362,600 for training-related travel and $1,322,800 for other official travel. Эта сумма включает ассигнования в размере 362600 долл. США на поездки, связанные с подготовкой, и 1322800 долл. США на прочие официальные поездки.
Больше примеров...
Величина (примеров 153)
The amounts of credit granted are determined on the basis of socio-economic studies designed to estimate the amount that would be useful and the payment capacity of women. Величина кредита определяется по результатам социально-экономических исследований, которые проводятся с целью установить оптимальный размер кредита и платежеспособность обращающихся за ним женщин.
The approach velocity of the electrodes is selected such that the maximum amount of pressure of the electrolyte in the interelectrode gap P(t)max does not exceed the permissible maximum amount of pressure of the electrolyte in the interelectrode gap [Pmax]. Скорость сближения электродов выбирают так, чтобы величина максимума давления электролита в межэлектродном промежутке P(t)max не превышала допустимой максимальной величины давления электролита в межэлектродном промежутке [Рmах].
The amount of warming depends on the size of the increase in concentration of each greenhouse gas, the radiative properties of the gases involved, and the concentration of other greenhouse gases already present in the atmosphere. Величина нагревания зависит от степени увеличения концентрации каждого парникового газа, радиационных свойств этих газов, а также концентрации других парниковых газов, уже присутствующих в атмосфере.
In the biennium 20042005, such balances were offset among all the funds for each office, and the resulting net amount shown as either an inter-fund balance receivable or as an inter-fund balance payable. В двухгодичном периоде 2004 - 2005 годов взаимозачет остатков таких средств производился между всеми фондами по каждому отделению и соответствующая чистая величина указывалась как остаток средств по межфондовым операциям либо к получению, либо к выплате.
"TRAC is the core resources to support UNDP corporate agenda in line with the national development priority and thus it is absolutely essential and the amount is critical." «Выделяемые по линии ПРОФ средства представляют собой основные ресурсы, предназначенные для содействия выполнению общеорганизационной программы действий ПРООН в соответствии с национальными приоритетами в области развития, и, таким образом, абсолютно необходимы, а их величина чрезвычайно важна».
Больше примеров...
Составлять (примеров 96)
It was also proposed that the allowance of the Vice-President should be increased by a corresponding amount, from $76 to $104 per day. США в год и что специальная надбавка, выплачиваемая Вице-Председателю, когда он исполняет обязанности Председателя, по-прежнему будет составлять 94 долл. США в день, но не более 9400 долл. США в год.
However, given the important amount of work this would represent, it was difficult to formally request Parties to develop very fine resolution maps. Однако с учетом значительного объема работы, связанной с подобными действиями, весьма затруднительно официально просить Стороны составлять карты с весьма высокой разрешающей способностью.
This resulted in a revised claim amount of DEM 60,778,051. В результате этого пересмотренная сумма претензии стала составлять 60778051 немецкую марку.
The Panel notes that the basis of the claim for loss of profits is unclear, because the amount of USD 415,017 is the value of the unperformed part of the sub-contract, not the 5 per cent figure (which would be USD 20,751). Группа отмечает, что основание требования о компенсации упущенной выгоды представляется неясным, поскольку испрашиваемая сумма в размере 415017 долл. США представляет собой стоимость невыполненной части субподряда, а не 5% от этой суммы (которые должны составлять 20751 долл. США).
(a) In some cases reviewed, the amounts payable could be as low as 30 per cent of the United States dollar-track amount that would have been received by a retiree or beneficiary had he or she remained solely on the dollar track; а) в некоторых рассмотренных случаях выплачиваемые суммы могут составлять лишь 30 процентов суммы, которая была исчислена в долларах США и могла бы быть получена пенсионером или бенефициаром, если бы он выбрал вариант исчисления пенсии только в долларах США;
Больше примеров...
Средств (примеров 2519)
Of the total fund of $26.8 million, an amount of $12.0 million was utilized, leaving a cash holding of $14.8 million at 31 December 1997. По состоянию на 31 декабря 1997 года из общей суммы в 26,8 млн. долл. США было израсходовано 12 млн. долл. США, а остаток неизрасходованных средств составил 14,8 млн. долл. США.
Moreover, a substantial amount of credits and overpayments by Azerbaijan, equalling more than half of its contribution to the regular budget, still remains in a suspense account in favour of the Government of Azerbaijan. Кроме того, значительная сумма причитающихся Азербайджану и переплаченных им средств, превышающая половину взноса Азербайджана в регулярный бюджет, по-прежнему значится на счете переходящих сумм в пользу правительства Азербайджана.
$7.5 million will be provided over four years to the Education Centres Network, of which a significant amount will be linked to professional development for teachers to support the National Plan. в течение четырехлетнего периода будет выделено 7,5 млн. долл. на деятельность сети учебных центров, при этом значительная часть этих средств будет направлена на цели повышения профессиональной квалификации преподавателей для содействия осуществлению Национального плана.
The court is competent to try offences of misappropriation of public property and related offences where the amount involved is equal to or above CFAF 50,000,000 and judgments delivered within a maximum period of 18 months. В компетенцию этого суда входит рассмотрение дел о хищении государственной собственности и других преступлениях подобного рода, связанных с хищением средств на сумму 50 млн. франков КФА и выше.
The unspent amount resulted primarily from lower actual costs of commercial communications and the reprioritization of resources in order to meet more critical operational requirements for the implementation and support of Umoja. Неизрасходованный остаток средств объясняется главным образом более низкими фактическими расходами на коммерческую связь и изменением приоритетности в использовании ресурсов для выполнения более срочных оперативных потребностей, связанных с внедрением системы «Умоджа» и поддержкой связанного с этим процесса.
Больше примеров...
Число (примеров 408)
Thus the number of text entries (and the amount of automated coding) is limited. Это ограничивает число текстовых записей (и объем работы по автоматизированному кодированию).
Considering the relative small amount of pupils in Flemish Artistic Secondary Education, this form of education only plays a minor role in the educational system. Учитывая относительно небольшое число учащихся во фламандских художественных средних заведениях, эта форма образования играет небольшую роль в образовательной системе.
The United Nations system organizations as well as the Council's subsidiary bodies together conduct a vast amount of activities contributing to conference follow-up, covering the entire development spectrum. Организации системы Организации Объединенных Наций и вспомогательные органы Совета на совместной основе проводят большое число мероприятий по линии последующей деятельности в связи с конференциями, которая охватывает весь спектр направлений развития.
However, several States, whilst reporting that they have frozen assets, have not revealed the amount, and a significant number of States have not said whether they have taken freezing actions or not. В то же время несколько государств, которые сообщили о том, что они заморозили активы, не указали сумму заблокированных средств, и значительное число государств не сообщило, приняли ли они меры по замораживанию активов или нет.
of Females Loan Amount where females are involved R109003449.00 R3834063.00 Сумма займов, в число получателей которых входят женщины (в рандах)
Больше примеров...
Стоимость (примеров 545)
The market value was the estimated amount for which an asset could be bought on the date of valuation. Рыночная цена представляет собой оценочную стоимость, за которую объект может быть приобретен на дату оценки.
A number of participants felt that the implicit assumption that a dollar amount of a deposit or a loan has an identical service component was untenable. Ряд участников выразили мнение, что подразумеваемое допущение, согласно которому стоимость обслуживания в общей стоимости депозита или займа в долларах всегда одинакова, является неприемлемым.
(b) commercial consignments the aggregate value of which does not exceed an amount, which shall not be, less than USD 300. Ь) коммерческие партии, общая стоимость которых не превышает установленной суммы, составляющей не менее 300 долл. США.
Total carrying amount of financial liabilities Общая балансовая стоимость финансовых обязательств
Amount of daily sums in PLN Basic Ежедневная стоимость в польских злотых
Больше примеров...
Средства (примеров 975)
To kick-start the support, an initial amount of $1,150,000 has been allocated from the Peacebuilding Fund to the Office of the Special Adviser. Для начала оказания содействия Канцелярии Специального советника из Фонда миростроительства были выделены первоначальные средства в объеме 1150000 долл. США.
However, donor contributions notwithstanding, available funds remained below the amount necessary to assist refugees, a situation compounded by the chronic underfunding of United Nations operations. Вместе с тем, несмотря на помощь доноров, имеющиеся средства далеко не покрывают всех нужд по оказанию помощи беженцам, а хроническое недофинансирование операций Организации Объединенных Наций еще более усугубляет ситуацию.
In time, this will presumably be introduced in the ADR and RID. However, in the proposal, S14 is assigned to UN 3375, which would mean that supervision should apply to vehicles carrying any amount of these substances. Однако, согласно вышеупомянутому предложению, S14 назначено для Nº ООН 3375, а это означало бы, что требование в отношении наблюдения должно распространяться на транспортные средства, перевозящие любое количество этих веществ.
If structural inefficiency is reduced, medical care can be afforded to a significantly greater number of patients for the same amount of resources, since outpatient treatment is much less expensive and more efficient than in-patient care. Снизив структурную неэффективность, можно за те же средства оказать медицинскую помощь значительно большему числу пациентов, поскольку их лечение в амбулаторных условиях во много раз дешевле и эффективнее, как и при лечении в стационарных условиях.
Resources in the amount of $31,200 are requested to provide for utilities in Arusha and Kigali and for the office used by the Tribunal for Rwanda in The Hague. Средства в размере 31200 долл. США испрашиваются для оплаты коммунальных услуг в Аруше и Кигали и в связи с эксплуатацией помещения, используемого Трибуналом по Руанде в Гааге.
Больше примеров...
Сколько (примеров 273)
The counsel is also asked to provide details as to the amount of time spent on the motion. К адвокату также обращается просьба представить подробные сведения о том, сколько времени было потрачено на ходатайство.
Anne-Marie, calculate the exact amount of time we have left! Анна-Мари, подсчитай точно, сколько времени у нас осталось!
It was unnecessary to comment on the amount of money that had been spent, particularly in the light of the fact that the meeting had been convened at the request of a particular delegation. Нет необходимости говорить о том, сколько денег было потрачено на его проведение, особенно учитывая тот факт, что оно было созвано по просьбе конкретной делегации.
"But no amount of death could make me forget." Но сколько бы ни было смертей, я никогда не забуду...
While tariffs for water and sanitation services will be relatively easy to monitor, the amount that households spend to build and maintain their access is more difficult, especially in cases of non-networked services. Хотя абонентскую оплату за услуги по водоснабжению и санитарии достаточно легко контролировать, сложнее контролировать, сколько денег тратят домашние хозяйства на получение и сохранение доступа к этим услугам, особенно в случае централизованного обслуживания.
Больше примеров...
Объемы (примеров 173)
No amount of humanitarian aid will offer a sustainable solution to the crisis in Syria. Никакие объемы гуманитарной помощи не смогут обеспечить долгосрочного урегулирования кризиса в Сирии.
However, in recent years the amount and type of assistance has been steadily increasing. Вместе с тем в последние годы объемы и количество видов предоставляемой помощи неуклонно возрастают.
Since the financial sanctions and oil embargo were imposed in 2011, the Syrian economy lost a substantial amount of export revenues and its trade facilitation capacity was hampered by difficulties in trade financing. С момента введения финансовых санкций и эмбарго на поставки нефти, сирийская экономика потеряла значительные объемы экспортных поступлений, при этом ее потенциал по содействию торговле оказался подорванным в результате возникновения трудностей с финансированием торговли.
The Uruguay Round may not make much difference to the volume of food aid, because, while the amount linked to surplus disposal may decline, the quantities linked to assistance under the above-mentioned Decision may well be increased. В решениях Уругвайского раунда не содержится столь же конкретных положений в отношении объема продовольственной помощи, поскольку, хотя объемы, связанные с реализацией излишков, могут уменьшится, количественные показатели, связанные с оказанием помощи в соответствии с вышеупомянутым Решением, вполне могут возрасти.
A substantial amount of gas to be transported via Nord Stream has already been contracted and will be delivered to European consumers starting in 2011. Существенные объемы газа, которые будут поставляться по Nord Stream, уже законтрактованы, и потребители ждут поставок газа с 2011 г.
Больше примеров...
Расходы (примеров 1400)
This amount will also include upgrading human resource development skills and skills in oversight, auditing and financial management; За счет этих средств будут также покрываться расходы на повышение квалификации специалистов по вопросам развития людских ресурсов и надзору, проведению ревизии и управлению финансами;
aIn addition to the above, the convention budget includes programme support costs, less the Work Capital Reserve, in the amount of EUR 4.3 million. а В дополнение к указанному выше бюджет Конвенции включает, за вычетом резерва оборотного капитала, расходы на поддержку программ в размере 4,3 млн. евро.
14.3 Included in the supplier accounts payable is the amount of $11.2 million already paid to suppliers and reported under the title "Prepaid expenses and advances to suppliers" shown on the assets side of the balance sheet. 14.3 В кредиторскую задолженность поставщиков включена сумма в размере 11,2 млн. долл. США, уже выплаченная поставщикам и указанная в рубрике «Предварительно оплаченные расходы и авансы поставщикам» в активе баланса.
That amount comprises $18,836,700 for salaries and common staff costs for a staffing complement of 272 positions, as well as operational costs in the amount of $17,629,900. Этот объем ассигнований связан с покрытием расходов по следующим статьям: оклады и общие расходы по персоналу (18836700 долл. США) в отношении штатной структуры, насчитывающей 272 должности, а также оперативные расходы в объеме 17629900 долл. США.
The Panel finds that IOOC proved its claim for the increased cost of repairing the Reshadat pipeline in the amount of USD 172,636. The Panel also has determined that the claim of NIOC's subsidiary NITC should be considered separately from those of NIOC. По мнению Группы, ИООК смогла доказать тот факт, что она понесла дополнительные расходы в связи с ремонтом решадатского нефтепровода в размере 172636 долл. США.
Больше примеров...
Составить (примеров 35)
This requires a considerable amount of time to find qualified security advisers, develop deployment instructions, resolve issues, and to coordinate surge capacity deployment with both gaining and losing Designated Officials in any given country. Поэтому для того, чтобы найти квалифицированных советников по вопросам безопасности, составить инструкции по развертыванию, урегулировать вопросы и обеспечить координацию мероприятий по оперативному развертыванию с учетом прибытия и выбытия уполномоченных представителей в той или иной стране, нужно затратить огромное количество времени.
The person in charge of? asked to check the amount of fat. for a healthy menu. Заведующий кулинарией попросил проверить содержание жира, чтобы составить здоровое меню!
Taking into account the estimated existing amount of $4.8 million available for the security reserve at the end of 2009, the net additional requirement proposed for 2010-2011 is $5.8 million. Остаток средств резерва для обеспечения безопасности по состоянию на конец 2009 года должен составить порядка 4,8 млн. долл.
He also had the idea for Phillips to give the Review away for free to readers of Muscle Media 2000 providing the MET-Rx with addresses of potential buyers, and a large amount of advertising. Он также подал Филлипсу мысль о бесплатном распространении Review среди подписчиков Muscle Media 2000, что дало возможность составить базу данных адресов возможных покупателей Met-Rx и получить новый канал рекламы препарата.
The Consortium alleges that interest in the amount of USD 4,804 is due on this promissory note; (b) All four of the periodic interest payments in relation to the Abu Ghraib project promissory note. Консорциум утверждает, что по этому векселю сумма процентов должна была составить 4804 долл. США; Ь) все четыре периодических платежа по векселю на проект в Абу-Храибе.
Больше примеров...
Означать (примеров 19)
Thus, "stricter requirements" could mean to curb the amount of discharged pollutants from one or more pollution sources or to prohibit any discharges. Таким образом, «строгие требования» могут означать ограничение объема сбрасываемых загрязнителей из одного или более источников загрязнения, либо запрет на любые сбросы.
It was suggested that, as presently drafted, paragraph 14 (1) could imply that the claimant must prove the physical loss, damage or delay in delivery, but not the amount of the loss resulting therefrom. Было высказано мнение о том, что пункт 14(1) в существующем виде может означать, что истец обязан доказать физическую утрату, повреждение или задержку в сдаче, но не объем причиняемого в результате этого ущерба.
It would mean that, for the first time since the nuclear age began over 60 years ago, there would be a ceiling on the amount of fissile material available for nuclear weapons or other nuclear explosive devices. Это будет означать, что впервые с момента наступления ядерной эры более 60 лет назад будет установлен потолок в отношении количества расщепляющегося материала для целей производства ядерного оружия или для других ядерных взрывных устройств.
functions". Read together, the provisions of article 5, paragraphs 1 (a) and 8, mean that the competent authorities shall maintain a sufficient amount of product information so that the environmental choice can be "informed". и 8 статьи 5, они будут означать, что компетентные органы должны постоянно располагать достаточным объемом информации о продукции, чтобы потребитель мог сделать "осознанный" экологический выбор.
It could mean a State's entire gross domestic product or a specified percentage thereof, or it could be limited to the amount allocated to the State's health budget or limited to the amounts allocated to a particular health concern. Оно может означать совокупный объем валового внутреннего продукта государства либо некую его процентную долю - или же оно может ограничиваться суммой, выделяемой в государственном бюджете на нужды здравоохранения, либо суммами, выделяемыми на решение конкретной задачи в области здравоохранения.
Больше примеров...
Итог (примеров 11)
An additional amount has been included to cover the costs of consultancies to manage the websites during this period, making an overall total of $300,000 for the biennium. Дополнительная сумма была включена для покрытия расходов на консультантов для обеспечения функционирования веб-сайтов в этот период, поэтому общий итог составляет 300000 долл. США за двухгодичный период.
Outcome: reduction in the amount of precursor chemicals that are diverted either to the production of illicit drugs in the region or for export to facilitate drug manufacture elsewhere. Итог: сокращение объема утечки химических веществ-прекурсоров, предназначенных для использования в незаконном производстве наркотиков либо в данном регионе, либо, после вывоза, в других регионах.
When the projected costs for the remainder of the project are added, the cost of the capital master plan is closer to the amount budgeted than at the time of the preparation of the fifth progress report and is still on schedule. Если добавить к этой сумме прогнозируемые расходы на оставшуюся часть периода осуществления проекта, то итог будет ближе к бюджетной смете Генерального плана капитального ремонта, чем на момент подготовки пятого доклада о ходе его осуществления, при том что само осуществление по-прежнему укладывается в график.
The Chairperson, in his assessment of the seventy-sixth session, noted with satisfaction that the Committee had managed to complete the large amount of work set out for it and, in particular, that it had made significant progress regarding its working methods. Председатель, подводят итог семьдесят шестой сессии, с удовлетворением отмечает тот факт, что Комитету удалось выполнить значительный объем работы, которая ему была поручена, и добиться существенного прогресса в вопросах рассмотрения своих методов работы.
The Panel reaches a different number than the claim amount when performing the calculations using the USD 0.593, further suggesting an arithmetic error on the part of the claimant. Используя в своих расчетах цифру в 0,593 долл. США, Группа получает другой итог, что указывает на сделанную заявителем арифметическую ошибку.
Больше примеров...