Английский - русский
Перевод слова Amount

Перевод amount с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сумма (примеров 7160)
Insofar as the funds on deposit are concerned, neither the financial statements nor the bank statements support the amount claimed. Что касается средств на депозите, то заявленная сумма не подтверждается ни финансовой отчетностью, ни выписками о состоянии банковского счета.
Overall, though, the amount of cash for peacekeeping activities is forecast to be at a somewhat higher level at year's end than was the case a year ago. Хотя в целом прогнозируется, что сумма денежной наличности для деятельности по поддержанию мира будет несколько выше в конце года, чем год назад.
The amount of $36,000 is proposed for fees and materials for training of the staff of the Data Centre and the help desk. Сумма в размере 36000 долл. США испрашивается для оплаты расходов на обучение персонала центра обработки данных и службы технической поддержки и связанные с этим учебные материалы.
The maximum amount involved shall be equivalent to the unemployment benefit and pension fund payments which would otherwise have been paid to the individuals whose names are taken off the unemployment register as a result of their participation in the projects. Максимальная выделяемая сумма эквивалентна пособиям по безработице и пенсиям, которые в противном случае выплачивались бы лицам, которые были бы исключены из регистра безработных в результате их участия в подобных проектах.
Owing to the decrease in the DSA rate for Hamburg as well as the exchange rate fluctuations, the proposed amount represents a reduction of €54,600 per annum compared to the level approved for 2004. Из-за сокращения ставки суточных для Гамбурга, а также из-за изменения обменного курса предлагаемая сумма ассигнований на 54600 евро в год меньше суммы, утвержденной на 2004 год.
Больше примеров...
Объем (примеров 3396)
This allowed participants to actually receive the full amount of the Conservatory knowledge, but without giving them the state Diploma. Это позволяло семинаристам фактически получать полный объем консерваторских знаний, но без вручения им государственного диплома.
However, the non-custodial parent paid a monthly allowance for each child, for which the Government set the minimum amount and guaranteed payment. Однако тот родитель, который не получил опекунства, выплачивает ежемесячное пособие на каждого ребенка, в отношении которого правительство устанавливает минимальный объем и обеспечивает его выплату.
The drafting of the Workshop's conclusions required a substantial amount of time both during and between the plenary sessions. Для подготовки выводов Рабочего совещания потребовался значительный объем времени как в ходе пленарных заседаний, так и между ними.
As the unencumbered amount of the contingency fund was limited, requirements that exceeded the authorized amount should be absorbed in the context of the consolidated statement referred to in the report of the Secretary-General. Поскольку объем свободных от обязательств средств резервного фонда ограничен, потребности, превышающие допустимую сумму, должны быть покрыты в контексте сводного заявления, о котором говорится в докладе Генерального секретаря.
The EU regime requires entities to publish general notices of opportunities when their purchases in certain product or service areas exceed a specified amount, plus advance notice of major works projects, although under its new directives this publication is to be made optional. Режим ЕС требует, чтобы организации публиковали общие уведомления о возможностях, если их закупки определенных товаров или услуг превышают установленный объем, а также заблаговременные уведомления о крупных строительных проектах, хотя в соответствии с новыми директивами такая публикация может осуществляться на факультативной основе.
Больше примеров...
Размер (примеров 1722)
The latter reduces the amount of the recipient's pension permanently. При досрочном выходе на пенсию размер выплачиваемого пенсионного пособия постоянно сокращается.
The amount of the one-off financial benefit is determined in a decree by the Minister of Labour and Social Policy. Размер одноразового денежного пособия определяется приказом министра труда и социальной политики.
As these extraordinary profits exceeded the amount of profit lost during the claim period, the Panel does not recommend compensation for the loss of profit portion of the claim. Поскольку эта непредвиденная прибыль превышает размер упущенной выгоды за заявленный период, Группа не рекомендует присуждать компенсацию в связи с частью претензии, касающейся упущенной выгоды.
The amount of the daily maternity allowance is equivalent to the average daily insured remunerations for the final four calendar months preceding the month in which the maternity allowance is first paid. Размер однодневного пособия, выплачиваемого в связи с материнством, равен среднему размеру дневной заработной платы в течение четырех последних календарных месяцев, предшествовавших месяцу, в котором начинается выплата пособия по материнству.
The amount of this benefit is 1.400.000 ROL, indexed. Размер этого пособия составляет 1400000 румынских леев и подлежит индексации.
Больше примеров...
Количество (примеров 2971)
No amount of briefings after the event can compensate for full transparency and the information received by witnessing the Council's open meetings. Никакое количество брифингов после заседаний не может компенсировать отсутствие полной транспарентности и заменить информацию, получаемую на открытых заседаниях.
Significantly reduces the amount of junk mail in the inboxes of our clients. Существенно снижает количество нежелательной корреспонденции в почтовых ящиках наших клиентов.
His wife would always make sure a certain amount of sevens of diamonds were in his jacket. Его жена всегда следила за тем, чтобы в куртке было определённое количество семерок бубен.
(a) Name and amount of inhibitor added; а) наименование и количество добавленного стабилизатора;
To control the distribution of Central Banks' gold holdings and namely the amount of the money in the world economy, a centralized authority is necessary managing Central Banks of all states. Чтобы проконтролировать распределение золотовалютных резервов Центробанков, а, следовательно, количество денег в мировой экономике, необходим централизованный орган, управляющий Центробанками всех государств.
Больше примеров...
Ассигнования (примеров 1240)
The Committee questions whether the provision of $16,400 would be sufficient to cover the range of translation for which the amount is requested. Комитет сомневается в том, что ассигнования в размере 16400 долл. США будут достаточными для покрытия расходов на письменный перевод всех документов, на которые испрашивается эта сумма.
Budgetary provisions for the above, in the amount of $26,855,000, have been prepared based on a review of OPS administrative expenditures during the last biennium, with necessary adjustments for inflation and other factors. Бюджетные ассигнования по вышеупомянутым статьям в размере 26855000 долл. США были выделены на основе анализа административных расходов УОП на протяжении прошедшего двухгодичного периода с необходимыми корректировками на инфляцию и другие факторы.
This amount was previously charged to the Foundation. Ранее эти ассигнования выделялись Фондом.
An additional amount of $16,000 would provide for general temporary assistance for the preparation and servicing of two expert group meetings. Дополнительные ассигнования в размере 16000 долл. США предназначены для оплаты услуг временного персонала общего назначения по подготовке и обслуживанию двух заседаний группы экспертов.
Provision is also made under this heading for replacement equipment as well as equipment in the amount of $1,578,000 that had to be rolled over from the previous mandate period because the containers were not constructed. По этой статье предусматриваются также ассигнования для замены соответствующего оборудования, а также на закупку оборудования на сумму в 1578000 долл. США, которое не было закуплено в предыдущий мандатный период по причине того, что строительство сборных домов осуществлено не было.
Больше примеров...
Величина (примеров 153)
The highest amount was found in the plastic fraction of EE-appliances. Наибольшая величина была отмечена в пластмассовых элементах ээ-приборов.
However, as the price of crude oil declines, the amount that ISIL is able to obtain may decline as well. Однако, поскольку цена на сырую нефть падает, величина, которую может получить ИГИЛ, вероятно, также снижается.
The amount of the infrastructure charges will be defined by the Council of Ministers by proposal of the Minister of transport, coordinated with the Minister of finance. Величина сборов за пользование инфраструктурой будет определена Советом министров по предложению министра транспорта, подготовленному в координации с министром финансов.
He claimed that "the harvest, or the productivity in general, is not a constant amount, but the result of interaction of the productivity and survivability of plants with unfavorable conditions of the outside environment". Он считал, что «урожай, или продуктивность вообще, не есть величина постоянная, а результат соотношения между продуктивностью и противостойкостью растений к неблагоприятным условиям внешней среды».
The amount of weekly assistance to which a household may be eligible is Lm 29.80 in the case of a one-member household. Величина еженедельной помощи, которая может быть предоставлена семье, составляет 29,80 МЛ на семью, состоящую из одного человека.
Больше примеров...
Составлять (примеров 96)
Remaining uses would amount only to a few kilograms for laboratory and analytical uses. Оставшийся используемый объем будет составлять лишь несколько килограмм, применяемых в лабораторных и аналитических целях.
After allowing for the commitment authority approved by the General Assembly to enable the project to continue with its scheduled activities until the end of 2013, in the amount of $144.4 million, the net funding gap amounts to $80.0 million. После того как Генеральная Ассамблея дала разрешение на принятие обязательств в размере 144,4 млн. долл. США, чтобы запланированные по проекту работы могли продолжаться до конца 2013 года, чистый дефицит средств стал составлять 80 млн. долл. США.
The Panel has therefore deducted these charges from the amount claimed, leaving a claim of USD 45,998,133. Группа вычла эту сумму из испрашиваемой, после чего сумма претензии стала составлять 45998133 долл. США.
As a result of this clerical error, the Panel had recommended compensation in the amount of USD 1,377,198.42 for the claimant's D7 losses. Группа пересмотрела материалы претензии и пришла к выводу, что правильная сумма рекомендованной компенсации за потери заявителя категории "D7"должна составлять 3468146,44 долл. США.
For 1999, the Netherlands would contribute $75 million to the core budget in 12 monthly installments, an amount that would still account for 10 per cent of the UNDP core budget. На 1999 год Нидерланды внесут в основной бюджет 75 млн. долл. США в форме 12 месячных платежей, которые по-прежнему будут составлять 10 процентов от основного бюджета ПРООН.
Больше примеров...
Средств (примеров 2519)
The Committee noted that a substantial amount of regular budget resources was being used to fund operational activities. Комитет отметил, что из регулярного бюджета на финансирование оперативной деятельности направляется существенный объем средств.
The effectiveness or quality of social spending is as important as the amount of money spent, and social services can be maintained or expanded through improved efficiency of public spending. Эффективность или качество социальных расходов имеет столь же важное значение, что и объем израсходованных средств, и уровень социального обслуживания можно сохранить или повысить посредством повышения эффективности государственных расходов.
These figures, by necessity, are projections rather than firm budgeting figures, since the final allocation of resources to outcomes is determined through the decisions of each programme country based on its priorities and the type and amount of funding available. Эти цифры неизбежно являются предполагаемыми, а не точно установленными, поскольку окончательное распределение средств на конкретные мероприятия определяется решениями по каждой стране, в которой осуществляются программы, исходя из ее приоритетов и вида и объема имеющихся средств.
Finally, KUFPEC claims for losses pertaining to a one-year delay in cash flow from Sidi El Kilani in an amount of USD 6,730,000. Наконец, "КУФПЭК" ходатайствует о компенсации потерь на сумму 6730000 долл. США, вызванных годовой задержкой с получением наличных средств от месторождения Сиди-эль-Килани.
(a) After the Conference has approved the estimates for the regular budget, established the scale of assessments and determined the amount and purposes of the Working Capital Fund, the Director-General shall as soon as possible with respect to each year of the biennium: а) После того, как Конференция утвердила сметы по регулярному бюджету, установила шкалу взносов и определила размер и цели Фонда обо-ротных средств, Генеральный директор в отно-шении каждого года двухгодичного периода в крат-чайшие сроки:
Больше примеров...
Число (примеров 408)
On the one hand, figures show that the number of claims as well as the average claim amount continue to fall. С одной стороны, цифры показывают, что число претензий, а также средний размер претензии продолжают снижаться.
Due to a limited funding situation, the consultation process and the time and the amount of persons to be consulted is restricted. Финансовые затруднения налагают ограничения на масштабы консультации, а также на время и число людей, с которыми проводятся консультации.
This amount was calculated by multiplying the increase in daily rate, USD 600, by the number of days the vessels were in service, 325.5104 days in total. Эта сумма была рассчитана путем умножения разницы в дневных ставках в размере 600 долл. США на общее число дней эксплуатации судов, а именно на 325,5104 дня.
Since the United Nations Conference on Environment and Development, a large amount of information on cleaner technologies has become available, and a large number of information systems on such technologies have been established by both United Nations agencies and other international and national organizations. За прошедшее после ЮНСЕД время появился большой объем информации об экологически чистых технологиях, а учреждениями Организации Объединенных Наций и другими международными и национальными организациями было создано большое число информационных систем по таким технологиям.
Compared with the information in 2006 the number of children involved in programme was increased by 64.4 thousand which equals to 7.4 per cent and the amount of the contribution increased by 26.5 per cent which equals to MNT 6,8 billion. По сравнению с 2006 годом число детей, охватываемых программой, увеличилось на 64400 человек, или 7,4 процента, а общая сумма выплат - на 26,5 процента, или 6,8 миллиарда монгольских тугриков.
Больше примеров...
Стоимость (примеров 545)
If requested by the applicant, the amount of charges must be specified in advance. В случае запроса со стороны заявителя стоимость расходов должна быть указана заранее.
This amount greatly exceeds the net surplus value of these materials, as shown in KNPC's 1991 annual report. Эта сумма намного превосходит чистую остаточную стоимость этих материалов, о чем свидетельствует ежегодный доклад КНПК за 1991 год.
In determining the amount of the security, courts have adopted different approaches which have taken into account the expected value of the award, the solvency of the party resisting enforcement, and the disincentive effect the security would have on a party considering dilatory tactics. При определении суммы обеспечения суды руководствуются различными подходами, которые учитывают ожидаемую стоимость согласно арбитражному решению, платежеспособность стороны, возражающей против приведения в исполнение арбитражного решения, и воздействие обеспечения на сторону, побуждающее ее отказаться от тактики проволочек.
The GEF initiative is planned for an amount of US$ 10 million, while the overall project cost is US$ 105.4 million. На осуществление инициативы ГЭФ планируется затратить сумму в размере 10 млн. долл. США, а общая стоимость проекта составляет 105,4 млн. долл. США.
Our shipping policy specifies that a standard order with ground shipping will be charged depending on the total purchase amount. Согласно нашим правилам доставки стоимость стандартного заказа при отправке наземной почтой зависит от общей суммы покупки.
Больше примеров...
Средства (примеров 975)
It raised more than $80 million in 2012, its highest amount since 2008. В 2012 году Фонд мобилизовал средства в размере, превышающем 80 млн. долл. США, что является наивысшим показателем за период с 2008 года.
Estimates of the amount of financing required to deal with the global climate risk range from 0.3 to 1.0 per cent of global income. Согласно оценкам, для принятия мер в связи с глобальными климатическими рисками требуются финансовые средства, составляющие 0,3 - 1,0 процента общемирового дохода.
Welcomes the intention of the Administrator to earmark additional funds for programming activities in 1996; and recommends that the amount should be at least $5 million, and that these funds, to the extent possible, should come from available unprogrammed Special Programme Resources. приветствует намерение Администратора выделить в 1996 году дополнительные средства на мероприятия в области программирования и рекомендует, чтобы эта сумма составляла по меньшей мере 5 млн. долл. США и чтобы эти средства по возможности поступали из имеющихся незапланированных специальных ресурсов программы.
It was proposed that an additional amount estimated at $967,500 (net) should be met from within the approved appropriations for the biennium 2010-2011. Дополнительные сметные средства в объеме 967500 долл. США (нетто) предлагается покрыть за счет утвержденных ассигнований на двухгодичный период 2010-2011 годов.
The analysing group noted that while presumably the large amount of area cancelled resulted from the "Landmine Retrofit Survey" and subsequent technical assessment, methods and means used to cancel areas were not mentioned in the request. Анализирующая группа отметила, что, хотя предположительно большой объем территории была аннулирован в результате "актуализационного обследования по наземным минам" и последующей технической оценки, в запросе не упоминаются методы и средства, используемые для аннулирования районов.
Больше примеров...
Сколько (примеров 273)
Companies' revenues depend on the amount of the sold products. Доходы компаний зависят от того, сколько продукции этих компаний продается.
Five T-38s used the same amount of fuel needed for one F-4 Phantom. Пять T-38 потребляли столько же топлива сколько один F-4 Phantom.
How long do you guys think is the right amount of time? Ребята, как вы думаете, сколько на это нужно времени?
And what a numerous amount of beautiful places is already waiting for you! А сколько новых мест уже ждет Вас!
Yes, what's the largest amount that one can legally - with the card - purchase? Да. А сколько травы можно легально... ну то есть с карточкой, купить за раз?
Больше примеров...
Объемы (примеров 173)
1.100 per cent complete and accurate (amount and number of) provisions 1.100-процентная полнота и точность (сумма и объемы) данных о резервах
The amount of tuna captured in the area is about eight times the harvest of all coastal fish of the subregion combined. Улов тунца в данной зоне примерно в восемь раз превышает суммарные объемы добычи прибрежного рыболовства во всем субрегионе.
In some instances, the amount invested in an investment category or with the bank was higher than the recommended ceiling, but the only action taken was a note for the file, indicating that the situation would be settled in the ensuing month. В некоторых случаях объемы средств, вложенных в ту или иную инвестиционную категорию либо в банк, оказывались выше рекомендованного предела, однако принятые меры ограничивались записью о том, что ситуация должна быть урегулирована в следующем месяце.
They are thus suffering from scarcities caused by failure to adapt to the amount of water that is regularly made available by rain and snowfall. Таким образом они страдают от нехватки воды, вызванной неумением соизмерять свои потребности и объемы воды, которые регулярно поступают в виде дождей и снега.
This reduced the usable internal space, but increased the effective armour protection whilst reducing the amount of armour needed for its manufacture. Литыми были выполнены не только башня, но и основные элементы корпуса: носовая часть, подбашенная коробка, блок кормы корпуса. Это позволило уменьшить внутренние неиспользуемые объемы, дифференцировать бронезащиту и, в конечном итоге, сократить потребность в бронелисте.
Больше примеров...
Расходы (примеров 1400)
It has been estimated that the total cost of relocation would be in the amount of $3,966,000 during the 1998-1999 biennium. Согласно оценкам, в двухгодичном периоде 1998-1999 годов общие расходы на переезд в новые помещения составят 3996000 долл. США.
The amount budgeted for audit services ($80,000) did not seem very high for an operation like UNTAC, which had spent more than a billion dollars. Расходы на услуги ревизоров (80000 долл. США) не представляются столь высокими для такой операции, как ЮНТАК, при которой было израсходовано свыше 1 млрд. долл. США.
An exception was the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo (UNMIK), where personnel liabilities had been paid up to the end of December 2003, as well as a portion of the amount owed for contingent-owned equipment. Исключение составляет Миссия Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово (МООНК), в связи с которой были возмещены по конец декабря 2003 года расходы на персонал, а также доля суммы за принадлежащее контингентам имущество.
(b) This amount was expensed at the various stages of construction and includes the incurred costs from active missions and UNLB for the fiscal periods from 2002/03 to 2011/12. Ь) Указанная сумма включает расходы, понесенные на разных этапах строительства, а также понесенные действующими миссиями и БСООН расходы, относящиеся к финансовым периодам с 2002/03 года по 2011/12 год.
The amount shown under military personnel ($167,964) covers the cost of replacing damaged welfare equipment and the cost of medical treatment and drugs for injured military personnel. Сумма, указанная по разделу «Расходы по военному персоналу» (167964 долл. США), охватывает расходы на замену поврежденных предметов для обеспечения жизни и быта и расходы на лечение получивших ранения военнослужащих и медикаменты для них.
Больше примеров...
Составить (примеров 35)
Under the terms of the EU, co-financing by our Government should be at 20 per cent of this amount. Согласно условиям ЕС софинансирование со стороны правительства Черногории должно составить 20% от этой суммы.
It is estimated that by 2030 the cumulative loss of output to the global economy could be between $30 and $47 trillion - a staggering amount of money that, in an economic environment of increasing resource scarcity, is totally unacceptable. Согласно оценкам, к 2030 году общие потери в производстве в рамках глобальной экономики могут составить от 30 до 47 трлн. долл. США; это ошеломляющая и совершенно неприемлемая сумма, особенно теперь, когда в экономической сфере ощущается все большая нехватка средств.
The person in charge of? asked to check the amount of fat. for a healthy menu. Заведующий кулинарией попросил проверить содержание жира, чтобы составить здоровое меню!
The Meeting of States Parties decided that the unspent balance of the contingency amount, anticipated to be $119,100, should be allocated to the budget for 1998 to be used to deal with a case that might be submitted during that year. Неизрасходованный остаток резервных ассигнований, который должен был составить 119100 долл. США, Совещание государств-участников постановило присовокупить к бюджетным средствам, ассигнуемым на 1998 год для нужд рассмотрения дел, которые могли быть представлены в течение года.
The Consortium alleges that interest in the amount of USD 4,804 is due on this promissory note; (b) All four of the periodic interest payments in relation to the Abu Ghraib project promissory note. Консорциум утверждает, что по этому векселю сумма процентов должна была составить 4804 долл. США; Ь) все четыре периодических платежа по векселю на проект в Абу-Храибе.
Больше примеров...
Означать (примеров 19)
Thus, "stricter requirements" could mean to curb the amount of discharged pollutants from one or more pollution sources or to prohibit any discharges. Таким образом, «строгие требования» могут означать ограничение объема сбрасываемых загрязнителей из одного или более источников загрязнения, либо запрет на любые сбросы.
It would mean that, for the first time since the nuclear age began over 60 years ago, there would be a ceiling on the amount of fissile material available for nuclear weapons or other nuclear explosive devices. Это будет означать, что впервые с момента наступления ядерной эры более 60 лет назад будет установлен потолок в отношении количества расщепляющегося материала для целей производства ядерного оружия или для других ядерных взрывных устройств.
It could mean a State's entire gross domestic product or a specified percentage thereof, or it could be limited to the amount allocated to the State's health budget or limited to the amounts allocated to a particular health concern. Оно может означать совокупный объем валового внутреннего продукта государства либо некую его процентную долю - или же оно может ограничиваться суммой, выделяемой в государственном бюджете на нужды здравоохранения, либо суммами, выделяемыми на решение конкретной задачи в области здравоохранения.
And now, if we're all constrained by the same amount of carbon budget, that means that if some parts of the world's emissions are needing to rise, then other parts of the world's emissions need to reduce. Если наложить на всех общее ограничение, связанное с углеродным бюджетом, это будет означать, что если кто-то увеличит выбросы, другие должны будут их сократить.
And now, if we're all constrained by the same amount of carbon budget, that means that if some parts of the world's emissions are needing to rise, then other parts of the world's emissions need to reduce. Если наложить на всех общее ограничение, связанное с углеродным бюджетом, это будет означать, что если кто-то увеличит выбросы, другие должны будут их сократить.
Больше примеров...
Итог (примеров 11)
It is the result of a considerable amount of work and numerous consultations with all delegations and the logical outcome of our efforts in recent years to normalize the situation within the Conference on Disarmament. Это - результат большого труда, многократных консультаций со всеми делегациями и логичный итог наших усилий, предпринятых в последние годы для нормализации ситуации на Конференции по разоружению.
The Chairperson, in his assessment of the seventy-sixth session, noted with satisfaction that the Committee had managed to complete the large amount of work set out for it and, in particular, that it had made significant progress regarding its working methods. Председатель, подводят итог семьдесят шестой сессии, с удовлетворением отмечает тот факт, что Комитету удалось выполнить значительный объем работы, которая ему была поручена, и добиться существенного прогресса в вопросах рассмотрения своих методов работы.
Amount of net effect (USD) Общий итог исправления (долл.США)
Summing up the years of activities of the Equal Opportunities Ombudsman Office, it should be noted, that women apply to it more frequently (except in 2000 when men filed a greater amount of complaints about their violated rights). Подводя итог годам деятельности Управления омбудсмена по вопросам равных возможностей, следует отметить, что женщины обращаются в Управление чаще (исключение составляет 2000 год, когда мужчины подали больше жалоб на нарушение своих прав).
This is why it is vital that the UNDAF and its results matrix be of high quality. (c) Third, the participation of UNICEF in PRSPs and SWAps is increasing but involves a substantial amount of staff time. Итог работы ГООНВР над механизмами и процедурами передачи ресурсов, в которой ЮНИСЕФ принимает всестороннее участие, окажет влияние на способ передачи фондов национальным партнерам.
Больше примеров...