Английский - русский
Перевод слова Amount

Перевод amount с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сумма (примеров 7160)
The Committee has been informed that the amount may exceed $75 million for the next financial period. Комитет был проинформирован о том, что на следующий финансовый период эта сумма может превысить 75 млн. долл. США.
In addition, provision in an amount of $610,000 has also been shown for other official travel for meetings and consultations. Кроме того, для покрытия расходов на другие служебные поездки с целью проведения совещаний и консультаций предусмотрена сумма в 610000 долл. США.
However, during the on-site inspection, the Claimant confirmed that the amount represented the cost of constructing the GDP's emergency room. Однако в ходе инспекции на месте заявитель подтвердил, что эта сумма представляет собой расходы на строительство временного пункта управления ГУП.
An amount of US$ 12 million, evenly apportioned between 2002 and 2003, had been approved for the Second Industrial Development Decade for Africa. На второе Десятилетие промышленного развития Африки была утверждена сумма в размере 12 млн. долл. США, равным образом распределенная на 2002 и 2003 годы.
The amount of $568.1 million was deposited to the Fund over the course of the biennium in relation to such transactions; $211.7 million in 2012 and $356.4 million in 2013. Сумма в размере 568,1 млн. долл. США была депонирована на счет Фонда в течение двухгодичного периода в отношении таких сделок; 211,7 млн. долл. США в 2012 году и 356,4 млн. долл. США в 2013 году.
Больше примеров...
Объем (примеров 3396)
Resources for quick-impact projects for the 2012/13 period are proposed in the amount of $5 million. Объем ресурсов, необходимых в 2012/13 году для осуществления проектов с быстрой отдачей, оценивается в 5 млн. долл. США.
Once it is established that a permanent establishment exists, there is a need to attribute the correct amount of profit to it, in order to determine the amount of profit over which the source State retains taxing rights. По установлении факта существования постоянного представительства возникает необходимость присвоить ему правильный объем прибыли, чтобы установить объем прибыли, на который сохраняет права налогообложения государство источника.
For example, the amount of sales transactions via the internet has sometimes been compared with GDP, rather than total sales in the economy. Так, например, объем продаж через Интернет в некоторых случаях сопоставляется с ВВП, а не с общим объемом продаж в экономике.
Countries should increase the amount of funding and training allocated to first responders. странам следует увеличить объем средств, выделяемых службам оказания первой помощи, и повысить эффективность профессиональной подготовки их персонала;
Budgeted voluntary contributions in kind, which reduce the amount of resources provided by the General Assembly, total $21,260,000, and non-budgeted voluntary contributions in kind total $10,614,100. Величина предусмотренных в бюджете добровольных взносов натурой, на которую сокращается объем ресурсов, предоставляемых Генеральной Ассамблеей, составляет в общей сложности 21260000 долл. США, а величина не предусмотренных в бюджете добровольных взносов натурой составляет в общей сложности 10614100 долл. США.
Больше примеров...
Размер (примеров 1722)
In the case of a couple, this amount is doubled. Если речь идет о супружеской паре, то размер такой пенсии увеличивается вдвое.
The amount of the allowance depends on the size of the households. Размер пособия зависит от состава домохозяйства.
The basic amount of the living allowance has been determined by law (about Fmk 2,000 per month for adults living on their own). Базовый размер пособия на жизнь установлен законом на уровне 2000 марок в месяц в расчете на одного проживающего самостоятельно совершеннолетнего.
In accordance with article 15 of the Labour Act, the contract of employment must specify, in particular, the date on which the employment begins, the type, place and conditions of employment and the amount of the remuneration. В соответствии со статьей 15 Закона о труде в контракте о найме на работу должны, в частности, указываться дата начала работы, вид, место и условия труда и размер вознаграждения.
The amount of benefits varies according to the contract, but they must be at least equivalent to those of the general public system. Выплаты варьируются в зависимости от условий этого договора, однако их размер должен быть не меньшим, чем в общей государственной системе.
Больше примеров...
Количество (примеров 2971)
UNCDF increased the recorded incidences of policy impact and replication, and the amount of non-core resources has tripled. Благодаря усилиям ФКРООН возросло количество зарегистрированных случаев, подтверждающих действенность политики и распространение опыта, и объем неосновных ресурсов вырос в три раза.
exhaust gas, corrected by the amount of the respective в разбавленных выхлопных газах, скорректированная на количество соответствующего загрязняющего вещества, содержащегося в разбавляющем воздухе, млн.-1
These plans shall result in a reduction of the annual emissions of non-halogenated VOCs by at least the same amount and within the same time frame as would have been achieved by applying the emissin limits. Такие планы должны приводить к сокращению годовых выбросов негалогенированных ЛОС по крайней мере на такое же количество и в те же сроки, как и при применении предельных значений.
The company developed Substance 951, a potentiator used to amplify the sweetness of sugar in food products, thereby allowing the manufacturer to reduce the amount of sugar used. Компания работает с субстанцией 951, которая является потенцирующим средством для усиления вкуса сахара в пищевых продуктах, что позволяет производителям уменьшить количество используемого сахара.
It turns out there's an enormous amount of information already available on that subject, which is the Mars rover problem. How do you get back an accurate view of the color on Mars if you have a really terrible bandwidth to do it with? Оказывается, по этому предмету имеется огромное количество материала, это - т.н. проблема вездехода на Марсе: как получить точную картину расцветки Марса, если передатчик имеет ужасную полосу пропускания частот?
Больше примеров...
Ассигнования (примеров 1240)
She therefore agreed with the Advisory Committee that the Fifth Committee should authorize the amount originally requested by the Secretary-General. В этой связи оратор выражает согласие с Консультативным комитетом относительно того, что Пятому комитету следует утвердить ассигнования в объеме, первоначально испрошенном Генеральным секретарем.
The one-time requirement amount of $4,287,900 under section 32, Construction, alteration, improvement and major maintenance, would provide for the proposed renovation and security upgrade of the residence as itemized in the table below. Единовременные ассигнования в размере 4287900 долл. США по разделу 32 «Строительство, перестройка, переоборудование и капитальный ремонт помещений» будут использованы для проведения предлагаемого ремонта и модернизации системы обеспечения безопасности резиденции в разбивке по статьям, указанным в таблице ниже.
An amount of approximately $16,400,000 had been approved for the initial phase of the mission, of which around $1 million remained unencumbered. З. Ассигнования в размере приблизительно 16400000 долл. США были утверждены для первоначального этапа деятельности миссии; из этой суммы неизрасходованный остаток средств составляет приблизительно 1 млн. долл. США.
The increase of $35,000 is offset by a decrease in travel under Executive direction and management, and includes a non-recurrent amount of $10,000 for travel to the Global Conference on Small Island Developing States. Увеличение расходов на 35000 долл. США компенсируется их сокращением по статье путевых расходов раздела "Исполнительное руководство и управление" и включает единовременные ассигнования в размере 10000 долл. США для покрытия путевых расходов в связи с участием в Глобальной конференции по малым островным развивающимся государствам.
Provision in the amount of $50,000 is made for maintenance services for built-in United Nations-owned equipment ($20,000), fire extinguishers ($20,000) and electrical tools ($10,000). Предусматриваются ассигнования в размере 50000 долл. США на ремонтно-эксплуатационное обслуживание встроенного оборудования, принадлежащего Организации Объединенных Наций (20000 долл. США), огнетушителей (20000 долл. США) и электроинструментов (10000 долл. США).
Больше примеров...
Величина (примеров 153)
If all incomes increase (or decrease) by approximately same amount, the median income changes proportionally, and the percentage of people below the relative poverty line does not change. Если доходы всех граждан увеличиваются (или уменьшаются) приблизительно в равной мере, средняя величина дохода меняется в той же пропорции, но процентная доля лиц, находящихся ниже черты относительной бедности, не меняется.
The amount of a family pension should not exceed the amount of the pension that the deceased had or would have received. Величина семейной пенсии не должна превышать величины пенсии, которую получал или мог бы получать скончавшийся.
The adjustment therefore increased not the absolute but rather the proportionate GNI of the Member States that either did not benefit from it or whose relative adjustment was lower than the amount of the total adjustment as a percentage of total GNI. Поэтому применение данной скидки приводит к увеличению не абсолютного, а относительного показателя ВНД тех государств-членов, которые либо не получают этой скидки, либо величина относительной скидки которых меньше величины совокупной скидки в процентах от совокупного ВНД.
This amount should be reflected as a prior-year adjustment and therefore income has been overstated by this amount. Данная сумма должна была быть показана по статье «Корректировки, относящиеся к предыдущим периодам», и поэтому величина поступлений оказалась завышена на указанную сумму.
To be conservative, this benefit estimation was limited to 0.51.0 per cent of a baseline amount spent of $1.275 billion, giving an estimated benefit range of $6.4 million to $12.8 million. Для получения консервативной оценки результатов ее величина была ограничена 0,5 - 1,0 процента от базовых расходов, составляющих 1,275 млрд. долл. США, в результате чего величина потенциальных результатов оценивается в диапазоне от 6,4 млн. долл. США до 12,8 млн. долл. США.
Больше примеров...
Составлять (примеров 96)
Subsumed within a rubric of "special considerations", which may total up to 40 per cent of the base pay amount, but in practice is generally less than 15-20 per cent. Учитываются по рубрике "Специальные условия"; соответствующие выплаты могут составлять в общей сложности до 40 процентов от суммы базового оклада, однако на практике они, как правило, составляют менее 15-20 процентов.
Accordingly, if that amount was taken into account, the reduction in funding for support services would be on the order of 6 per cent. В соответствии с этим - если учитывать эту сумму, - сокращение объема финансовых ресурсов на вспомогательное обслуживание будет составлять порядка 6 процентов.
Sometimes an inflicted damage may constitute a considerable amount and in the absence of insurance may lead to serious financial consequences. Therefore, the objective of liability insurance is the protection of the insured party from possible damage. Иногда нанесенный ущерб может составлять значительную сумму и при отсутствии страхования привести к серьезным финансовым последствиям, поэтому целью страхования ответственности является защита страхователя от возможного ущерба.
The amount for which an employer is required to insure and maintain insurance is SI$ 120,000 for any claims arising out of any one occurrence and SI$ 12,000 for any claims relating to any one employee arising out of any one occurrence. Сумма страховой ответственности по всем претензиям при возникновении страхового случая должна составлять 120000 долл. Соломоновых Островов, и 12000 долл. Соломоновых Островов на каждого нанятого работника.
Mr. Abelian (Secretary of the Committee) said that, based on the decisions that the Committee had taken thus far, the amount noted in paragraph 5 should be $5,396,697,200, while the amount in paragraph 11 should be $40,475,200. Г-н Абелян (Секретарь Комитета) говорит, что на основании решений, принятых Комитетом к настоящему времени, сумма, указанная в пункте 5, должна составлять 5396697200 долл. США, а сумма, указанная в пункте 11, должна составлять 40475200 долл. США.
Больше примеров...
Средств (примеров 2519)
The Government has requested that consideration be given to using the remaining amount of the country's first allocation from the Peacebuilding Fund towards implementation of the disarmament, demobilization and reintegration strategy. Правительство просило рассмотреть возможность использования оставшейся части средств первого транша, выделенного Фондом миростроительства этой стране, на осуществление стратегии разоружения, демобилизации и реинтеграции.
While the framework allows some flexibility with regard to the micro assessment threshold, the joint audit team noted that increasing the amount by five times without a reasoned basis was excessive. Хотя в рамочных основах предусмотрена некоторая свобода действий в плане установления пороговых показателей объема средств для проведения микрооценки, объединенная группа ревизоров отметила, что увеличение показателя объема средств в пять раз без каких-либо рациональных оснований является чрезмерным.
Ms. Belmihoub-Zerdani suggested that the Government should set up a fund to cover the alimony and child support payments that former husbands failed to meet and then to track down the individuals concerned and withhold the relevant amount from their income. Г-жа Бельмихуб-Зердани предлагает правительству создать специальный фонд для выплаты алиментов и средств на содержание детей, которые не удается получить от бывших мужей, а самих мужей отслеживать и изымать из их доходов недостающие суммы.
Knowing that the reserves of the Central Bank of Haiti are well below that amount, it is surprising that not only have no Haitian media reported that information, they have not even investigated the matter with the Governor of the Central Bank or the Minister of Finance. Эта цифра намного превышает резервы Центрального банка Гаити, и поэтому удивительно, что ни одно из гаитянских средств массовой информации не опубликовало эти сведения или по крайней мере не поинтересовалось на этот счет у управляющего Центральным банком или у министра финансов.
Lavcevic seeks compensation in the amount of USD 1,568,822 for costs incurred for what appears to be taxes on truck transportation and registration of temporary imported vehicles. США за расходы, понесенные, как представляется, в виде сборов за грузоперевозки и регистрацию временно импортированных транспортных средств.
Больше примеров...
Число (примеров 408)
OHRM receives a huge amount of questions and queries from applicants and candidates, which is impossible to manage on an individual basis in a timely manner. УЛР получает колоссальное число вопросов и запросов от претендентов и кандидатов, которые невозможно своевременно обрабатывать на индивидуальной основе.
The amount of power available has increased by 900 megawatts compared to 2001 in the centre and south, resulting in a decrease in the duration and number of scheduled power cuts. Объем имеющихся мощностей возрос на 900 мегаватт по сравнению с 2001 годом в центральной и южной частях страны, в результате чего были сокращены продолжительность и число запланированных отключений энергии.
The higher amount had been the result of lower net disbursements, payments from the United States, Brazil and Argentina having been smaller than anticipated and fewer States having paid their yearly assessments in full. Его увеличение обусловлено снижением чистого объема расходов при том, что сумма платежей Соединенных Штатов, Бразилии и Аргентины не достигла ожидавшегося уровня и меньшее число государств полностью выплатили свои годовые взносы.
The adoption of a flexible desk use policy would allow more departmental staff to be based within the Secretariat Building and allow the United Nations to dispose of a greater amount of the property that it currently rents. Применение гибкого подхода в вопросах использования рабочих мест позволит разместить дополнительное число сотрудников департаментов в здании Секретариата, а Организации Объединенных Наций - отказаться от использования более значительной части имущества, арендуемого в настоящее время.
At the same time, as the 2002 Report on the UNECE technical cooperation activities shows, the total number of projects and the amount mobilized from various extra-budgetary sources to fund these projects are rather impressive. Между тем, как следует из доклада о деятельности ЕЭК ООН в области технического сотрудничества за 2002 год, общее число проектов и объем средств, полученных из различных внебюджетных источников для финансирования этих проектов, являются впечатляющими.
Больше примеров...
Стоимость (примеров 545)
The liability related to annual leave calculated as at 31 December 2011 is $4.6 million, and this amount has been charged to the support budget in 2011. Стоимость финансовых обязательств в связи с ежегодным отпуском, рассчитанная по состоянию на 31 декабря 2011 года, составляет 4,6 млн. долл. США; указанная сумма была отнесена в 2011 году к бюджету вспомогательных расходов.
Subsequent costs are included in the asset's carrying amount or recognized as a separate asset, as appropriate, only when it is probable that future economic benefits associated with the item will flow to UN-Women and the cost can be measured reliably. Последующие затраты включаются в балансовую стоимость актива и учитываются как соответствующий отдельный актив только в тех случаях, когда существует вероятность того, что Структура «ООН-женщины» сможет в будущем воспользоваться экономическими преимуществами, связанными с этой единицей имущества, и ее стоимость может быть достоверно оценена.
On reviewing the UNFPA annual financial statements for 2006, the Board noted that UNFPA accounts for the entire amount received, including the cost of goods, insurance fees, freight charges and the UNFPA cost-recovery fee, as contribution income. Изучив финансовые ведомости за 2006 год, Комиссия отметила, что ЮНФПА ведет отчетность по всем полученным суммам, включая стоимость товаров, страхование, транспортные расходы и плату для возмещения расходов ЮНФПА, в качестве поступлений за счет взносов.
Well, actually the time value of money is such that if I were to put that same amount in my own fund in 23 years' time, I'd have in excess of $3 million. Вообще-то, срочная стоимость такова, что если б я вложил ту же сумму в свой собственный фонд, через 23 года у меня было бы лишних 3 миллиона.
The cost of the new proposals was counterbalanced by the fact that a large number of individual staff members (91 in New York and about double that figure worldwide) would no longer have to spend a considerable amount of time away from their regular duties. Стоимость реализации новых предложений компенсируется тем фактом, что значительному числу должностных лиц (91 сотрудник в Нью-Йорке и в два раза больше во всех остальных местах службы) не придется больше уделять много времени выполнению работы, не входящей в круг их обычных профессиональных обязанностей.
Больше примеров...
Средства (примеров 975)
It is important to develop policy and economic tools that aim at reducing the amount of hazardous waste being dumped or finding its way into landfills. Важно разрабатывать политические и экономические средства, направленные на сокращение объема опасных отходов, которые сбрасываются или иным способом попадают на свалки.
In order to finance this amount, the Tribunal proposed to use part of the savings from the financial year 2002 and the savings from the financial year 2004. Для покрытия этих расходов Трибунал предложил использовать часть средств, сэкономленных в 2002 финансовом году, а также средства, сэкономленные за 2004 финансовый год.
Referring to the requested extrabudgetary resources in the amount of $1 million, he underscored that the funds were necessary in order for UNFPA to implement the MYFF in a timely way. Касаясь вопроса об испрашиваемых внебюджетных средствах в объеме 1 млн. долл. США, он подчеркнул, что эти средства необходимы для того, чтобы ЮНФПА мог своевременно осуществить МРФ.
The amount of $3.0 million provides for 14 posts at a cost of $1.9 million and non-post costs of $1.1 million. Средства в размере 3,0 млн. долл. США предусматривают финансирование 14 должностей в сумме 1,9 млн. долл. США и не связанных с должностями расходов в размере 1,1 млн. долл. США.
The project has not been fully implemented, so the Employment Institute re-published a public invitation for co-financing of self-employment and employment by employers until the funds in the amount of BAM 171,000.00 have been spent. Работа по проекту не была доведена до конца, и Институт по вопросам занятости повторно публиковал объявления, приглашая работодателей принять участие в финансировании на совместной основе проектов обеспечения самозанятости и занятости безработных, пока не были освоены средства в сумме 171000,00 конвертируемых марок.
Больше примеров...
Сколько (примеров 273)
I know the amount of pain the creature can inflict upon him. Я знаю только, сколько боли существо может ему причинить.
Companies' revenues depend on the amount of the sold products. Доходы компаний зависят от того, сколько продукции этих компаний продается.
An amount of $4 million had been spent on recent conferences and it would be interesting to know how much it had cost to prepare for and celebrate the fiftieth anniversary of the United Nations. На проведение состоявшихся в последнее время конференций было потрачено 4 млн. долл. США, и было бы интересно знать, во сколько обошлась подготовка и празднование пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций.
"Send when 80%" - send resources when amount>80% of maximum amount. Остаток - заполнять не надо, показывает сколько минут осталось до следующей отправки ресов.
They say nothing last forever, but all the plastic ever made is still here. And no amount of closing our eyes will make it disappear. Говорят, ничто не длится вечно, Но весь созданный пластик все еще здесь И, сколько мы бы не закрывали глаза, Он не исчезнет.
Больше примеров...
Объемы (примеров 173)
In order to improve the quality of and public access to medical care in Kazakhstan, the amount of funding available to the health sector is increasing every year. В Республике Казахстан с целью повышения качества и доступности медицинской помощи населению ежегодно увеличиваются объемы финансирования отрасли здравоохранения.
[To allow for minor amount of BDN, and to solicit further TEAP information on supply and demand] [Разрешить незначительные объемы для ОВП и заручиться дополнительной информацией ГТОЭО о спросе и предложении].
The Uruguay Round may not make much difference to the volume of food aid, because, while the amount linked to surplus disposal may decline, the quantities linked to assistance under the above-mentioned Decision may well be increased. В решениях Уругвайского раунда не содержится столь же конкретных положений в отношении объема продовольственной помощи, поскольку, хотя объемы, связанные с реализацией излишков, могут уменьшится, количественные показатели, связанные с оказанием помощи в соответствии с вышеупомянутым Решением, вполне могут возрасти.
There is no record of these companies in Katanga, and there are no gold mines in Katanga that could have ever generated this amount.[158] В Катанге нет никаких следов регистрации этих компаний, как и нет в Катанге золотых рудников, на которых когда-либо могли бы быть добыты такие объемы[156].
They are thus suffering from scarcities caused by failure to adapt to the amount of water that is regularly made available by rain and snowfall. Таким образом они страдают от нехватки воды, вызванной неумением соизмерять свои потребности и объемы воды, которые регулярно поступают в виде дождей и снега.
Больше примеров...
Расходы (примеров 1400)
These contracts covered the contractors' costs of setting up in Kuwait but promised only a limited amount of work. В этих контрактах оговаривались расходы подрядчиков на обустройство в Кувейте, но они предусматривали лишь ограниченный объем работ.
Upon inquiry, the Committee was informed that, for the six-month period of MINUSAL's activities from 1 May 1995 to 31 October 1995, the Secretary-General has, pursuant to General Assembly resolution 48/229, authorized expenditures in the amount of $1,028,500. В ответ на запрос Комитет был информирован о том, что на шестимесячный период деятельности МООНС с 1 мая 1995 года по 31 октября 1995 года Генеральный секретарь на основании резолюции 48/229 Генеральной Ассамблеи санкционировал расходы в размере 1028500 долл. США.
On the evidence provided, the Panel is satisfied that ABB is entitled to compensation in the amount of USD 66,324 (ITL 76,889,400) for food expenses paid in respect of non-local personnel. Исходя из представленных доказательств Группа приходит к выводу, что АББ имеет право на компенсацию в размере 66324 долл. США (76889400 итальянских лир) за расходы на обеспечение продовольствием неместного персонала.
Expenditure under the section "Operating expenditures" in 2003 amounted to US$ 1,251,511, which exceeds the amount appropriated (US$ 1,232,700) by US$ 18,811. З. Расходы по разделу «Оперативные расходы» в 2003 году составили 1251511 долл. США, что превышает ассигнованную сумму (1232700 долл. США) на 18811 долл. США.
An amount of $71,500 in prior mandate expenditures are included in this report for utilities ($50,500) and commercial communications ($21,000). Предусмотренные в предшествующей смете расходы на сумму в 71500 долл. США включены в настоящий отчет и проведены по статьям «Коммунальные услуги» (50500 долл. США) и «Коммерческая связь» (21000 долл. США).
Больше примеров...
Составить (примеров 35)
It is estimated that under normal conditions the 1990 GNP could have been realized in the 1991-1994 period in the amount of US$ 26.6 billion per year. Согласно оценкам, при нормальных условиях в период 1991-1994 годов ВНП при темпах развития экономики, отмеченных в 1990 году, мог бы составить 26,6 млрд. долл. США в год.
The amount of food assistance needed until the next harvest (October 2009) is therefore calculated to be some 800,000 tons. Таким образом, предполагается, что до получения следующего урожая в октябре 2009 года объем продовольственной помощи должен составить примерно 800000 тонн.
He noted the large increase made by Spain in its 1999 contribution and stated that in 2000 the amount would be 840 million pesetas. Он отметил крупное увеличение Испанией размера своего взноса в 1999 году и заявил, что в 2000 году сумма взноса должна составить 840 млн. песет.
Instead of covering a broad number of pollutants, the Protocol concentrates on releases of a limited number of specific pollutants and pollutant categories in order to present an overall picture of the amount of pollution. Вместо того, чтобы охватывать в нем значительное число загрязняющих веществ, основное внимание уделяется выбросам ограниченного числа конкретных загрязнителей и категорий загрязнителей, с тем чтобы можно было составить общее представление об объеме загрязнения.
The Meeting of States Parties decided that the unspent balance of the contingency amount, anticipated to be $119,100, should be allocated to the budget for 1998 to be used to deal with a case that might be submitted during that year. Неизрасходованный остаток резервных ассигнований, который должен был составить 119100 долл. США, Совещание государств-участников постановило присовокупить к бюджетным средствам, ассигнуемым на 1998 год для нужд рассмотрения дел, которые могли быть представлены в течение года.
Больше примеров...
Означать (примеров 19)
Thus, "stricter requirements" could mean to curb the amount of discharged pollutants from one or more pollution sources or to prohibit any discharges. Таким образом, «строгие требования» могут означать ограничение объема сбрасываемых загрязнителей из одного или более источников загрязнения, либо запрет на любые сбросы.
Considering the need to organize meetings with such a variety of entities, a certain amount of flexibility is required, which sometimes might regrettably lead to the cancellation of official meetings or to other readjustments that result in underutilization of resources planned. Необходимость организации заседаний с участием такого большого числа различных учреждений требует определенной степени гибкости, которая, к сожалению, в отдельных случаях может означать отмену официальных заседаний или внесение других коррективов, что приводит к недоиспользованию запланированных ресурсов.
It was suggested that, as presently drafted, paragraph 14 (1) could imply that the claimant must prove the physical loss, damage or delay in delivery, but not the amount of the loss resulting therefrom. Было высказано мнение о том, что пункт 14(1) в существующем виде может означать, что истец обязан доказать физическую утрату, повреждение или задержку в сдаче, но не объем причиняемого в результате этого ущерба.
They realised that to fuse that amount of helium would mean the sun would have to be burning at billions of degrees but the truth was, the sun only burns at 15 million degrees. Они поняличто плавить то количество гелия будет означать Солнце должен был бы гореть в миллиардах степеней но правда была, Солнце только горит в 15 миллионах степеней.
And now, if we're all constrained by the same amount of carbon budget, that means that if some parts of the world's emissions are needing to rise, then other parts of the world's emissions need to reduce. Если наложить на всех общее ограничение, связанное с углеродным бюджетом, это будет означать, что если кто-то увеличит выбросы, другие должны будут их сократить.
Больше примеров...
Итог (примеров 11)
An additional amount has been included to cover the costs of consultancies to manage the websites during this period, making an overall total of $300,000 for the biennium. Дополнительная сумма была включена для покрытия расходов на консультантов для обеспечения функционирования веб-сайтов в этот период, поэтому общий итог составляет 300000 долл. США за двухгодичный период.
Outcome: reduction in the amount of precursor chemicals that are diverted either to the production of illicit drugs in the region or for export to facilitate drug manufacture elsewhere. Итог: сокращение объема утечки химических веществ-прекурсоров, предназначенных для использования в незаконном производстве наркотиков либо в данном регионе, либо, после вывоза, в других регионах.
When the projected costs for the remainder of the project are added, the cost of the capital master plan is closer to the amount budgeted than at the time of the preparation of the fifth progress report and is still on schedule. Если добавить к этой сумме прогнозируемые расходы на оставшуюся часть периода осуществления проекта, то итог будет ближе к бюджетной смете Генерального плана капитального ремонта, чем на момент подготовки пятого доклада о ходе его осуществления, при том что само осуществление по-прежнему укладывается в график.
Amount of net effect (USD) Общий итог исправления (долл.США)
The Panel reaches a different number than the claim amount when performing the calculations using the USD 0.593, further suggesting an arithmetic error on the part of the claimant. Используя в своих расчетах цифру в 0,593 долл. США, Группа получает другой итог, что указывает на сделанную заявителем арифметическую ошибку.
Больше примеров...