Английский - русский
Перевод слова Amount

Перевод amount с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сумма (примеров 7160)
So it's a very small amount of money, in fact. На самом деле, это ничтожная сумма.
The amount could be doubled in severe cases of discrimination. Эта сумма может быть вдвое больше в случае серьезных актов дискриминации.
The proposed amount is for travel costs for temporary personnel who would work in Bosnia and Herzegovina on the exhumation of mass graves. Эта сумма предназначается для покрытия путевых расходов временного персонала, который будет участвовать в эксгумации массовых захоронений в Боснии и Герцеговине.
The amount of the fees charged for the review procedure and of the advance on costs is generally 1,200 Swiss francs. Сумма платы, взимаемой за процедуру пересмотра решения и внесения аванса на покрытие расходов, как правило, составляет 1200 швейцарских франков.
That amount would be absorbed within the resources approved for the Mission for 2010/11, and could potentially be recovered as a result of the eventual reduction in the overall number of individual contractors. Эта сумма будет покрыта за счет ресурсов, утвержденных для Миссии на 2010/11 год, и в перспективе может быть скомпенсирована по итогам сокращения общего числа индивидуальных подрядчиков.
Больше примеров...
Объем (примеров 3396)
The amount of corrective work that had to be done to bring personnel records up to date was, however, massive. Однако потребовалось выполнить огромный объем коррекционной работы для того, чтобы привести кадровые данные в соответствие с сегодняшним днем.
In addition, the analysing group noted that the amount of funding sought by the Democratic Republic of the Congo surpasses the amount of funds that have historically been received by the Democratic Republic of the Congo. Вдобавок анализирующая группа отметила, что объем финансирования, изыскиваемого Демократической Республике Конго, превосходит объем средств, которые исторически получались Демократической Республикой Конго.
You acknowledge that the Aligner Online Service may have a trial mode which allows You to process a limited amount of data. Пользователь соглашается с тем, что Сервис Aligner Online может иметь ознакомительный режим, который позволяет обрабатывать ограниченный объем данных.
I was dismayed to read the documents detailing the activities of Mr. and Mrs. Moore and the amount of money they were receiving on behalf of the United Nations and the Pan African Islamic Society. Поэтому я потрясен документами, где дается подробное описание деятельности г-на и г-жи Мур и указывается объем средств, которые они получали от имени Организации Объединенных Наций и Панафриканского исламского общества.
Although the Secretary-General's interim report contained a large amount of information on the United Nations entities engaged in rule of law activities, it provided little information on the activities themselves, whether carried out at the national or the international level. В промежуточном докладе Генерального секретаря содержится большой объем информации о структурах Организации Объединенных Наций, задействованных в мероприятиях в области верховенства права, однако объем информации о самих мероприятиях, осуществляемых на национальном или международном уровнях, весьма незначительный.
Больше примеров...
Размер (примеров 1722)
The amount of the allowance is 25 per cent of one-thirtieth of the monthly minimum wage for metropolitan Lima. Размер этого пособия составляет 25 процентов от одной тридцатой части минимальной заработной платы в пределах Большой Лимы.
The amount of the alimony depends upon the income of the parent (art. 21). Размер алиментов зависит от доходов родителя (статья 21).
Annual income ceilings: AAH ceiling increased by the amount of the allowance; Предельный годовой объем ресурсов - предельная сумма ПВИ плюс размер пособия.
Amount of liabilities of the new partners equaled to $6 mln within the total dedicated volume of the fund which amounts to $55 mln. Размер обязательств по инвестициям компаний новых партнёров составил $6 млн в общий целевой объём фонда $55 млн.
Amount of the fine about. Размер штрафа (приблизительно) .
Больше примеров...
Количество (примеров 2971)
At the present moment the amount of the received calls draws to a conclusion that it has been successful. На данный момент количество получаемых звонков позволяет заключить, что это удалось.
The governor or the fuel injection equipment may contain other devices which may affect the amount of injected fuel. Регулятор или устройство впрыска топлива могут состоять из других деталей, регулирующих количество впрыскиваемого топлива.
Amount for re-assessment in 2005 where the sole active ingredient is salbutamol Количество, представляемое на повторную оценку в 2005 году в тех случаях, когда единственным активным ингре-диентом является сальбутамол
Amount of water in the intake air, based on a humidity measurement of intake air Количество воды во всасываемом воздухе, определяемое на основе измерения влажности всасываемого воздуха
The situation in West Africa today is such that it is easy for individuals or groups of individuals to purchase any amount of arms and weapons, sometimes fairly openly. Сложившаяся сегодня в Западной Африке ситуация такова, что отдельные лица или группы лиц могут свободно приобрести любое количество оружия и вооружений и иногда достаточно открыто.
Больше примеров...
Ассигнования (примеров 1240)
As indicated in paragraph 19, the Secretary-General could always present to the General Assembly the case for any additional amount not recommended for appropriation and assessment by the Advisory Committee. Как указывается в пункте 19, Генеральный секретарь всегда может представить Генеральной Ассамблее предложение о выделении любой дополнительной суммы, не рекомендованной Консультативным комитетом для ассигнования и начисления.
15.72 An estimated amount of $35,200, reflecting a reduction of $11,500, would be required for external printing of six publications. 15.72 Сметные ассигнования в размере 35200 долл. США, отражающие сокращение объема ресурсов на 11500 долл. США, требуются для оплаты выполняемых внешними подрядчиками типографских работ по выпуску шести публикаций.
5.52 The amount of $1,516,500 in post resources would provide for the continuation of three posts (1 ASG, 1 D-2 and 1 P-5) of the Office. 5.52 Ассигнования в размере 1516500 долл. США по статье расходов, связанных с должностями, предназначены для дальнейшего финансирования трех должностей (1 ПГС, 1 Д-2 и 1 С-5) в Управлении.
The requested amount of $542,600 will provide for 24 months of General Service (Other level) assistance to cover maternity and sick leave and peak periods in the Department of Management. Запрашиваемые ассигнования в размере 542,600 долл. США необходимы для покрытия расходов, связанных с привлечением на 24 месяца временного персонала общего назначения (прочие разряды) в связи с отпусками по беременности и родам и отпусками по болезни и периодами пиковой нагрузки в Департаменте по вопросам управления.
The Committee notes that the additional provision of $2,733,200 under contingent-owned equipment represents the entire amount budgeted for under this object of expenditure, as no provision had been included in the previous period. Комитет отмечает, что дополнительные ассигнования на сумму 2733200 долл. США по статье расходов, касающейся имущества, принадлежащего контингентам, представляют собой всю предусмотренную по данной статье расходов сумму, поскольку в предыдущий период никаких ассигнований не включалось.
Больше примеров...
Величина (примеров 153)
These mechanisms have not mobilized additional funding; further, the amount of redirected resources has been modest by any measure. По линии этих механизмов не происходит мобилизации дополнительных финансовых ресурсов; кроме того, величина перенаправляемых ресурсов является по любым меркам достаточно скромной.
The amount of pension depends solely on the accumulated pension capital and retirement age. Величина пенсии зависит исключительно от накопленного пенсионного капитала и возраста выхода на пенсию.
In such an eventuality, it considered that the limit should be three times the amount of the freight. В этом случае, по ее мнению, предельная величина должна в три раза превышать сумму фрахта.
The approach velocity of the electrodes is selected such that the maximum amount of pressure of the electrolyte in the interelectrode gap P(t)max does not exceed the permissible maximum amount of pressure of the electrolyte in the interelectrode gap [Pmax]. Скорость сближения электродов выбирают так, чтобы величина максимума давления электролита в межэлектродном промежутке P(t)max не превышала допустимой максимальной величины давления электролита в межэлектродном промежутке [Рmах].
As shown in table 1, an aggregate amount of $95,883,600 is anticipated to remain unencumbered at the end of 2006. Как явствует из таблицы 1, ожидается, что на конец 2006 года совокупная величина неизрасходованного остатка ассигнований составит 95883600 долл. США.
Больше примеров...
Составлять (примеров 96)
the Applicant be ordered to pay the costs incurred by the Respondent in connection with this case, as determined by the Tribunal, but in an amount no less than US$ 500,000. что заявитель обязан оплатить издержки, понесенные ответчиком в связи с этим делом, в размере, который будет определен Трибуналом, но должен составлять не менее 500000 долларов США.
This resulted in a revised claim amount of DEM 60,778,051. В результате этого пересмотренная сумма претензии стала составлять 60778051 немецкую марку.
The Panel has therefore deducted these charges from the amount claimed, leaving a claim of USD 45,998,133. Группа вычла эту сумму из испрашиваемой, после чего сумма претензии стала составлять 45998133 долл. США.
The amount of the family pension, in cases where the family pension is used by three or more family members or by orphaned children, may not be below 40 per cent of the pension base of the deceased beneficiary. В тех случаях, когда правом на получение семейного пособия пользуются три или более родственников или осиротевшие дети, размер пособия не может составлять ниже 40% базовой пенсионной ставки скончавшегося бенефициара.
UNFPA stated that it performed an analysis of the inflows and outflows of the bank account in UNFPA Oman, and the net potential unrecorded amount was estimated at $258,682. ЮНФПА отметил, что он проанализировал данные о поступлениях и расходах на банковском счету отделения ЮНФПА в Омане и что, по его оценкам, чистая неучтенная сумма может составлять 258682 долл. США.
Больше примеров...
Средств (примеров 2519)
To this total can be added a substantial amount for cost-sharing. К указанной общей сумме можно добавить значительный объем средств, покрываемых за счет совместного финансирования.
A provision in the amount of $300,000 is proposed for the acquisition, testing and implementation of the most critical software enhancements needed by the Treasury Division. Предлагается выделить 300000 долл. США для приобретения, испытания и внедрения наиболее совершенных средств программного обеспечения, необходимых для Казначейского отдела.
Some delegations recommended approval of the proposed programme as presented; others used expressions such as "sufficient" and "limited" in regard to the amount of funds to be released. Одни делегации рекомендовали утвердить предложенную программу в том виде, в каком она была представлена; другие назвали объем средств, который предполагается высвободить, "достаточным" и "ограниченным".
According to information available in the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, the amount available for grants at the sixth session of the Board was approximately $285,000, which included new contributions received (see table 1). Согласно информации Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека, сумма средств, которые могут быть использованы для выделения субсидий на шестой сессии Совета, вместе с уплаченными новыми взносами составляет примерно 285000 долл. США (см. таблицу 1).
Exposure to real estate fell from 6.3 per cent of the Fund on 1 April 2004 to 4.1 per cent at the end of the biennium, while committed amount was kept at about 6 per cent, as targeted. Доля наличных средств и краткосрочных инвестиций в начале двухгодичного периода составила 5,1 процента, увеличилась до пикового уровня в 9,5 процента в октябре 2004 года и в конце двухгодичного периода составила 5,3 процента.
Больше примеров...
Число (примеров 408)
Considering the relative small amount of pupils in Flemish Artistic Secondary Education, this form of education only plays a minor role in the educational system. Учитывая относительно небольшое число учащихся во фламандских художественных средних заведениях, эта форма образования играет небольшую роль в образовательной системе.
The amount of water available in rivers and aquifers can basically be seen as a certain number of flow units of water (for example, 1 million cubic metres per year). Объем воды в реках и водоносных горизонтах можно, в принципе, рассматривать как определенное число единиц объема воды (например, один миллион кубических метров в год).
Whether playing single-player or multiplayer mode, each game begins the same way; the player has a small settlement, a set amount of raw materials and tools, and a predetermined number of settlers. Во всех игровых режимах сама игра начинается одинаково: у пользователя есть небольшое поселение, запас инструментов и ресурсов, и заданное число поселенцев.
Each bank shall also take reasonable measures to satisfy itself as to the true identity of any person seeking to carry out a transaction where the amount is 30,000 KM or greater, notwithstanding the number of transactions necessary to execute the transaction. Каждый банк также должает принять надлежащие меры в целях установления личности любого лица, которое хочет осуществить сделку на сумму в размере 30000 КМ или больше, независимо от того, какое число операций необходимо выполнить для осуществления этой сделки.
This notification significantly simplifies requires the employer to provide only a limited amount of information to the authorities, namely, the employer's NOSS registration number, the worker's national registration number, the joint committee number, and the date of start or end of employment. Благодаря такому уведомлению существенно упрощается административный процесс; теперь работодателю передает государственным инстанциям лишь ограниченное число сведений, включающее его регистрационный номер в Национальном управлении по вопросам социального обеспечения, общенациональный регистрационный номер трудящегося, номер паритетной комиссии, дату приема трудящегося на работу и дату его увольнения.
Больше примеров...
Стоимость (примеров 545)
However, in the absence of supporting evidence, the Board was unable to give reasonable assurance on the amount of prior-year adjustments reported in the financial statements and, consequently, on the value of the non-expendable property of UNEP. Тем не менее при отсутствии подтверждающей документации Комиссия не смогла обоснованно подтвердить сумму корректировок за предыдущий год, указанную в финансовых ведомостях, и, соответственно, стоимость имущества длительного пользования ЮНЕП.
It was verified, however, that the carrying amount of the four HP servers that were disposed of should have been $1.41 million, as shown in table II.. Вместе с тем выяснилось, что остаточная стоимость четырех ликвидированных серверов НР должна была составлять 1,41 млн. долл. США, как показано в таблице II..
Additionally, the numismatic value of the coins was much higher than the amount of gold they contained, but the Soviets disregarded this when calculating its value. Часть монет представляла собой нумизматическую ценность, зачастую превышающую стоимость золота, из которого она была изготовлена, но советская сторона отказалась принимать эту ценность в расчёт.
The cost of the new proposals was counterbalanced by the fact that a large number of individual staff members (91 in New York and about double that figure worldwide) would no longer have to spend a considerable amount of time away from their regular duties. Стоимость реализации новых предложений компенсируется тем фактом, что значительному числу должностных лиц (91 сотрудник в Нью-Йорке и в два раза больше во всех остальных местах службы) не придется больше уделять много времени выполнению работы, не входящей в круг их обычных профессиональных обязанностей.
When considering this figure, it is important to keep in mind that the average amount of ASYCUDA and DMFAS projects is higher than other projects implemented by UNCTAD and that these two programmes account for 45 per cent of total expenditures of UNCTAD technical cooperation per year. В связи с этими цифрами следует иметь в виду, что средняя стоимость проектов АСОТД и ДМФАС больше, чем других проектов, осуществляемых ЮНКТАД, и что на эти две программы приходится 45% совокупных ежегодных расходов на деятельность ЮНКТАД по линии технического сотрудничества.
Больше примеров...
Средства (примеров 975)
Access would be 300 to 500 per cent of quota with the full amount being available from the outset if the programme was on track. Доступ к средствам будет предоставляться на уровне 300-500 процентов от квоты, причем средства будут сразу же выделяться в полном объеме при условии осуществления программы согласно намеченному плану.
Consultancy funds proposed in the amount of $732,500 are described as follows: Средства для оплаты услуг консультантов предлагаются в объеме 732500 долл. США, а именно:
An amount of $37,000 is proposed for the travel of staff members to troop-contributing countries in connection with pre-deployment briefings (memorandums of understanding and contingent-owned equipment). На поездки сотрудников Отдела в страны, предоставляющие войска, в связи с проведением брифингов в предшествующий развертыванию период (по вопросам меморандумов о взаимопонимании и имущества, принадлежащего контингентам) предлагается выделить средства в размере 37000 долл. США.
In addition, a considerable amount of European Union and World Bank funds will not materialize, as these are linked to clear assurances on a sound macro-economic framework. Помимо этого, оно не получит значительные средства от Европейского союза и Всемирного банка, поскольку их выделение зависит от четких гарантий в отношении обеспечения надежной макроэкономической основы.
The toll amount depends on the class of the road, gross weight of the vehicle and the EURO emission class. Размер такой платы зависит от класса дороги, общей массы транспортного средства и класса выбросов "ЕВРО".
Больше примеров...
Сколько (примеров 273)
You wouldn't believe the amount of nudity in it. Вы не поверите, сколько там наготы.
Five T-38s used the same amount of fuel needed for one F-4 Phantom. Пять T-38 потребляли столько же топлива сколько один F-4 Phantom.
"Send when 80%" - send resources when amount>80% of maximum amount. Остаток - заполнять не надо, показывает сколько минут осталось до следующей отправки ресов.
So my suspicion was that it might have something to do with the amount of noise they make. Так что я начала подозревать, что всё дело в том, сколько шума производит тот или иной аппарат.
Pay what you want (or PWYW, also referred to as "Value-for-Value model") is a pricing strategy where buyers pay their desired amount for a given commodity, sometimes including zero. «Плати сколько хочешь» («Рау what you want», PWYW) - это стратегия ценообразования, согласно которой покупатели платят желаемую ими сумму денег за определенный товар, иногда даже нулевую.
Больше примеров...
Объемы (примеров 173)
Although mining activity ceased 15 years ago, a substantial amount of iron ore lies abandoned at the Port of Buchanan. Хотя добыча руды прекращена 15 лет назад, значительные объемы железной руды остаются брошенными в порту Бьюкенена.
However, in recent years the amount and type of assistance has been steadily increasing. Вместе с тем в последние годы объемы и количество видов предоставляемой помощи неуклонно возрастают.
The amount and type of incoming FDI varies according to country specifics. Объемы и виды поступающих ПИИ различаются с учетом специфики стран.
However, in 2001, after the United States of America withdrew aid from organizations that provided any abortion-related information or services, it lost a significant amount of funding and was forced to cut services. Однако в 2001 году, когда Соединенные Штаты Америки прекратили оказание помощи организациям, которые предоставляли информацию или услуги по искусственному прерыванию беременности, Ассоциация утратила значительные объемы финансирования и была вынуждена прекратить предоставление услуг.
The relatively low amount of the resources for health care allocated in the state budget leads to an increase of the direct payments on the part of patients at the time of use of medical care. Поскольку объемы ресурсов, выделяемые из госбюджета на нужды здравоохранения, являются сравнительно небольшими, это приводит к увеличению сумм прямой оплаты пациентами тех медицинских услуг, которые они получают.
Больше примеров...
Расходы (примеров 1400)
Expenditures were recorded in the amount of €7.8 million, resulting in an excess of income over expenditure in the amount of €1.2 million. Расходы были зарегистрированы в размере 7,8 млн. евро, что привело к превышению поступлений над расходами в сумме 1,2 млн. евро.
The amount estimated for Pension Board expenses would be charged against the principal of the Fund. Запланированные расходы Правления будут финансироваться за счет основного капитала Фонда.
In paragraph 10 of its report on the second performance report on the programme budget for the biennium 1998-1999, the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions reiterated its recommendation that future performance reports indicate the amount of unliquidated obligations included in estimated expenditures for the biennium. В пункте 10 своего доклада о втором докладе об исполнении бюджета на двухгодичный период 1998-1999 годов Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам утвердил свою рекомендацию о том, что в будущих докладах об исполнении бюджета следует указывать суммы непогашенных обязательств, включенных в сметные расходы за двухгодичный период.
At the present time, given the current project schedule, the additional provision for leases in the amount of $42.6 million is added to the capital master plan budget, which will cover the "worst-case scenario". На данный момент, с учетом нынешнего графика, в бюджет генерального плана капитального ремонта были включены дополнительные ассигнования на аренду, которые покроют расходы при наихудшем сценарии.
Educational expenses of children and youth in non-public schools with public school rights up to an amount equal to one fifth of the average annual income. расходы на обучение детей и молодежи в частных учебных заведениях, имеющих права государственных, в размере до одной пятой среднегодового дохода.
Больше примеров...
Составить (примеров 35)
2014 - Russia investment plans announced, the investment amount exceeds RUB 100 billion. 2014 - объявлены планы по инвестициям в России, общий объём инвестиций может составить более 100 миллиардов рублей.
For the period 1995-1999, the amount allocated to development aid for South Africa is expected to reach 80 million Swiss francs. За период 1995-1999 годов общая сумма, выделяемая на помощь развитию Южной Африки, должна, по оценкам, составить 80 млн. швейцарских франков.
The amount of state guarantee support for exports is to reach 0.3-0.35% of gross domestic product by the year 2012. Объем государственной гарантийной поддержки экспорта к 2012 г. должен составить 0,3-0,35% внутреннего валового продукта.
The Board noted that the amount of $1 million did not include interest on the amounts overpaid from 1990 to 1997, which when computed at the rate of 9 per cent per annum, based on New York law, could reach some $500,000. Комиссия отметила, что сумма в 1 млн. долл. США не включает проценты по суммам, переплаченным в период с 1990 по 1997 год, которые, если исходить из законов Нью-Йорка и 9 - процентной годовой ставки, могли бы составить порядка 500000 долл. США.
Taking into account the adjustments discussed above, the Panel finds that KOC's replacement costs of its stocks and spares should be reduced by the amount of US$12,210,455 to US$61,195,201. С учетом коррективов, обсуждавшихся выше, Группа считает, что стоимость замены "КОК" своих складских запасов и запасных частей должна быть уменьшена на 12210455 долл. США и составить 61195201 долл. США.
Больше примеров...
Означать (примеров 19)
Thus, "stricter requirements" could mean to curb the amount of discharged pollutants from one or more pollution sources or to prohibit any discharges. Таким образом, «строгие требования» могут означать ограничение объема сбрасываемых загрязнителей из одного или более источников загрязнения, либо запрет на любые сбросы.
Once life reached onto land, the low amount of UV produced by a quiescent red dwarf means that life could thrive without an ozone layer, and thus never need to produce oxygen. Как только жизнь достигнет суши, низкое количество ультрафиолета, производимое спокойным красным карликом, будет означать, что жизнь может процветать без озонового слоя, и, следовательно, не должна производить кислород.
'Performance' as understood by the Panel for purposes of this rule can mean complete performance under a contract, or partial performance, so long as an amount was agreed to be paid for that portion of completed partial performance. Исполнение , как оно понимается Группой для целей этой нормы, может означать полное выполнение работ по контракту или частичное выполнение, если существовала договоренность о соответствующей оплате этой части завершенных работ 76.
However, diversifying the sources of contributions could also mean an increased amount of administrative work associated with receiving funds, owing to different administrative requirements by different donors in applying for and receiving funds. Вместе с тем диверсификация источников взносов может означать также увеличение объема административной работы, связанной с получением средств, вследствие различия административных требований к подаче просьб о предоставлении средств и к получению средств, которыми руководствуются различные доноры.
They realised that to fuse that amount of helium would mean the sun would have to be burning at billions of degrees but the truth was, the sun only burns at 15 million degrees. Они поняличто плавить то количество гелия будет означать Солнце должен был бы гореть в миллиардах степеней но правда была, Солнце только горит в 15 миллионах степеней.
Больше примеров...
Итог (примеров 11)
It is the result of a considerable amount of work and numerous consultations with all delegations and the logical outcome of our efforts in recent years to normalize the situation within the Conference on Disarmament. Это - результат большого труда, многократных консультаций со всеми делегациями и логичный итог наших усилий, предпринятых в последние годы для нормализации ситуации на Конференции по разоружению.
Outcome: reduction in the amount of precursor chemicals that are diverted either to the production of illicit drugs in the region or for export to facilitate drug manufacture elsewhere. Итог: сокращение объема утечки химических веществ-прекурсоров, предназначенных для использования в незаконном производстве наркотиков либо в данном регионе, либо, после вывоза, в других регионах.
The judge reduced punitive damages to $480,000, three times the compensatory amount, for a total of $640,000. Судья снизил сумму дополнительной компенсации до $480000, что в сумме со $160000 дало итог в $640000.
The Chairperson, in his assessment of the seventy-sixth session, noted with satisfaction that the Committee had managed to complete the large amount of work set out for it and, in particular, that it had made significant progress regarding its working methods. Председатель, подводят итог семьдесят шестой сессии, с удовлетворением отмечает тот факт, что Комитету удалось выполнить значительный объем работы, которая ему была поручена, и добиться существенного прогресса в вопросах рассмотрения своих методов работы.
Summing up the years of activities of the Equal Opportunities Ombudsman Office, it should be noted, that women apply to it more frequently (except in 2000 when men filed a greater amount of complaints about their violated rights). Подводя итог годам деятельности Управления омбудсмена по вопросам равных возможностей, следует отметить, что женщины обращаются в Управление чаще (исключение составляет 2000 год, когда мужчины подали больше жалоб на нарушение своих прав).
Больше примеров...