Английский - русский
Перевод слова Amount

Перевод amount с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сумма (примеров 7160)
The claimed amount was subsequently revised to reflect actual replacement costs. Впоследствии испрашиваемая сумма была скорректирована для учета фактической восстановительной стоимости.
If, however, the amount exceeded that limit, they could be debated or amended by the Committee. Однако, если сумма последствий превышает этот предел, она может быть обсуждена или изменена Комитетом.
That amount was subsequently recommended by the Advisory Committee to the General Assembly and was authorized under the terms of General Assembly resolution 50/210 of 23 December 1995. Эта сумма была впоследствии рекомендована Консультативным комитетом Генеральной Ассамблее и была утверждена согласно условиям резолюции 50/210 Генеральной Ассамблеи от 23 декабря 1995 года.
The amount of the benefit is 100% of the earnings of the worker on the date of the incident; payment begins on the first day of incapacity and continues for a maximum of 52 weeks. Сумма пособия равняется 100% заработной платы трудящегося на момент несчастного случая; это пособие выплачивается с первого дня наступления нетрудоспособности в течение не более чем 52 недель.
The amount that the United Nations would pay to the Development Corporation for the rental of building during the implementation of the capital master plan was included in the $1.2 billion plan cost. Сумма, которую выплатит Организация Объединенных Наций Корпорации развития за аренду здания в период реализации генерального плана капитального ремонта, включена в план расходов, который составляет 1,2 млрд. долл. США.
Больше примеров...
Объем (примеров 3396)
The new amendments increase the amount of public funds available to certain vulnerable and disadvantaged groups, thus improving their material status. Новые поправки увеличивают объем государственных средств, выделяемых некоторым группам населения, находящимся в уязвимом или неблагоприятном положении, что позволяет улучшить их материальное положение.
During this period, a significant amount of direct and indirect statistical findings have been accumulated, mainly on essential aspects of the sector, and in particular on the livestock and associated agricultural production. За этот период прямым и косвенным путем накоплен большой объем статистической информации, главным образом о важнейших аспектах функционирования сектора, и в частности о поголовье скота и соответствующих сферах сельскохозяйственного производства.
The outstanding amount of internal public debt increased from 276 billion in 2004 to 278 billion in 2005 and 311 billion in 2006. Что касается внутреннего долга, то его объем вырос с 276 млрд. франков КФА в 2004 году до 278 млрд. франков КФА в 2005 году, а затем до 311 млрд. франков КФА в 2006 году.
With the ever-increasing amount of information available, Postman argues that: "Information has become a form of garbage, not only incapable of answering the most fundamental human questions but barely useful in providing coherent direction to the solution of even mundane problems." Постоянно увеличивающийся объем информации привел к тому, что она «приобрела форму мусора, и не только не дает ответов на самые фундаментальные человеческие вопросы, но едва ли полезна даже в последовательном решении рутинных проблем».
The amount of the assets recovered using criminal confiscation was almost the same as that recovered through private lawsuits. В результате конфискации в уголовно-правовом порядке возвращается практически такой же объем активов, который возвращается посредством производства по частным искам.
Больше примеров...
Размер (примеров 1722)
The local public authorities fix the manner of distribution and the amount of the material contribution. Порядок назначения и размер оказываемой материальной помощи устанавливается органами местного публичного управления.
The initial amount of the subsidy was 20 USD, increasing to 30 USD. Первоначально размер пособия был равен 20 долл. США, а затем был увеличен до 30 долларов.
The amount that will be utilized to meet the actual needs of the Tribunal will depend on the result of the election in 2008. Размер суммы, которая будет использована для удовлетворения фактических потребностей Трибунала, будет зависеть от результатов выборов в 2008 году.
Further more, the participants in the discussion were in favour of including a criterion "disturbance of public traffic"; in these cases it is very problematic, however, to calculate the amount of damage, because the costs are largely unknown. Кроме того, участники дискуссии высказались за учет критерия "создание помех для движения транспорта"; в этих случаях весьма проблематично, однако, подсчитать размер ущерба из-за того, что издержки большей частью неизвестны.
The main factor influencing the amount of the minimum monthly wage is the possibilities of the national budget that determine the increase in the minimum monthly wage of employees working at institutions financed from the national budget. Основным фактором, воздействующим на размер минимальной месячной заработной платы, являются возможности национального бюджета, которые определяют увеличение минимальной заработной платы трудящихся, работающих в учреждениях, финансируемых из национального бюджета.
Больше примеров...
Количество (примеров 2971)
The amount of space debris has been increasing, and many evolutionary models predict that it would increase even if new satellite launches were stopped, because of collisions between existing objects. Количество космического мусора увеличивается, и многие модели эволюции засоренности позволяют предсказать, что оно возрастет, даже если будут прекращены новые запуски спутников, из-за столкновений между существующими объектами.
The amount of memory that a layer consumes is determined by its dimensions, not its contents. Количество занимаемой слоем памяти определется его размером, а не содержимым.
Installing the Desktop environment task is optional because it requires a fairly large amount of disk space, and because many Debian GNU/Linux systems are servers which don't really have any need for a graphical user interface to do their job. Установка Окружения рабочего стола является необязательной задачей, так как для неё требуется огромное количество дискового пространства, и из-за того, что многие системы Debian GNU/Linux являются серверами, которым не нужен графический интерфейс пользователя для выполнения требуемых задач.
In the period following the Bretton Woods Conference of 1944, exchange rates around the world were pegged to the United States dollar, which could be exchanged for a fixed amount of gold. В период времени после Бреттон-Вудской конференции (1944 год), валютный курс многих национальных валют сравнивали с фиксированным валютным курсом доллара США, который можно было обменять на определённое количество золота.
Notwithstanding subparagraph (a) of the preceding article, any country holding fewer "B" series shares than other countries may at any time subscribe to shares against the authorized capital up to an amount equal to that of the largest shareholder. Несмотря на положения пункта (а) предыдущей статьи, любая страна, имеющая меньшее количество акций класса «В», чем другие страны, может в любой момент подписаться на число акций, выпущенных в счет акционерного капитала, равное числу акций, принадлежащих крупнейшему акционеру.
Больше примеров...
Ассигнования (примеров 1240)
Savings under commercial communications represent the amount earmarked for the rental of the satellite transponder. Экономия по статье «Коммерческая связь» позволяет предусмотреть ассигнования на аренду спутникового ретранслятора.
The Assembly endorsed those proposals at its fifty-sixth session and approved an appropriation for the purpose in the amount of $2,439,100. На своей пятьдесят шестой сессии Ассамблея одобрила эти предложения и утвердила ассигнования на эти цели в размере 2439100 долл. США.
Provision in the amount of $8,400 has been made for rental of a vehicle in Port Moresby for 10 days each month during the visits by the Chief of the Office and other staff. З. Предусматриваются ассигнования в размере 8400 долл. США для ежемесячной аренды одного автотранспортного средства в Порт-Морсби в течение 10 дней на время пребывания в нем Главы Отделения и других сотрудников.
Estimates by the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS and the World Health Organization have shown that the yearly amount necessary to combat the epidemic is $10 billion. Согласно оценкам Объединенной программы по ВИЧ/СПИДу и Всемирной организации здравоохранения, ежегодные ассигнования, необходимые для борьбы с этой эпидемией, должны составлять 10 млрд. долл. США.
While provision was made in the amount of $4,900 for bank charges and for the cost of crossing by ferry to the liaison post in Afghanistan, actual expenditures amounted to $22,700. Были предусмотрены ассигнования на общую сумму в размере 4900 долл. США для выплаты комиссионных банкам и покрытия расходов на паромную переправу, обеспечивающую связь с пунктом связи в Афганистане, однако сумма фактических расходов составила 22700 долл. США.
Больше примеров...
Величина (примеров 153)
The actual amount of this balance will depend upon the actual income and expenditure performance of OPS and DDSMS in 1993. Фактическая величина этого сальдо будет зависеть от фактических объемов поступлений и расходов УОП и ДПРУО в 1993 году.
According to the majority of the Member States that provided information, the amount of compensation depends on the extent or seriousness of the damage suffered and should be commensurate with the nature of the wrongful act or omission. Согласно информации, предоставленной большинством государств-членов, величина компенсации зависит от степени или тяжести понесенного ущерба и должна быть соразмерна с характером неправомерных действий или бездействия.
For example, while treasury needs should first be met by liquid assets, especially for the daily deposits, no minimum outstanding amount had yet been determined for very short-term investments, although the share of investment in that category had increased considerably since 2007. Например, удовлетворение казначейских потребностей должно производиться с использованием ликвидных активов, особенно в отношении однодневных депозитов, однако в отношении инвестиций на очень короткий срок, доля которых с 2007 года значительно возросла, минимальная величина непогашенного остатка так и не была определена.
The fall in export earnings, which defines the amount of credit, is measured by comparing observed earnings with a reference value, defined as the geometrical average of export earnings over a five-year period centred on the shortfall year and including two years of projected exports. Величина снижения экспортных поступлений, от которой зависит сумма предоставляемого кредита, рассчитывается путем сопоставления фактически получаемых в данный момент поступлений с эталонной величиной, определяемой в качестве геометрического среднего экспортных поступлений за пятилетний период с привязкой к году сокращения экспорта и охватом двух лет прогнозируемого объема экспорта.
The outstanding facility is adjusted as the field is developed; as more P1 reserves are proved up, the amount of debt that the sponsor can borrow increases. Величина непогашенного кредита корректируется по мере освоения месторождения; в случае увеличения объемов доказанных запасов категории Р1 объем заемных средств, которые могут быть получены инвестором, увеличивается.
Больше примеров...
Составлять (примеров 96)
the Applicant be ordered to pay the costs incurred by the Respondent in connection with this case, as determined by the Tribunal, but in an amount no less than US$ 500,000. что заявитель обязан оплатить издержки, понесенные ответчиком в связи с этим делом, в размере, который будет определен Трибуналом, но должен составлять не менее 500000 долларов США.
The expansion is anticipated to benefit Guam's economy in the amount of $1.5 billion per year once the process begins. По прогнозам, после начала этого процесса вливания в экономику Гуама будут составлять 1,5 млрд. долл. США ежегодно.
The applicable amount should have been a flat rate of $12,000 in any calendar year. Соответствующая сумма должна была составлять фиксированную сумму в размере 12000 долл. США за любой календарный год.
In addition, a considerable amount of correspondence submitted in Russian could be Optional Protocol communications but cannot be identified as such because of the lack of linguistically and legally qualified secretariat staff to deal with them. Кроме того, значительную часть корреспонденции, получаемой на русском языке, могут составлять сообщения по Факультативному протоколу, но это невозможно установить достоверно из-за отсутствия в секретариате сотрудников, имеющих должную языковую и правовую подготовку для их рассмотрения.
The Panel concludes that BOTAS probably inverted the nine and the four, as the Panel's calculations indicate that 536,506.8493 reconciles with the claim amount. Группа считает, что БОТАС, по-видимому, переставила местами цифры 9 и 4, поскольку, по ее расчетам, указанная в претензии сумма должна составлять 536506849,3 долл. США.
Больше примеров...
Средств (примеров 2519)
The third time, the balance of 20 per cent of the grant amount is released only upon receipt of the financial report from the grantees. В-третьих, остаток средств в размере 20 процентов от величины субсидии выделяется лишь после представления получателями субсидий финансового отчета.
An illustrative example of providing additional funding to budgetary activities and hence expanding the activity depending on the amount of additional funds received could be the financing of UNIDO's contribution to the United Nations Resident Coordinator system. Наглядным примером обеспечения дополнительного финансирования бюджетных мероприятий и, следовательно, расширения конкретного вида деятельности в зависимости от размера полученных дополнительных средств может быть финансирование взноса ЮНИДО в систему координаторов-резидентов Организации Объединенных Наций.
(a) The amount of funding available at a given time in the LDCF. а) информацию об объеме имеющихся на данный момент времени финансовых средств в ФНРС.
Based on the calculation of Guam's Public Auditor, the amount available for bond borrowing by the Government of Guam is $155.2 million. На основе расчетов, произведенных государственным ревизором Гуама, сумма средств, имеющихся для заимствования правительством Гуама на рынке облигаций, составляет 155,2 млн. долл. США.
However, while a significant number of individuals have been added to the list in the past year, the amount of frozen funds has not increased in tandem with expectations. Однако, хотя в прошлом году в перечень было включено значительное число лиц (см. выше диаграмму о лицах, включенных в перечень Организации Объединенных Наций или исключенных из него), темпы роста суммы замороженных средств не соответствуют ожиданиям.
Больше примеров...
Число (примеров 408)
About 62 per cent of that amount, or $251 million, went to 19 countries with a significant number of refugees or internally displaced persons. Около 62 процентов от этой суммы или 251 млн. долл. США, было направлено на деятельность в 19 странах, в которых находится значительное число беженцев или внутренне перемещенных лиц.
Therefore, since the beginning of the Islamic Revolution the amount of confiscated drugs and the people who have been arrested on charges of collaboration with international criminals have been on the rise. Сначала Исламской революции количество конфискованных наркотиков и число лиц, арестованных за пособничество международным преступникам, возрастали.
This suggests that the organizational phase takes a significant amount of time and that an increasing number of partnerships will be reporting progress towards implementation goals in the coming reporting cycles. Это свидетельствует о том, что организационный этап занимает много времени и что все большее число партнерств будет сообщать о достижениях в деле реализации целей в предстоящие отчетные периоды.
Only about 30 serviceable weapons and a limited amount of ammunition were handed over. Сдано было лишь примерно 30 пригодных к употреблению единиц стрелкового оружия и незначительное число боеприпасов.
In cumulative terms, Latin America and the Caribbean is the developing region with the largest number of projects and largest amount of project investments in the period 1990 - 2011, with 1,586 PPPs investing US$672 billion. По совокупным показателям Латинская Америка и Карибский бассейн представляют собой тот регион развивающегося мира, где в период 1990-2011 годов наблюдалось наибольшее число проектов и наибольший объем проектных инвестиций - 1586 ГЧП с инвестициями в размере 672 млрд. долл. США.
Больше примеров...
Стоимость (примеров 545)
Provision of interest is limited in some insolvency laws to situations where the value of the security exceeds the amount claimed. В некоторых законах о несостоятельности уплата процентов ограничивается теми ситуациями, когда стоимость обеспечения превышает сумму требования.
Article 2.2 of the AAD provides that a constructed normal value must include a reasonable amount for profits. В статье 2.2 САД предусматривается, что расчетная нормальная стоимость должна включать разумную сумму прибыли.
The Office of Internal Oversight Services report indicates that, for the period 2000-2004, the aggregated procurement value for peacekeeping operations is estimated at $3.7 billion, no small amount. Доклад Управления служб внутреннего надзора показывает, что в период 2000-2004 годов общая стоимость закупок для операций по поддержанию мира оценивается в 3,7 млрд. долл. США.
It's no secret that the amount of work and money needed for desired results largely depend on the niche of the search queries a site is optimized for, and their search volume. Не секрет, что трудозатраты и стоимость продвижения сайта очень сильно зависят от тематики и частотности запросов.
Evidence filed by KDC itself, in the form of an annex to its claim, indicates that the true value of the tangible property was approximately KWD 10,600,000 in contrast with the claimed amount of approximately KWD 18,900,000. Свидетельства, представленные самой "КДК" в виде приложения к ее претензии, указывают на то, что подлинная стоимость материального имущества составляла приблизительно 10600000 кувейтских динаров, в то время как в своей претензии она истребует около 18900000 кувейтских динаров.
Больше примеров...
Средства (примеров 975)
Approximately 1.3 per cent of GDP is allocated to the health sector, with 80.1 per cent of this amount financed from foreign assistance. На сектор здравоохранения приходится порядка 1,3 процента ВВП, причем средства, поступающие за счет внешнего финансирования, составляют 80,1 процента.
The Fifth Committee had decided that, rather than appropriate funds, it would give a commitment authority in that amount and revert to consideration of the final appropriation at the Assembly's resumed fifty-sixth session in March 2002. Пятый комитет постановил, что вместо того, чтобы выделять средства, он предоставит полномочия на принятие обязательств на эту сумму и вернется к рассмотрению вопроса об окончательных ассигнованиях на возобновленной пятьдесят шестой сессии Ассамблеи в марте 2002 года.
The Advisory Committee concurred in that approach; however, bearing in mind the small amount required in respect of data-processing services, rental and maintenance of office equipment, supplies and office automation equipment, the Advisory Committee recommended that the estimate should be decreased by $35,200. Консультативный комитет согласился с таким подходом; однако, учитывая небольшой размер испрашиваемых сумм на услуги по обработке данных, аренду и обслуживание конторского оборудования, принадлежности и средства автоматизации и делопроизводства, Консультативный комитет рекомендовал сократить смету на 35200 долл. США.
Body tinted heat absorbing and heat reflecting darker glazing is desired to reduce the amount of heat from solar radiation entering the vehicle, however, darker glazing also reduces the ability to see out of the vehicle. Затемненное теплопоглощающее и теплоотражающее остекление позволяет сократить количество тепловой энергии солнечного излучения, которое проникает внутрь транспортного средства, однако затемненные стекла также ухудшают видимость для водителя и пассажиров.
However, in light of the increased possibilities for data matching, the trend might be to reduce the amount of data available in AMFs and to put more reliance on facilities such as RAFs and data laboratories for researcher Однако в свете расширения возможностей для совмещения данных возможно возникновение тенденции к сокращению массивов данных, имеющихся в ОФМ, и к усилению опоры на такие средства, как СДД и лаборатории данных, для предоставления исследователям доступа к информации.
Больше примеров...
Сколько (примеров 273)
I thought your lawyer explained all that, amount you're paying him. Я думал, адвокат тебе объяснил, учитывая, сколько ты ему платишь.
The amount of information he can retain...? Подумай, сколько информации он может помнить.
You can imagine the amount of time that it took me to do this to the house and the displeasure of my parents. Вы можете себе представить, сколько заняло времени, проделать все это в доме, а также недовольство моих родителей.
Fossil-based production of heat for a single-family house in Sweden emits roughly the same amount of C, annually, as the total C content of the house. При отоплении односемейного дома в Швеции с использованием ископаемого топлива выбрасывается примерно столько же углерода в год, сколько его содержится во всем доме.
Recent variations in size, depth and persistence of the ozone hole are due to year-to-year changes in meteorological conditions in the lower stratosphere over Antarctica, rather than changes in the amount of ozone depleting chemicals present in the ozone layer. Отмечавшиеся в этот период колебания размеров, глубины и длительности существования озоновой дыры объясняются не столько изменением концентрации озоноразрушающих веществ в озоновом слое, сколько спецификой метеорологических условий, преобладавших в разные годы в нижних слоях стратосферы над Антарктикой.
Больше примеров...
Объемы (примеров 173)
Finally, the national account compiler must be able to analyze and manipulate a large amount of data. Наконец, составители национальных счетов должны быть способны анализировать большие объемы данных и оперировать ими.
If more water-efficient technologies are used, this will cut wastage, and thus reduce the amount of water that needs to be taken from various sources to produce a given amount of food or industrial output. При более широком использовании водосберегающих технологий уменьшатся потери воды и тем самым сократятся объемы водозабора из различных источников для производства определенного количества продовольствия или промышленной продукции.
A UNISDR briefing note on strengthening climate change adaptation efforts through effective disaster risk reduction points to the fact that climate change leads to gradual changes in variables such as average temperature, sea level and the timing and amount of precipitation. В одной из информационных записок МСУОБ по вопросам расширения усилий по адаптации к изменению климата путем принятия эффективных мер для уменьшения опасности бедствий указывается, что изменение климата постепенно приводит к изменению таких переменных, как средняя температура, уровень воды Мирового океана и сроки и объемы выпадения осадков.
The Working Group agreed to replace the word "normally" with the word "possibly" in paragraph 2 and to emphasize at the end of that paragraph that the amount procured in emergency situations should be strictly limited to the needs arising from that emergency situation. Рабочая группа согласилась заменить в пункте 2 слово "обычно" словом "возможно" и подчеркнуть в конце этого пункта, что объемы закупок в случае чрезвычайных обстоятельств должны быть строго ограничены потребностями, обусловленными возникновением таких обстоятельств.
Italgems had excavated a large amount of gravel late last year during an extensive and complex damming, exploration and trenching programme. Компанией после проведения в конце прошлого года обширных и сложных работ по строительству плотины, разведке и рытью траншей были извлечены большие объемы галечника.
Больше примеров...
Расходы (примеров 1400)
Even a 5 per cent saving in overhead and procurement costs would equate to more than $30 million, which amount would more than cover any future investment in the professionalization of this key corporate service. Даже 5-процентное сокращение накладных расходов и затрат на закупки позволит сэкономить свыше 30 млн. долл. США, что с лихвой покроет любые будущие расходы на перевод этой важнейшей общеорганизационной функции на профессиональную основу.
The related services should be funded from the proposed amount of $1,113,600 before recosting under other staff costs, requested for the Registry (table 5.5). Соответствующие услуги должны финансироваться за счет предлагаемой суммы в размере 1113600 долл. США до пересчета по статье "Прочие расходы по персоналу", которые испрашиваются для Канцелярии (таблица 5.5).
Consequently, it does not believe that all these expenditures will arise, nor will the entire amount of $202,800 (para. 25) be required for emplacement travel. Соответственно, он не считает, что все эти расходы будут производиться, равно как и для поездок в район действия миссии и из него не потребуется всей суммы в размере 202800 долл. США (пункт 25).
The Panel, therefore, recommends an award of compensation in the amount of SAR 3,003,625 for gas masks. Группа считает, что "Самреф" понесла расходы на приобретение противогазов непосредственно из-за вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта и рекомендует присудить ей компенсацию стоимости противогазов, составившей З 003625 саудовских риялов.
However, even after adjusting for this unrecorded expenditure, the total expenditure was lower than the budgeted amount of $17 million, mainly because the final software implementation contract, valued at a maximum of $18 million, was delayed. УВКБ согласилось с тем, что все связанные с проектом расходы должны учитываться полностью, и оно, в частности, планирует создать системы для отнесения расходов по всем сотрудникам на счет проекта до начала этапа осуществления.
Больше примеров...
Составить (примеров 35)
In addition, requests for registration of project activities will result in fees which may amount, on average, to USD 10,000 per case. Кроме того, просьбы о регистрации деятельности по проектам будут предусматривать взимание сбора, размер которого в среднем в каждом случае может составить до 10000 долл. США.
In order to more concretely represent the gap between availability and needs: if all countries increased their consumption to adequate levels, the required amount would be 1,292 tons (almost 6 times as much). С тем чтобы составить более конкретную картину разрыва между имеющимся в наличии количеством и потребностями, можно указать следующее: если потребление во всех странах будет увеличено до достаточных уровней, то требуемый объем составит 1292 тонны (почти в шесть раз больше).
It is estimated that by 2030 the cumulative loss of output to the global economy could be between $30 and $47 trillion - a staggering amount of money that, in an economic environment of increasing resource scarcity, is totally unacceptable. Согласно оценкам, к 2030 году общие потери в производстве в рамках глобальной экономики могут составить от 30 до 47 трлн. долл. США; это ошеломляющая и совершенно неприемлемая сумма, особенно теперь, когда в экономической сфере ощущается все большая нехватка средств.
The initial amount of CBP is 350 thousand tons and will be increased up to the ideal amount of 750 thousand - 1.25 million tons. Первоначальный объем СВР составляет 350 тыс. т, и в идеале он должен составить 750000 - 1,25 млн. тонн.
Taking into account the adjustments discussed above, the Panel finds that KOC's replacement costs of its stocks and spares should be reduced by the amount of US$12,210,455 to US$61,195,201. С учетом коррективов, обсуждавшихся выше, Группа считает, что стоимость замены "КОК" своих складских запасов и запасных частей должна быть уменьшена на 12210455 долл. США и составить 61195201 долл. США.
Больше примеров...
Означать (примеров 19)
However, that will mean that we will have to forgo significant investments of around $720 million each year, a very significant amount for the economy of Ecuador. Однако это будет означать, что нам придется отказаться от существенных инвестиций на сумму в размере около 720 млн. долл. США в год - сумму, весьма значительную для экономики Эквадора.
What the report reveals is the relatively low level of investment by the private sector in projects that will increase poor countries' resilience (though the authors acknowledge that limited information might mean that the true amount is higher). Доклад выяснил относительно низкий уровень инвестиций частного сектора в проектах, которые увеличивают приспособляемость бедных стран против эффектов изменения климата (хотя авторы и признают, что ограниченная информация могла бы означать, что настоящая сумма инвестиций выше).
The CHAIRMAN said he foresaw some difficulty with the reference to the right to inherit, since equality with regard to that right did not necessarily mean equality with regard to the amount of inheritance. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что предвидит определенные трудности в связи с упоминанием права наследования, поскольку равенство в пользовании этим правом может и не означать равенства с точки зрения объема наследуемого имущества.
functions". Read together, the provisions of article 5, paragraphs 1 (a) and 8, mean that the competent authorities shall maintain a sufficient amount of product information so that the environmental choice can be "informed". и 8 статьи 5, они будут означать, что компетентные органы должны постоянно располагать достаточным объемом информации о продукции, чтобы потребитель мог сделать "осознанный" экологический выбор.
And now, if we're all constrained by the same amount of carbon budget, that means that if some parts of the world's emissions are needing to rise, then other parts of the world's emissions need to reduce. Если наложить на всех общее ограничение, связанное с углеродным бюджетом, это будет означать, что если кто-то увеличит выбросы, другие должны будут их сократить.
Больше примеров...
Итог (примеров 11)
An additional amount has been included to cover the costs of consultancies to manage the websites during this period, making an overall total of $300,000 for the biennium. Дополнительная сумма была включена для покрытия расходов на консультантов для обеспечения функционирования веб-сайтов в этот период, поэтому общий итог составляет 300000 долл. США за двухгодичный период.
Outcome: reduction in the amount of precursor chemicals that are diverted either to the production of illicit drugs in the region or for export to facilitate drug manufacture elsewhere. Итог: сокращение объема утечки химических веществ-прекурсоров, предназначенных для использования в незаконном производстве наркотиков либо в данном регионе, либо, после вывоза, в других регионах.
The Chairperson, in his assessment of the seventy-sixth session, noted with satisfaction that the Committee had managed to complete the large amount of work set out for it and, in particular, that it had made significant progress regarding its working methods. Председатель, подводят итог семьдесят шестой сессии, с удовлетворением отмечает тот факт, что Комитету удалось выполнить значительный объем работы, которая ему была поручена, и добиться существенного прогресса в вопросах рассмотрения своих методов работы.
Summing up the years of activities of the Equal Opportunities Ombudsman Office, it should be noted, that women apply to it more frequently (except in 2000 when men filed a greater amount of complaints about their violated rights). Подводя итог годам деятельности Управления омбудсмена по вопросам равных возможностей, следует отметить, что женщины обращаются в Управление чаще (исключение составляет 2000 год, когда мужчины подали больше жалоб на нарушение своих прав).
This is why it is vital that the UNDAF and its results matrix be of high quality. (c) Third, the participation of UNICEF in PRSPs and SWAps is increasing but involves a substantial amount of staff time. Итог работы ГООНВР над механизмами и процедурами передачи ресурсов, в которой ЮНИСЕФ принимает всестороннее участие, окажет влияние на способ передачи фондов национальным партнерам.
Больше примеров...