Английский - русский
Перевод слова Already

Перевод already с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Уже (примеров 20000)
This would entail the generation of two new infantry battalions and the reassignment of one infantry battalion already deployed in MONUSCO. Это повлечет за собой формирование двух новых пехотных батальонов и переподчинение одного пехотного батальона, уже развернутого в составе МООНСДРК.
Tom didn't know it was already after 2:30. Том не знал, что было уже два часа тридцать минут.
She developed it less than ten hours ago and she's already through the worst. Она заразилась меньше 10 часов назад, И уже прошла через худшее.
By that time, the hospital had already gotten a clean bill of health. К тому времени больница уже получила чистое свидетельство о карантине.
Absolutely. I told you three times already. Абсолютно, я уже З раза сказал.
Больше примеров...
Так (примеров 5600)
Lorne's read the entire security team already, and the lab staff as well as half of my department. Лорн уже прочитал всю команду безопасности и штат лаборатории, так же, как и половину моего отдела.
So I'm really excited to see something I haven't seen before, but also harnessing what we love about you already. Я так взволнована, потому что увижу нечто совершенно новое, а также все то, за что мы вас уже полюбили.
It appears that there is no real value added with such a modification, as article 23 already provides the possibility of the use of crosses and arrows on a long term basis - even under the title of lights. Как представляется, реальной пользы от такого изменения нет, так как в статье 23 уже предусматривается возможность использования двух перекрещивающихся наклонных полос и стрелок на долгосрочной основе - даже под названием "огни".
His presentation included an analysis of the effects of road transport emission reduction measures in Europe on both trends of emissions and air quality and clearly showed that a significant reduction has already been obtained both in emissions and in ambient concentrations of particulates. В его сообщении содержался анализ воздействия принятых в Европе мер по сокращению выбросов на дорожном транспорте как на тенденции изменения выбросов, так и на качество воздуха: результаты этого анализа наглядно свидетельствуют о том, что уже удалось добиться существенного сокращения выбросов и концентраций частиц в окружающем воздухе.
Acknowledging the fact that both the United Nations Climate Change Convention and the Biological Diversity Convention are already engaging the private and business sectors by holding Business Forums, while the Convention to Combat Desertification has not made such effort yet. Признается тот факт, что органы как Конвенции Организации Объединенных Наций об изменения климата, так и Конвенции о биологическом разнообразии уже занимаются вовлечением в работу частного и делового секторов путем проведения бизнес-форумов, в то время как органы Конвенции по борьбе с опустыниванием таких усилий еще не предпринимали.
Больше примеров...
Сделали (примеров 362)
Why haven't you guys done this already? Чему вы прежде этого не сделали?
Had the United States Government accepted Cuba's proposals, as other countries did, the United States nationals affected would already have received appropriate compensation. Если бы Соединенные Штаты приняли тогда эти кубинские предложения, как это сделали другие страны, то американские граждане, которых коснулись меры по национализации, уже получили бы соответствующую компенсацию.
If we could do that, it would, in my view, already be a positive step. Если бы мы сделали это, то это явилось бы, на мой взгляд, позитивным шагом.
The United Kingdom also restates its commitment to the Global Initiative to Combat Nuclear Terrorism and the Proliferation Security Initiative and urges those countries that have not yet done so to join the many States that have already come together to support these initiatives. Соединенное Королевство также заявляет о своей приверженности Глобальной инициативе по борьбе с ядерным терроризмом и Инициативе по безопасности в борьбе с распространением и настоятельно призывает страны, которые еще не сделали этого, присоединиться ко многим государствам, которые уже объединили усилия в поддержку этих инициатив.
If they haven't already. Если они это уже не сделали.
Больше примеров...
Ранее (примеров 865)
The powers and responsibilities of these committees have already been discussed earlier in this report. Полномочия и обязанности этих комитетов уже обсуждались ранее в настоящем докладе.
The population formerly believed to be referred to by pernambucensis is either very rare or already extirpated. Популяция, ранее относившаяся к подвиду pernambucensis либо очень редкая, либо уже исчезла.
A similar proposal had already been examined by GRB in the past with the conclusion that there was no market for replacement exhaust systems for heavy-duty vehicles. Ранее GRB уже рассматривала аналогичное предложение и пришла к выводу об отсутствии рынка для сменных систем глушителей, используемых на большегрузных транспортных средствах.
Already the previous CD "bucato Hai my life" was published for little days in the month of November 2007 on corriere.it. Уже ранее CD «bucato Hai моя жизнь» было опубликовано на маленькие дни в месяце ноября 2007 на corriere.it.
Furthermore, we will not combine any information obtained by our cookies with other information we may already have about you in order to identify you personally. Более того, мы не консолидируем информацию, полученную через cookies, с другой информацией о вас, полученной ранее, и используемой для вашей идентификации.
Больше примеров...
Раньше (примеров 279)
They already thought you an eccentric, so they weren't too surprised. Тебя и раньше считали оригиналом. это их не удивило.
But you've already arrested one of them before. Но ты уже арестовывал одного из них раньше.
The Committee already provided far less information than before in its reports, which now contained only its conclusions and recommendations. В свои доклады Комитет уже и так включает значительно меньше информации, чем он это делал раньше, так как сейчас в них содержатся только выводы и рекомендации.
Okay, so tree equals weapon, sort of, but we already knew that. Т.е. дерево вроде оружия но это мы знали и раньше.
This process has undoubtedly been accelerated by the economic crisis of the 1990s, but it had already begun prior to that, particularly with the establishment in 1976 of the Cuban Committee for Human Rights, which has still not been legalized. Ускорению этого процесса, несомненно, способствовал экономический кризис 90-х годов, однако начался он раньше, в частности после создания в 1976 году Кубинского комитета по правам человека, который до сих пор еще не получил легального статуса.
Больше примеров...
Без (примеров 3339)
That unhappy union wrecked his already fragile health. Этот несчастный союз подорвал его и без того хрупкое здоровье.
They also greatly increase the risk of unintended consequences in a region that is already seething with tension. Кроме того, они значительно повышают риск нежелательных последствий в регионе, который и без того в напряжении.
The fact that some staff in the locality received the allowance while others did not created disparity and added to tension in an already difficult situation. Тот факт, что некоторые сотрудники в данном месте получают выплату, а другие - не получают, создает неравенство и дополнительную напряженность в и без того сложной обстановке.
Expanding on the already growing links between developing regions of the South, the Special Unit is helping to strengthen capacities in African countries with help from pivotal countries in Asia, focusing on building local-level institutions for poverty alleviation. Благодаря расширению и без того укрепляющихся связей между развивающимися странами Юга Специальная группа способствует расширению возможностей африканских стран при поддержке ключевых стран Азии, уделяя повышенное внимания созданию местных учреждений, занимающихся ослаблением остроты проблемы нищеты.
While some moved to already overstretched camps such as Al Salam, near Nyala, and El Neem, in El Daein, others have reportedly fled to very remote areas that are often inaccessible to humanitarian organizations. Некоторые перебрались и в без того уже переполненные лагеря, такие, как Ас-Салим возле Ньялы и Эль-Ниим в Эд-Дейне, а другие, по поступающим сообщениям, ушли в отдаленные районы, которые зачастую являются недоступными для гуманитарных организаций.
Больше примеров...
Же (примеров 2514)
In that same region, more than one child in every 10 has already lost its mother to AIDS. В том же регионе более одного ребенка из каждых десяти уже потеряли матерей по причине СПИД.
I was under a restraining order which I'd already broken once that evening. Я был с запретительным ордером, который я уже нарушил однажды этим же вечером.
Ideals must be put into practice, but the fact that all the Member States agree on what the common values of the United Nations are means that part of the work has already been done. Идеалы должны воплощаться в конкретные дела, но тот факт, что все государства-члены придерживаются одинакового мнения в отношении того, что же является общими ценностями в деятельности Организации Объединенных Наций, означает, что часть работы уже проделана.
She already has someone she likes. Она же другого любит.
But they are still significant enough to turn lives upside down, bringing intense rainfalls that flood homes and destroy possessions, prolonged droughts that exhaust an already unreliable supply of water, or heat waves that turn unventilated shacks into ovens. Однако они по-прежнему являются достаточно значительными для того, чтобы ломать жизни, приносить обильные осадки, затопляющие дома и разрушающие постройки, длительные засухи, которые приводят к истощению и без того скудных источников водоснабжения или же жару, которая превращает невентилируемые лачуги в печи .
Больше примеров...
Сейчас (примеров 1488)
Then your contributions to Glee will be even more insignificant than they already are now. Тогда ваш вклад в Хор был бы еще более незначительным, чем он есть сейчас.
Today already the company has finished the first version of the base product - the system of wireless communication called BuZZone (). Уже сейчас завершена разработка первой версии системы беспроводного общения BuZZone () - базового продукта компании.
In general, the candidate countries can now already be expected to become more competitive vis-à-vis similar Belarusian products. В целом уже сейчас можно прогнозировать повышение конкурентоспособности стран-кандидатов в отношении аналогичной отечественной продукции.
However, some related activities are already taking shape on the ground: Однако уже сейчас на местах готовится ряд конкретных мероприятий:
Some States Parties already now provide information on military and civil defence R+D programmes under CBM forms A part 2. Некоторые государства-участники уже сейчас предоставляют по формам А, часть 2, МД информацию о военных и гражданских программах исследований и разработок защитного характера.
Больше примеров...
Знаю (примеров 496)
I know, he's back already. Я знаю, он уже вернулся.
I can't believe he got us a gig already. Знаю. Думаю, он уже решил нас взять.
I know, but you already saved a busload of people and managed not to get buried alive. Я знаю, но ты спас целый автобус людей и тебя не похоронили заживо.
I know, enough already. Я знаю, уже пора.
I know that it's kind of a drag to have to do this work since we've already all done it once. Знаю, работка это ещё та раз уж мы уже выполнили ее разок но мы и в самом деле ничего не сможем поделать.
Больше примеров...
Давно (примеров 484)
Discriminatory policies, racism and xenophobia will only inflame an already tragic situation which has long troubled our conscience. Политика дискриминационного характера, расизм и ксенофобия могут только обострить и без того драматичное положение, которое давно уже тревожит нашу совесть.
I already see all of life as a prison. Я давно понял, что наша жизнь - тюрьма.
She got early acceptance, and I have already promised Isabel that I will take care of it. Она уже давно получила бумаги о приеме, и я пообещал Изабель, что позабочусь об этом.
They would've attacked us already if they existed at all, wouldn't they? Если бы таковые были в природе, давно бы уже напали.
And, hell, if we weren't prohibited from crossing state lines in our pursuit of him, we'd already have him by now. Черт побери, если бы мы вовремя запретили пересекать границы штата он давно был бы у нас.
Больше примеров...
Итак (примеров 244)
So, when the guys come in, the show's already started. Итак, когда парни вошли, шоу уже началось.
They were already drowning in manure. (Laughter) So 1860, they are seeing this dirty technology that is going to choke the life out of New York. Они уже тонули в навозе. (Смех) Итак, в 1860 году, им видится, что эта грязная технология задушит жизнь в Нью-Йорке.
I already park in the "B" lot. Я итак уже паркуюсь у зоны Б
I've already lost everything. Я итак уже всё потеряла.
So I summed up for Nihal. Suavi already knows. I received a letter the other day. Итак, Нихал, позволь я тебе объясню Я рассказывал Суави, что на днях получил письмо.
Больше примеров...
Почти (примеров 656)
Most of your neighbors have already sold. Почти все ваши соседи уже продали нам свою собственность.
About half the East Coast has already gone down. Без электричества почти половина Восточного побережья.
Its main achievements included the creation of the National Plan for Literacy, which has already helped almost 50,000 people to acquire literacy skills. К его основным достижениям относится разработка национального плана обеспечения грамотности, который уже содействовал получению навыков грамоты почти 50000 человек.
Almost 49,000 hits already. Уже почти 49 тысяч просмотров.
of this resignation so long deferred, of this appeal for calm - hazy lifeless images, over-exposed snap shots, almost white, almost dead, almost already fossilized: призыва к спокойствию, - расплывчатые безжизненные изображения, передержанные моментальные снимки, почти белые, почти мёртвые, уже почти окаменевшие:
Больше примеров...
Заранее (примеров 108)
If you were a client, you would have paid me already. Если б ты был клиентом, платил бы заранее.
(a) Potential suppliers should already be indicated. а) потенциальные поставщики должны указы-ваться заранее;
Well, I know I'm not telling you anything that you haven't already decided that you know. Все, что я тебе говорю, ты уже заранее решила, что итак знаешь.
But there are already products with OLED screen and the difference is immediately evident... follow us and they know, well know in advance what will be the most interesting releases of 2009! Но Есть уже продукции с OLED экраном и разница сразу видно... за нами, и знаю их хорошо знать заранее, что будет наиболее интересных релизов 2009 года!
I kept investigating as if I already knew the answers and I investigated as if I couldn't even see the truth of people's real lives. Это мешало мне видеть важное. будто заранее знал правду о жизни людей.
Больше примеров...
Равно (примеров 228)
We're already doomed to hell. Мы уже все равно преданы Аду!
The Prime Minister had already expressed concern about this crucial issue, which had also preoccupied the Follow-Up Committee and the ECOWAS and French forces. Премьер-министр уже выражал обеспокоенность по поводу этого крайне важного вопроса, который также тревожит Комитет по контролю за осуществлением, равно как и силы ЭКОВАС и французские войска.
This additional rigour should not, however, be overly burdensome, since Member States would already need to have this information available to produce the percentage change data required under the current methodology. Это дополнительное требование, тем не менее, не должно оказаться слишком обременительным, поскольку государствам-членам все равно пришлось бы собирать такую информацию для расчета данных об изменении в процентах, которые требуются в соответствии с нынешней методологией.
In addition, the draft resolution in question is not in any manner designed to promote ongoing efforts and negotiations concerning nuclear-arms control and disarmament matters or to sustain and reinforce the legal value and credibility of extremely important international treaties already in force. Кроме того, рассматриваемый нами проект резолюции никоим образом не содействует предпринимаемым усилиям и переговорам по вопросам контроля над ядерным оружием и по вопросам разоружения, равно как и не закрепляет и не усиливает юридическое значение уже действующих чрезвычайно важных международных договоров и доверия к ним.
But I have agreed already. Но я все равно продолжу.
Больше примеров...
Успел (примеров 97)
Alboreto had already accelerated to a significant speed, and thus the wheel caused severe injuries to a member of the Ferrari pit crew. Альборето успел набрать большую скорость, и колесо нанесло серьёзную травму механику Ferrari.
He told you all this already? Это всё он уже успел тебе рассказать?
Brand WAX mobile is successfully selling in Russia already more than two years and has had time to be noticed and deserve greater popularity in the market of mobile accessories. Бренд ШАХ mobile успешно продаётся в России уже более двух лет и успел за это время завоевать большую популярность на рынке мобильных аксессуаров.
Emir Kusturica already toured Yerevan and was a host at "Mezzo Classic House" club. Вечером Эмир Кустурица уже успел прогуляться по Еревану и посетить клуб «Mezzo Classic House».
I'm not back from the dead ten minutes, and you're already jumping all over me? Не успел я вернуться из мертвых, а ты уже на меня наезжаешь?
Больше примеров...