Английский - русский
Перевод слова Already

Перевод already с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Уже (примеров 20000)
'Cause when I got back, it was already light out. Потому что, когда я вернулась, было уже светло.
I've already found a solution to our problems right here. Я уже нашел выход. Здесь.
We're already searching for Henson along with all his known associates. Мы уже разыскиваем Хэнсона, наряду со всеми его сообщниками.
Well, as I already said, I am big fan of your company... Ну, как я уже говорила, я являюсь большим поклонником вашей работы...
I already saved the guy's life. Я уже спас жизнь этого парня.
Больше примеров...
Так (примеров 5600)
Seems to me like he's already left you. По мне, так он уже оставил тебя.
And you have the bus already? Так что, автобус у вас уже есть?
But I've already had to lie about why a federal agent showed up at this particular door just in time to see Hawks dead. Но мне и так уже пришлось врать почему федеральный агент появился на этом пороге, чтобы застать смерть Хоукса.
I'd like to die already, but I'm also afraid of thinking this way. Я бы так уже хотела умереть, но даже думать об этом боюсь.
The Government of Andorra has already submitted its periodic report on the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and is working on its first report on the implementation of the Convention against Torture. Так, правительство Андорры уже представило доклад о выполнении Конвенции о правах женщин и в настоящее время занимается подготовкой первоначального доклада по Конвенции против пыток.
Больше примеров...
Сделали (примеров 362)
Is this a reflection post, such as those already being made about these awards, which consider it necessary to try to thank all s your comments, your support and for spending a moment to this site. Является ли это отражение пост , таких, как уже сделали об этих наград, которые считают необходимым, чтобы попытаться поблагодарить всех з ваших комментариев, ваша поддержка и расходования момент на этом сайте.
The Committee would have preferred to be told that the declaration had already been made, but that was a start, especially as only 24 countries had taken the step so far. Комитету хотелось бы услышать, что это заявление уже было сделано, хотя высказанные намерения уже являются шагом в верном направлении, тем более что на сегодняшний день такое заявление сделали лишь 24 страны.
You guys done already? Вы ребята уже всё сделали?
So you've done that already? Вы это уже сделали?
You already did a skin sparing mastectomy. Вы уже сделали подкожную мастэктомию
Больше примеров...
Ранее (примеров 865)
6/ It was already foreseen that a more detailed assessment of the status of these two aspects would need to be undertaken in the next inspection mission, IAEA-29. 6/ Как ранее предполагалось, более подробную оценку положения дел с осуществлением этих двух работ потребуется провести в ходе следующей инспекции МАГАТЭ-29.
Richard had already announced on his blog that the album would include a cover song; on October 8, it was revealed to be "Tankens Mirakel" by the Swedish EBM duo Spark. 8 октября Ричард объявил, что кавер, о котором упоминалось ранее в его блоге, будет на песню Tankens Mirakel шведского EBM дуэта Spark!.
An evaluation of the use of mediation techniques in the region, where previous training had been given, showed that some judges were already using such methods on a regular basis. Оценка применения методов посредничества в этом районе, в котором ранее была организована соответствующая подготовка кадров, показала, что некоторые судьи уже используют такие методы на регулярной основе.
The working group considered possible pilot projects and recommended that institutions that were part of the proposed regional network should recognize the work being done, especially the work that had already won local commitment. Рабочая группа рассмотрела возможные экспериментальные проекты и рекомендовала учреждениям, включенным в предложенную региональную сеть, учитывать уже проводимую работу, особенно ту, в отношении которой были ранее приняты обязательства на местном уровне.
Dawn has just broken in Cairo, Egypt, but Ahmed is already out on the street. В Каире, Египет, еще ранее утро, а Ахмед уже на улице.
Больше примеров...
Раньше (примеров 279)
Have you already had relations of this nature before? У тебя раньше были подобные отношения?
Another suspect had already been arrested a week earlier, in addition to 11 others arrested in 2011 and 2012. Один подозреваемый был арестован неделей раньше, а еще 11 человек были арестованы в 2011 и 2012 годах.
There's already enough evidence from their previous crimes to put them away forever. Тех преступлений которые они совершили раньше, уже достаточно что бы посадить их за решётку навечно.
Haven't we already met? Мы раньше не встречались?
Christie already knew about the role and felt that she could relate to the character after having been bullied for her height and androgynous looks. Кристи уже знала о роли и чувствовала, что она могла бы породниться с персонажем, так как её раньше тоже дразнили за огромный рост и андрогинную внешность.
Больше примеров...
Без (примеров 3339)
With no reserves and no capital to shore up the Organization, an already precarious situation becomes even more unstable. В отсутствие резервов и капитальных ресурсов, которые можно было бы задействовать, положение Организации, и без того опасное, становится еще более нестабильным.
A further reason for concern was the disguised use of so-called "resettlement activities" to alter the ethnic composition of a region already torn by nationalistic aspirations and ethnic tensions. Другой причиной для обеспокоенности является замаскированное использование так называемой "деятельности по переселению" для изменения этнического состава региона, и без того разрываемого националистической враждой и межэтнической напряженностью.
There was no doubt that the savings target set by the Secretary-General could be met without affecting the implementation of the Organization's priority programmes, as illustrated by the substantial savings already achieved in the area of documentation. Не вызывает сомнения, что установленный Генеральным секретарем целевой показатель сэкономленных средств может быть достигнут без ущерба для осуществления приоритетных программ Организации, как об этом свидетельствует уже достигнутая значительная экономия в области выпуска документации.
Compounding and complicating these long-standing disparities, the consequences of the Darfur conflict have resulted in the disruption of food systems, the collapse of livelihoods and the disintegration of already limited basic services in Darfur. Последствия конфликта в Дарфуре, усугубляющие и усложняющие эти давно существующие диспропорции, привели к дезорганизации систем продовольственного снабжения, уничтожению средств существования и распаду и без того ограниченной системы базового обслуживания.
These measures, which were very hastily decided upon on 31 July 1996, are unlimited with regard to their objective and duration and are illegal and unfair, added a series of misfortunes and suffering to the already pitiable drama caused by the civil conflict. Принятые в спешном порядке 31 июля 1996 года, являющиеся неограниченными в том, что касается объекта их действия и их продолжительности, незаконными и несправедливыми, эти меры привели лишь к дополнительным лишениям и страданиям и усугубили и без того тяжелейшее положение, вызванное гражданским конфликтом.
Больше примеров...
Же (примеров 2514)
You already showed me around the station yesterday. Ты же вчера уже показала мне всю станцию.
As to the proposal that the relationship to the United Nations should be established by a resolution of the General Assembly, the same representative said that that method had already been followed in the application of a number of international conventions. Что касается предложения об установлении связи с Организацией Объединенных Наций путем принятия резолюции Генеральной Ассамблеи, то тот же самый представитель заявил, что этот метод уже использовался при применении целого ряда международных конвенций.
In other words, the Conference on Disarmament will have to begin work in new areas which will be just as important as those in which the ground has already been cleared with courage and persistence. А это значит, что Конференции по разоружению надо будет осваивать новые участки, которые будут иметь столь же важное значение, как и те, освоением которых она начала заниматься с присущей ей смелостью и упорством.
George Santayana - who has already been quoted here, but allow me to repeat it - admonished us to remember the past or be condemned to repeat it. Джордж Сантаяна - которого здесь уже цитировали, но позвольте мне сделать это еще раз - призывал нас помнить прошлое или же быть обреченными на то, чтобы пережить его заново.
Mr. Cardoso (Brazil), speaking in explanation of the sponsors' vote before the voting, said that, for reasons already stated, the sponsors would vote in favour of the maintenance of the two words in question and enjoined other delegations to do likewise. Г-н Кардозу (Бразилия) выступая от имени авторов проекта с разъяснением мотива голосования до голосования, говорит, что по уже изложенным причинам они будут голосовать за сохранение этих слов, и он призывает другие делегации поступить так же.
Больше примеров...
Сейчас (примеров 1488)
Although, I couldn't imagine you any more beautiful dressed up than you already are. Хотя я не могу представить, что ты можешь выглядеть еще лучше, чем сейчас...
No, that invention is out already. Сейчас Америка узнает, как низко ты пал.
It began from the feet, and even now already I do not feel your legs. Началось со стоп, а сейчас он уже не чувствует своих ног.
No, she can't be any hotter than she already is. Нет, горячее, чем сейчас, она уже не может быть.
Many members are already acquainted with the problems set before the Committee on Programme and Coordination, so I consider this to be a good opportunity for the Secretary of the Fifth Committee to explain them in greater depth so that we can start our consultations on the matter. Многие члены Комитета уже имеют представление о задачах, стоящих перед Комитетом по программе и координации, поэтому я считаю, что сейчас подходящая возможность для Секретаря Пятого комитета подробнее рассказать о них, с тем чтобы мы могли начать консультации по этому вопросу.
Больше примеров...
Знаю (примеров 496)
I know I already got you another ring, but... Знаю, я уже дарил тебе кольцо...
I know families who are already living in this reality. Я знаю семьи, для которых это уже возможно.
So I don't know if you thought that I was gone already, Не знаю, может, ты думал, что я уже ушла, но я ещё здесь.
I do not know it, they were my contacts it at a public prosecutor's department, but for this already a hundred of his years, it is my father on his time yet. Я не знаю, у меня были связи в прокуратуре, но это же сто лет назад, ещё при отце.
Don't tell me what I know already! что я уже знаю!
Больше примеров...
Давно (примеров 484)
If he was mine, I would have gone already. Если бы он был мой, я бы давно туда поехала.
On paper, this guy should be in jail already. Его уже давно надо арестовать.
They're at the bar already. Они все давно в баре.
We've been down here too long already. Мы здесь уже давно.
I already took care of the ones that did Kaylo. Я уже давно разобрался с теми, кто завалил Кэйло.
Больше примеров...
Итак (примеров 244)
Screw it, I'm already dead. К черту, я итак мертв.
So, Von Neumann was already off in a theoretical cloud, doing abstract sorts of studies of how you could build reliable machines out of unreliable components. Итак, фон Нойман уже витал в облаках теории, проводя абстрактные исследования о том, как можно построить надёжные машины из ненадёжных компонентов.
Everything I learned, I already knew. Я это всё итак знала.
Rather than helping Serbs achieve a moral catharsis by punishing their guilty leaders for their misdeeds, the Hague Tribunal is only reinforcing antiWestern prejudices and the sense of victimization already pervasive in Serbia. Обвиняя виновных сербских лидеров за преступления, Гаагский трибунал не помогает сербам достичь морального катарсиса, а скорее только усиливает анти - западные предубеждения и чувство преследования, итак глубокое в Сербии.
They were already drowning in manure. (Laughter) So 1860, they are seeing this dirty technology that is going to choke the life out of New York. Они уже тонули в навозе. (Смех) Итак, в 1860 году, им видится, что эта грязная технология задушит жизнь в Нью-Йорке.
Больше примеров...
Почти (примеров 656)
In 1997, the volume of goods traffic amounted already to 26.8 million tonnes showing some 9% annual growth rate. В 1997 году этот показатель перевозок увеличился почти на 9% и составил уже 26,8 млн. тонн.
As the Court has already noted (see paragraphs 49 to 56 above), and as almost all participants agreed, that issue is beyond the scope of the question posed by the General Assembly. Суд уже отмечал (см. пункты 49 - 56 выше), что данный аспект находится за пределами вопроса, поставленного Генеральной Ассамблеей, и почти все участники были с этим согласны.
She's already one step away from being the... Да ведь она почти что...
He's already almost finished with it. Он почти закончил историю.
And when at the cross-roads you have already crossed most of the road and only one vehicle lane remained (before the bicycle lane) suddenly a taxi or a bus may tear along at you. И вот когда на перекрестке вы перешли уже почти всю дорогу и остался один автомобильный ряд (до велосипедной дорожки), там на вас может вынестись автобус или такси.
Больше примеров...
Заранее (примеров 108)
It's already been decided in Washington. Все заранее было решено в Вашингтоне.
But she already brought the diary with her to New York. Но ведь она заранее привезла дневник в Нью-Йорк.
(a) Potential suppliers should already be indicated. а) потенциальные поставщики должны указы-ваться заранее;
They had already prepared Knight Lore, the third game in the Sabreman series, in advance of the character's introduction in Sabre Wulf. Компания редко показывала настоящий игровой процесс в своей рекламе, и к этому времени они уже подготовили игру Knight Lore, являющуюся третьей в серии Sabreman, и заранее представили игрокам главного персонажа Sabre Wulf.
Both Wall Street's chieftains and the Obama administration already knew the truth. А боссы с Уолл-стрит вместе с администрацией Обамы уже заранее знали правду.
Больше примеров...
Равно (примеров 228)
Even if we have to fight you, you're already dead. Даже если нам придется с тобой сражаться, ты всё равно уже мертв.
Nor does it recognize that alternative approaches have already borne fruit. Равно как и не учитывается в нем то, что альтернативные подходы уже приносят свои плоды.
The patient's already dead. Пациент все равно мертв.
My life is lost already. Мнё всё равно конёц.
The Board noted that, while the Procurement Division had a database on vendors which have already been awarded contracts, it had no record of invitees and their country of origin. Администрация указала на то, что ответственность за подачу заявки на регистрацию, равно как и за ответ на приглашение стать участником процесса закупок, лежит на индивидуальном поставщике.
Больше примеров...
Успел (примеров 97)
All the items had already been removed. Кто-то успел всё вывезти.
I set up my profile and I already got 74 friend requests. Не успел зарегистрироваться, как семьдесят четыре друга.
Odious has already tortured his brother and crew and hung them. Одиос уже успел замучить брата вместе с его командой и подвесил их.
This hotel complex has been operating since June 2006, but has already become one of the most popular hotels in the area! Этот отельный комплекс начал принимать туристов с июня 2006 года, но уже успел стать одним из самых популярных отелей в окрестности!
Already I want to flee. Не успел вернуться, а уже хочу сбежать отсюда.
Больше примеров...