Английский - русский
Перевод слова Already

Перевод already с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Уже (примеров 20000)
We've already discussed this Georg. Распродажа!] Мы уже обсудили это, георг.
She developed it less than ten hours ago and she's already through the worst. Она заразилась меньше 10 часов назад, И уже прошла через худшее.
I think there's already a TV in my room. Но у меня в комнате уже есть телек.
I've already found a solution to our problems right here. Я уже нашел выход. Здесь.
But... some people have already had to go home. Ну... некоторые уже разъезжаются по домам.
Больше примеров...
Так (примеров 5600)
So, I see you already got your wristbands. Так, вижу, браслеты вам уже выдали.
Now, Reynolds here already has my people working on getting, you know, better resolution on the license plate, so... Теперь, у Рейнольдса здесь уже мои люди, работают над получением, ну вы понимаете, лучшего разрешения на номерном знаке, так что...
You've already got others coming, don't you? У вас уже есть остальные на подходе, не так ли?
The consequential rise in sea level is already affecting low-lying countries in the Caribbean and beyond and is undermining small economies, ruining their societies and threatening their very existence. Вызываемый этим подъем уровня моря уже отрицательно сказывается на низколежащих странах как в Карибском бассейне, так и за его пределами и подрывает их слабую экономику, разрушает их общества и угрожает самому их существованию.
Furthermore, reservations formulated by other States are communicated to States and international organizations that are "entitled to become parties to the treaty" in exactly the same way that they are communicated to States and international organizations that are already parties to the treaty. Более того, государства и международные организации, «имеющие право стать участниками договора», получают уведомление об оговорках, сформулированных другими государствами, так же, как и государства и международные организации, которые уже являются участниками договора.
Больше примеров...
Сделали (примеров 362)
No more than you already put. Не больше, чем вы это уже сделали.
You've done too much already. Вы и так уже слишком много сделали.
He asked whether the Guide could provide additional protection for the rights of migrant workers threatened by such reforms, both in countries that had already ratified the Convention and those yet to do so. Он хотел бы выяснить, сможет ли Руководство обеспечить дополнительную защиту правам трудящихся-мигрантов, находящихся под угрозой этих реформ, как в уже ратифицировавших Конвенцию странах, так и в государствах, которые еще не сделали этого.
We already placed our bet. Мы уже сделали ставку.
What I loved most of all is they've made it out of bits that they already had lying around in the factory. Больше всего меня впечатлило, что его сделали из запчастей, которые давно припадали пылью на заводе.
Больше примеров...
Ранее (примеров 865)
Disaster induced displacement often exacerbates pre-existing patterns of discrimination, putting already marginalized and vulnerable groups at increased risk of human rights abuse. Вызванные стихийными бедствиями перемещения зачастую усугубляются существовавшей ранее практикой дискриминация, подвергая и без того маргинализированные и уязвимые группы повышенному риску нарушения прав человека.
An evaluation of the use of mediation techniques in the region, where previous training had been given, showed that some judges were already using such methods on a regular basis. Оценка применения методов посредничества в этом районе, в котором ранее была организована соответствующая подготовка кадров, показала, что некоторые судьи уже используют такие методы на регулярной основе.
In May 1964, the United States Department of Commerce officially imposed a total ban on shipments of food and medicines to Cuba; in practice, such shipments had already stopped. В мае 1964 года Министерство торговли Соединенных Штатов официально ввело полный запрет на поставки на Кубу продовольствия и медикаментов, хотя практически они и ранее не осуществлялись.
She recalled that he had given the census figures for 1990 and 1995, which showed that in Tibet the Tibetan population, already very much in the majority, had increased even more in proportion to the Han population. Она напоминает, что посол представил цифровые данные переписей 1990 и 1995 годов, из которых следует, что в Тибете доля тибетского населения, которое и ранее составляло подавляющее большинство, еще больше увеличилась по сравнению с населением, состоящим из этнических китайцев.
I will not go into the details of the changes, because the President of the Security Council, Ambassador Martin Belinga-Eboutou, already spelled out the changes in a statement he made earlier today. Я не буду вдаваться в подробности изменений, потому что Председатель Совета Безопасности посол Мартин Белинга Эбуту уже подробно изложил перемены в заявлении, которое он сделал ранее сегодня.
Больше примеров...
Раньше (примеров 279)
After all you've been through and all you've done, I think it's crazy they haven't done it already. После всего, через что ты прошла, что ты сделала, считаю безумием, что они не сделали это раньше.
Already earlier in my life, I had been in great fear. Раньше в своей жизни я уже испытывал сильный страх.
Joe, how would you react if I told you... that Helen told us... that as a 13-year-old... she came home from school early one day, unexpectedly and found you in the cellar with Michael, who was already dead? Джо, что вы ответите, если я скажу, что Хелен рассказала нам, что однажды, в 13 лет, она раньше вернулась домой из школы и обнаружила вас в подвале с Майклом, который уже был мертв?
Actually, Karl has already confessed the murders, Mrs Robie. Картер, Вы можете узнать маршрут Босси? - Доберитесь до него раньше, чем это сделает она.
However, it is assumed that Mentelin had already begun to print significantly earlier, probably even already in 1458. Однако, предполагается, что Ментелин начал печатать книги несколько раньше, возможно, уже в 1458 году.
Больше примеров...
Без (примеров 3339)
But it is hard indeed to make that case when there is reason to think that extra resources may be used to purchase weapons or to raise the standards of living of an already privileged elite. Но очень сложно доказать пользу этого, когда имеются основания полагать, что дополнительные ресурсы будут направлены на приобретение оружия или повышение уровня жизни и без того привилегированной элиты.
Notwithstanding efforts exerted by my Government, HIV/AIDS, malaria and other diseases such as those linked to malnutrition, continue to rage among our people, already weakened by the horrors of war. Несмотря на прилагаемые моим правительством усилия, ВИЧ/СПИД, малярия и другие заболевания, такие, как заболевания, связанные с недоеданием, продолжают свирепствовать в нашей стране, и без того ослабленной войной.
This would be accomplished in cooperation with WHO country offices without creating additional surveys, as the surveillance questions under the reporting instrument of the Conference of the Parties are already harmonized with, for example, WHO STEPs surveys Это будет выполнено в рамках сотрудничества со страновыми отделениями ВОЗ без организации дополнительных опросов, поскольку вопросы для проведения обзора, предусмотренные инструментом отчетности Конференции сторон, уже приведены в соответствие с требованиями поэтапных обзоров ВОЗ;
Already disadvantaged by social and economic imbalances, disasters drive them into vicious cycles of poverty and chronic hardship, sometimes for generations. Бедствия ввергают это населения, и без этого находящееся в невыгодном положении в результате социальных и экономических дисбалансов, в порочный круг нищеты и хронических лишений, от которых страдают одно поколение за другим.
There was no doubt that, had it not been for the efforts of the POLISARIO Front, the Government of Algeria, and other friendly Governments, the genocide of the Saharawi people would already be complete. Совершенно очевидно, что без деятельности Фронта ПОЛИСАРИО, правительства Алжира и правительств других дружественных стран геноцид сахарского народа стал бы уже свершившимся фактом.
Больше примеров...
Же (примеров 2514)
Elizabeth, you already knew that. Элизабет, ты же знала об этом.
Financial flows for tax evasion purposes often utilize the same channels as drug proceeds and terrorism financing, both of which are already subject to cooperative monitoring and interdiction. В финансовых схемах уклонения от налогов нередко задействованы те же каналы, что и в схемах отмывания средств от продажи наркотиков и финансирования терроризма, причем последние уже являются объектом совместного контроля и действий по запрещению.
We've already discussed this. Мы же говорили об этом.
As already stated, within Ghana there is no one single dominant ethnic group, as there is no one single subordinate ethnic group. Как уже указывалось, в Гане не существует какой-либо одной доминирующей или же подневольной этнической группы.
For their part, those already committed to health-related rights should not overstate the contribution of human rights; after all, human rights do not provide magic solutions to complex health problems. Тем же, кто глубоко и серьезно занимается правозащитной проблематикой в сфере здравоохранения, не следует преувеличивать ее вклад, в конце концов права человека не являются чудодейственным решением в их сложных проблемах в этой области.
Больше примеров...
Сейчас (примеров 1488)
This collaboration is already one of the most important factors in stabilizing the situation. Уже сейчас это взаимодействие является одним из важнейших факторов стабилизации обстановки.
Two Maori tertiary institutions already existed and a third was expected to be functioning by the end of 1995. Сейчас существует два высших учебных заведения для маори, а еще одно начнет функционировать в конце 1995 года.
As a first step, the TIRExB decided to analyze the situation in various Contracting Parties which already today accept authorized consignees for TIR operations. В качестве первого шага ИСМДП решил проанализировать ситуацию в различных странах, являющихся договаривающимися сторонами, которые уже сейчас допускают отобранных грузополучателей к операциям МДП.
Already now, the prosecuting attorney may decide that, in the interests of impartiality, the case should be taken away from the Interior Minister's Inspection and assigned to another police unit, other than the one to which the offending policemen belong. Уже сейчас прокурор может решить, что в интересах беспристрастности дело следует изъять из Инспекции министра внутренних дел и передать другому органу полиции, в состав которого не входит сотрудник полиции, совершивший правонарушение.
We welcome the diligence of those States that have already submitted their initial reports. Благодаря этим докладам Комитет сейчас располагает важнейшей информацией, необходимой для проведения оценки прилагаемых государствами усилий по осуществлению резолюции, что отвечает интересам всех.
Больше примеров...
Знаю (примеров 496)
I barely even know him, and I already love him so much. Я едва его знаю, а уже так сильно люблю.
I told you, I don't know already. Я ведь уже сказал, что не знаю.
And I know it won't be easy telling them that you've already filled the position. И я также знаю, что будет нелегко сказать им, что место уже занято.
I already checked with her. Знаю, что да.
I know, enough already. Я знаю, уже пора.
Больше примеров...
Давно (примеров 484)
I'm already scared of you. На самом деле, я простил их уже давно.
Guaranteed somebody's son, cousin, uncle already got this job sewn up. Чей-то сын, брат или дядя давно получил его по блату.
She hoped that the World Congress on Juvenile Justice in January 2015 would provide an opportunity to implement what should have already been implemented. Она выразила надежду на то, что запланированный на январь 2015 года Всемирный конгресс по правосудию в отношении несовершеннолетних позволит осуществить то, что уже давно следовало сделать.
Sebastien hasn't done to me already. Себастиан занимается уже давно.
I don't know why you want to lie to me now, because I already saw you at the prison in Azul, with a long record. Я не знаю, зачем тебе врать мне сейчас, Потому что я давно знаю тебя, ещё когда ты сидел в Азуле.
Больше примеров...
Итак (примеров 244)
Okay, so I may have already thought about it. Итак, я, возможно, уже подумала об этом.
The reason for it, in part, was the extra life boats that were added that made this already unstable ship even more unstable. Причиной этого, отчасти, были лишние спасательные шлюпки, которые были добавлены и сделали этот итак неустойчивый корабль ещё более неустойчивым.
That's all right, you already spilled most of it on me. Нет, спасибо, ты итак уже вылил большую его часть на меня.
Well, she already coded. У неё они итак уже есть.
So... we already have a tap on Grover's laptop, so all we need to do is trace the connection back to the computer that's running the attack. Итак... Ноутбук Гровера мы отслеживаем, через него мы сможем выйти на компьютер, с которого производится атака.
Больше примеров...
Почти (примеров 656)
That would almost be funny if 34 seals hadn't been broken already. Это было бы почти забавно, если бы 34 печати уже не были сняты. 34, Сэм.
Knowing I won't see him again, I feel better already. При мысли, что я его больше не увижу, я чувствую себя уже почти здоровым.
The good news is that we are already seeing evidence that the goals and objectives of the United Nations in this area are almost completely realized. Хорошей новостью является то, что мы уже видим свидетельства того, что почти полностью реализованы цели и задачи Организации Объединенных Наций в этой области.
We reiterate our recognition of those countries that have already fulfilled their commitments or are about to do so, and we renew our appeal to everyone to shoulder their responsibility together today to guarantee a viable tomorrow. Мы вновь выражаем признательность тем странам, которые уже выполнили или почти выполнили свои обязательства, и вновь призываем всех взять на себя коллективную ответственность за обеспечение лучшего будущего.
If successful - and, so far, China has almost always surpassed even its own high expectations - these adjustments may impose enormous strains on a global economic system that is already unbalanced by America's huge fiscal and trade imbalances. В случае успеха (а до сих пор Китай почти всегда превосходил даже собственные высокие ожидания) такая корректировка курса может создать серьезные проблемы для глобальной экономической системы, уже выведенной из равновесия огромным фискальным и торговым дисбалансом Америки.
Больше примеров...
Заранее (примеров 108)
The main explanation for this is that impulse buyers go into the purchase already without high expectations. Основным объяснением этого является то, что импульсивные покупатели заранее не имеют завышенных ожиданий от товара.
In other cases, secretariats have already incorporated Commission on Sustainable Development recommendations into documentation prepared for the governing bodies. В других случаях секретариаты заранее включают рекомендации Комиссии по устойчивому развитию в документацию, подготовленную для руководящих органов.
So it's already been talked over. Так это было уже заранее обговорено.
I just don't want everything in my life to be decided already. Я просто не хочу, чтобы все в моей жизни было заранее предопределено.
Note that the most important plugins (Autotext, Window's traits, Macro recorder, Mouse gestures and Wired key combinations) are already included in the WireKeys installation. Заметьте, что наиболее важные плагины - Автотекст, Помощник по окнам, Рекордер макросов, Жесты мышью и плагин "Особые клавишные комбинации" - заранее включены в инсталлятор WireKeys.
Больше примеров...
Равно (примеров 228)
This area is one in which cultural and social practices could be enhanced for the protection and care of affected children and households by leveraging the resources and goodwill that communities already have. Это одна из сфер, где следует совершенствовать культурную и социальную практику в целях защиты пострадавших детей и их семей, равно как забот о них за счет максимального использования уже имеющихся в общинах ресурсов и доброй воли.
You may be dead already, but I will still shoot you! Может вы уже и покойники, но я всё равно вас застрелю!
It's the old, "You've already lost so why bother trying?" Типа, "ты же всё равно проиграешь, чего пытаться?".
We have already declared this position in the General Assembly, in the Security Council and in other United Nations bodies, as well as in other regional organs. Мы уже излагали эту позицию на Генеральной Ассамблее, в Совете Безопасности и других органах Организации Объединенных Наций, равно как и в других региональных органах.
I've already won. Я всё равно победила.
Больше примеров...
Успел (примеров 97)
After the long waiting time, Mozilla has already become an old animal. Mozilla успел состариться от долгого ожидания.
You're not even carved yet, and you're already showing disrespect for your father. Я тебя даже закончить не успел, а ты уже дерзишь своему отцу.
Brand WAX mobile is successfully selling in Russia already more than two years and has had time to be noticed and deserve greater popularity in the market of mobile accessories. Бренд ШАХ mobile успешно продаётся в России уже более двух лет и успел за это время завоевать большую популярность на рынке мобильных аксессуаров.
Degeneral was formed in the Siberian city of Kemerovo in 2001 and has already recorded several albums none of which has been issued to present day, so "After the World" can be called the first official release of the project. Проект Degeneral образовался в городе Кемерово в 2001 году и успел записать уже несколько альбомов, однако до настоящего времени нигде не издавался, поэтому "After the World" можно назвать его первым официальным релизом.
I'm sure Sadegh's already pouring more poison in his ears. Уверен Садег уже успел наговорить ему гадостей.
Больше примеров...