Английский - русский
Перевод слова Already

Перевод already с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Уже (примеров 20000)
We've already been engaged two months, sir. Мы уже как два месяца помолвлены, сэр.
You must be a master already! Да ты, наверное, уже мастер!
But... some people have already had to go home. Ну... некоторые уже разъезжаются по домам.
Well, maybe you already found that friend. Ну, может ты уже нашла такого друга.
I was already thinking about turning myself in. Я уже думал обо всём забыть, а потом увидел своё фото в газете.
Больше примеров...
Так (примеров 5600)
No, I already got enough people who want to smash up my place. Нет, тут и так хватает желающих, которые хотят разнести мой магазин.
Yes. I fought in three wars already, so you understand. Я участвовал в трех войнах, так что вы понимаете.
We welcome the moratoriums already announced by certain States and call on States which have not yet done so to follow suit. Мы приветствуем моратории, уже объявленные определенными государствами, и призываем государства, которые еще не сделали этого, поступить так же.
This resulted in widespread suffering involving psychological trauma, as these people, already among the poorest of the population, have been placed in sites with no access to basic services. Это повлекло за собой широкомасштабные страдания, в том числе психологический шок, поскольку эти люди, и так уже относившиеся к беднейшим слоям населения, помещены на объекты в условия отсутствия доступа к основным услугам.
The inclusion of technology in the treaty should not have much impact on actual technology transfer, as most if not all technology holders already exercise control over its transfer. Маловероятно, что включение технологий в договор повлияет на сам процесс их передачи, так как подавляющее большинство держателей технологий уже обеспечивают контроль за их передачей.
Больше примеров...
Сделали (примеров 362)
We kind of already did that. Ээ... Мы вроде как это уже сделали.
Any more than you already have... Больше, чем Вы уже сделали...
Well, you already did that when you leaked the news that I was Tom's father. Вы уже сделали это, когда слили новость о том, что я был отцом Тома.
What I loved most of all is they've made it out of bits that they already had lying around in the factory. Больше всего меня впечатлило, что его сделали из запчастей, которые давно припадали пылью на заводе.
On the January 2, 2013 episode of NXT (which was taped on December 6, 2012), The Shield made their first appearance in NXT, though Rollins and Reigns had already wrestled there before and Rollins was the inaugural NXT Champion. 2 января на NXT они сделали своё первое появление на этой арене (Роллинс и Рейнс уже там выступали, но поодиночке).
Больше примеров...
Ранее (примеров 865)
She sought confirmation that units for women's issues had already been established in major ministries, as had been planned. Она хотела бы получить подтверждение того, что в основных министерствах уже созданы подразделения по решению женских вопросов, как это было запланировано ранее.
The British Army had already ordered early studies on these weapons. Ранее американские ВВС уже проводили испытание такого оружия.
The Act of 4 April 2006 ended a difference that had existed since 1804 between men and women with regard to marriage, by raising the minimum age for marriage for women from 15 to 18 years, as was already the case for men. Закон от 4 апреля 2006 года ликвидировал существовавшее с 1804 года различие между мужчинами и женщинами в вопросах брака, повысив минимальный брачный возраст для женщин с 15 до 18 лет, как это было установлено ранее для мужчин.
The United States refusal to allow this side issue - "the question of terrorism" - to be closed is aimed at serving the particular objectives of that country, objectives we have already referred to. Отказ Соединенных Штатов позволить закрыть спор об этом побочном вопросе, "вопросе о терроризме", служит конкретным целям этой страны, целям, о которых мы говорили ранее.
Choosing New... will offer you the choice between the Wizard or the Dialog Setup already described. Нажав на кнопку Новое соединение, вы сможете выбрать метод настройки: Мастер подключения или же Диалоговая настройка. Оба метода были описаны ранее.
Больше примеров...
Раньше (примеров 279)
As if we weren't the laughingstock of the world already. Как если мы не были раньше посмешищем.
Although this programme was already running as an educational experiment, it had never had the official status conferred on it by this decree. Разумеется, эта программа существовала и раньше и относилась к разряду "педагогических экспериментов", однако она не имела того официального статуса, которым наделяет ее данное постановление.
He had already received Gascony as early as 1249, but Simon de Montfort, 6th Earl of Leicester, had been appointed as royal lieutenant the year before and, consequently, drew its income, so in practice Edward derived neither authority nor revenue from this province. Ещё в 1249 году Эдуард получил Гасконь, но годом раньше Симон де Монфор, 6-й граф Лестер стал королевским представителем в этой провинции и, следовательно, извлекал из неё доходы, так что de facto у Эдуарда не было никакой власти в Гаскони.
For example, at the eighth meeting, several delegations proposed starting the preparations for the ninth meeting earlier, such as the appointment of co-chairpersons and identification of panellists, since the topic had already been decided on by the General Assembly. Например, на восьмом совещании несколько делегаций предложили раньше начать подготовку к девятому совещанию, в частности назначение сопредседателей и составление списка докладчиков, поскольку тема совещания уже выбрана Генеральной Ассамблеей.
"Based on what was screened," Romano added, "Legion already seems to have an erratic, hallucinatory tone and style that we've never seen before from a superhero TV series." Романо добавил, что «основываясь на том, что было показано, у «Легиона» уже есть странный, галлюцинационный тон и стиль, которые мы никогда не видели раньше в телесериале про супергероев».
Больше примеров...
Без (примеров 3339)
Heavy rains in the Khatlon region further damaged the infrastructure that had already been adversely affected by high levels of snowfall. Ливневые дожди в Хатлонской области причинили дополнительный ущерб инфраструктуре, которая и без того серьезно пострадала от сильных снегопадов.
It was also queried whether such an exchange would add much to a discussion the parameters of which were already well understood. Были выражены также сомнения в том, что подобный обмен мнениями привнесет что-либо новое в обсуждение данного вопроса, параметры которого и без того хорошо понятны.
A State whose conduct constitutes an internationally wrongful act having a continuing character is under the obligation to cease that conduct, without prejudice to the responsibility it has already incurred. Государство, поведение которого представляет собой международно-противоправное деяние, имеющее продолжительный характер, несет, без ущерба для уже возникшей для него ответственности, обязательство прекратить такое поведение.
It is unlikely that regional Governments, which are already constrained on the foreign exchange and fiscal side, can ward off the potentially negative impact of high tensions, a weak dollar and low oil prices. Маловероятно, что правительства стран региона, которые и без того уже стеснены валютными и налогово-бюджетными проблемами, смогут нейтрализовать потенциально негативные последствия острой напряженности, слабого доллара и низких цен на нефть.
The recent global financial and economic crises have further complicated the picture, worsening already strained public finances and an already bleak outlook. Недавние глобальные финансовый и экономический кризисы еще больше осложнили состояние дел, ухудшив и без того напряженную ситуацию с государственными финансами и омрачив и без того не очень обнадеживающую перспективу.
Больше примеров...
Же (примеров 2514)
The international community has already concluded conventions banning biological weapons and chemical weapons, but the most striking exception remains nuclear weapons, unquestionably the most devastating of all. Международное сообщество уже заключило конвенции о запрещении биологического и химического оружия, ядерное же оружие - бесспорно, самый опустошительный из всех видов оружия - остается крайне поразительным исключением.
Already family strife was taking place due to differences of religious beliefs among family members. Уже сейчас имеют место конфликты, обусловленные различными религиозными верованиями в рамках одной и той же семьи.
Come on, already! Ну же, пошёл!
On the basis of a similar Agreement on partnership and cooperation between the European Communities and their Member States and Ukraine, Ukrainian and Community sea-river vessels already have access to each other's inland waterways for international transport; the same goes for the Republic of Moldova. На базе подобного же Соглашения о партнерстве и сотрудничестве между Европейскими Сообществами и их государствами-членами и Украиной, украинские и еэсовские суда «река-море» уже имеют доступ к внутренним водным путям друг друга с целью осуществления международных перевозок.
There will be multiplayer support which will be a part of the Unreal Software Gaming Network (U.S.G.N.) which is already being used for Counter Strike 2D and Carnage Contest. В игре планируется сделать многопользовательский режим, который будет напрямую связан с Unreal Software Gaming Network, сервисом, используемым в таких играх как Counter-Strike 2D, Carnage Contest - игре этого же разработчика.
Больше примеров...
Сейчас (примеров 1488)
Somewhere out there right now there's a Miss Pillsbury running around who should already be a Mrs. Schuester. Сейчас где-то там бегает мисс Пиллсбери, которая уже должна быть миссис Шустер.
Thus it is necessary, and with great urgency, to seek new perspectives, ways and means to preserve and reinforce what has already been obtained in this field, and to try to avoid future dangers that are already casting shadows on the present. Таким образом, существует безотлагательная необходимость в нахождении новых перспектив, путей и средств сохранения и укрепления того, что уже было достигнуто в этой области, чтобы попытаться избежать грядущих опасностей, которые начинают проявляться уже сейчас.
Already now the base makes more than 200 thousand mp3 files. Уже сейчас база составляет более 200 тысяч mp3 файлов.
However some folios had already been lost from the Codex Luxemburgensis before Peiresc received it, and other copies have some of these. Однако некоторые листы пропали из «Люксембургского кодекса» ещё до того, как Пьереск приобрел его, и сейчас доступны благодаря другим копиям Хронографа.
With the agreement of the two parties concerned, which has already been obtained, MONUC will be sending a verification mission in the near future. I should like to conclude by thanking the Security Council for the support that the Council has continued to provide for MONUC. Хотелось бы завершить свое выступление выражением Совету Безопасности признательности за ту поддержку, которую он по-прежнему оказывает МООНДРК. Председатель: Сейчас я предоставляю слово министру иностранных дел и по делам международного сотрудничества Демократической Республики Конго Его Превосходительству гну Леонару Ше Окитунду.
Больше примеров...
Знаю (примеров 496)
I know, but technically I'm already behind. Знаю, но времени в обрез.
I felt a little embarrassed because I'd already stood up and you stopped me. Я не знаю что нашло на меня, но я немного смутилась из-за того, что я уже встала, а вы внезапно остановили меня.
I know you tried, but dad's guy in the bureau says Givens is out from under already. Я знаю, что ты попытался, но человек отца из бюро сказал, что Гивенс выпутался.
When you come to my website, I actually know what you're going to do already because I've seen you visit millions of websites before. Когда вы заходите на мой вебсайт, я уже знаю, что вы собрались делать, потому что я видел, как вы посещали предыдущий миллион вебсайтов.
I don't know, the American people, who are already completely disgusted with all of this, all of us? Я не знаю, американский народ, которому от нас уже тошно, от всех нас?
Больше примеров...
Давно (примеров 484)
Some of these requirements already exist, but cannot be met without redirecting limited civilian training resources from other tasks. Некоторые из этих задач существуют давно, но не могут быть решены без перераспределения ограниченных ресурсов на организацию подготовки гражданских специалистов с других направлений.
Also a controlling centre and 25 ground stations should have been long ago already in the company. Давно также контрольный центр и 25 наземных станций должны были бы быть уже в предприятии.
Honey, I'm already in. Дорогой, я уже давно втянута.
The review was already long overdue, and the Group therefore noted with concern that its outcome would not be submitted to the Assembly until its sixty-first session. Потребность в таком обзоре существует уже давно, и поэтому Группа испытывает озабоченность в связи с тем, что его результаты будут представлены Ассамблее лишь на ее шестьдесят первой сессии.
It's already so long ago. Это было так давно.
Больше примеров...
Итак (примеров 244)
Look, I'm already in the doghouse with Goodwin. Я итак в полных контрах с Гудвин.
So I'm telling you something you already knew: namely, that comparison changes the value of things. Итак, я рассказываю вам то, что вы и так уже знали - а именно, что сравнение изменяет ценность вещей.
Lily, all these girls here tonight are all hoping to catch what you've already got. Лили, все эти девушки, что пришли сегодня сюда, все они надеются получить то, что у тебя итак уже есть.
Okay, due diligence mandates we cover a party that got out of hand while we already got a critical story in Vietnam ready to go. Итак, долг требует осветить вышедшую из-под контроля вечеринку, в то время как у нас уже готова критическая статья по Вьетнаму.
But you already knew that, didn't you? Но ты это итак уже знаешь.
Больше примеров...
Почти (примеров 656)
International migration is already a growing phenomenon, affecting almost all countries in the world. Международная миграция уже является широко распространенным явлением, затрагивающим почти все страны мира.
I'm pretty sure we came this way already. Я почти уверен что мы уже шли это дорогой.
During the first half of 2008, the International Maritime Organization had already reported an almost 70 per cent increase over all of last year in acts of piracy along the Somali coast. В течение первой половины 2008 года, согласно сообщениям Международной морской организации, уже увеличилось почти на 70 процентов число случаев, связанных с актами пиратства вдоль побережья Сомали, по сравнению со всем прошлым годом.
The Committee had already lost 53 hours of conference services at a cost of nearly US$ 175,000, and he was unwilling to schedule further informal consultations unless delegations were prepared to participate substantively in the discussion with a view to making genuine progress towards a decision. Комитет уже не использовал 53 часа конференционного обслуживания на сумму почти 175000 долл. США, и оратору не хотелось бы планировать дополнительные неофициальные консультации, если только делегации не будут готовы вносить существенный вклад в проходящие обсуждения в целях достижения подлинного прогресса на пути к принятию решения.
Thus the principal had already been paid back, but the countries remained with a debt stock of nearly 60 per cent of what they had originally borrowed. The debt overhang had been an impediment to Africa's efforts to increase its level of investment. Таким образом, капитальная сумма долга уже погашена, но у стран остаются накопленные долги, составляющие почти 60% от того, что они первоначально получили в качестве кредитов. "Долговой навес" выступает препятствием для усилий Африки, направленных на повышение уровня инвестиций.
Больше примеров...
Заранее (примеров 108)
He doubted whether States parties already knew the identity of task force members and special rapporteurs, but if that was indeed the case, then there was no need to find a solution. Оратор высказывает сомнение, что государства-члены заранее знают имена членов целевых групп и специальных докладчиков, однако если дело обстоит именно так, то нет необходимости в изыскании какого-либо решения.
In other words, Governments should already plan for this contingency and decide on a clear policy and procedure to be triggered automatically when prices reach certain highly favourable levels. Другими словами, правительствам необходимо уже заранее планировать возможность возникновения такой ситуации и разработать четкие меры и процедуры, которые должны приводиться в действие автоматически, как только цены достигнут определенного весьма благоприятного уровня.
The tribunal however dismissed the liquidated damages claim because the buyer knew before conclusion of the resale contract that the seller was unable to deliver the goods and, furthermore, it had already received a partial refund from the seller. При этом суд отклонил требование о возмещении заранее оцененных убытков, поскольку до заключения нового договора покупатель знал о том, что продавец не в состоянии обеспечить поставку товара, и к тому же продавец на тот момент уже вернул ему часть уплаченной суммы.
Both Wall Street's chieftains and the Obama administration already knew the truth. А боссы с Уолл-стрит вместе с администрацией Обамы уже заранее знали правду.
Before the song was finished, the band was already considering inviting Dave Pirner to provide his vocals on the track by its "captivating" voice, turning the final result as the band thought that it should be. Прежде чем песня была завершена, группа заранее пригласила Дэйва Пирнера для записи его «удивительного» голоса, превратив задуманное в окончательный релиз, поскольку трек группа видела именно так.
Больше примеров...
Равно (примеров 228)
I did think of killing the soldiers... but she's nearly dead already. Хотел я перебить всех солдат, да что толку-то, она уже всё равно что мертвая.
Since you already brought it, I will accept it. Так как ты все равно купил, я приму их.
Reports are already probably stacked. Все равно рапорт составлять.
Lack of recovery in Japan means that budget deficits are huge, too, and so are pension payments to a rapidly aging total bill is already 2509% of GDP and rapidly rising. Отсутствие экономического выздоровления в Японии означает, что дефицит бюджета также огромен, равно как и пенсионные выплаты быстро стареющему населению.
But anything above here, if it's murky, I can already feel it right now. I swear there's something in there. Даже если это озеро Тахо, вода пресная, бояться нечего, смешно, я всё равно это чувстувую.
Больше примеров...
Успел (примеров 97)
Have you been swimming already? Ты уже поплавать успел?
Odious has already tortured his brother and crew and hung them. Одиос уже успел замучить брата вместе с его командой и подвесил их.
Is the new prime minister in trouble already? И мы узнаем, успел ли уже наш новый премьер сесть в лужу
But Dr. Martin Pritchard it had already counted to my associate, the Captain Hastings, and to own me, that Andrew had a son. Но доктор Мартин Причард уже успел рассказать мне и моему коллеге капитану Гастингсу, что у Эндрю был сын.
Brand WAX mobile is successfully selling in Russia already more than two years and has had time to be noticed and deserve greater popularity in the market of mobile accessories. Бренд ШАХ mobile успешно продаётся в России уже более двух лет и успел за это время завоевать большую популярность на рынке мобильных аксессуаров.
Больше примеров...