Английский - русский
Перевод слова Already

Перевод already с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Уже (примеров 20000)
It had already contributed to UNIDO programmes as an emerging donor and looked forward to enhancing its partnership with the Organization. Она уже внесла вклад в осуществление программ ЮНИДО в качестве нового донора и рассчитывает укреплять партнерские отношения с Организацией.
By that time, the hospital had already gotten a clean bill of health. К тому времени больница уже получила чистое свидетельство о карантине.
Miss Misato, it's morning already. Ну хорошо, я уже здесь, как ты и просила.
I've already found a solution to our problems right here. Я уже нашел выход. Здесь.
Garcia's already ruled out gym employees and members. Гарсия уже исключила из списка подозреваемых членов спортклуба и работников.
Больше примеров...
Так (примеров 5600)
This sub-heading and paragraph should be deleted as this concept is already covered in paragraph 7. Данный подзаголовок и подпункт следует исключить, так как это понятие уже охватывается в пункте 7.
The report contains irrefutable proof that plainclothes and uniformed West Mostar police officers opened fire at the backs of citizens who had at that moment already given up on visiting the graveyard and were retreating. В докладе содержатся неопровержимые доказательства того, что сотрудники полиции Западного Мостара, как в гражданской одежде, так и в форме, открыли огонь в спины жителей, которые к тому времени уже отказались от идеи посещения кладбища и удалялись.
This means that the Government of Mexico may not hand over a detainee who risks being sentenced to death in the United States, given that, as already stated, the sentence must have a specified duration. Это означает, что правительство Мексики не может передавать задержанного, который рискует быть приговоренным к смертной казни в Соединенных Штатах, так как в соответствии с вышесказанным должен быть конкретно установлен срок заключения.
Acknowledging the fact that both the United Nations Climate Change Convention and the Biological Diversity Convention are already engaging the private and business sectors by holding Business Forums, while the Convention to Combat Desertification has not made such effort yet. Признается тот факт, что органы как Конвенции Организации Объединенных Наций об изменения климата, так и Конвенции о биологическом разнообразии уже занимаются вовлечением в работу частного и делового секторов путем проведения бизнес-форумов, в то время как органы Конвенции по борьбе с опустыниванием таких усилий еще не предпринимали.
The enhancement of the capacity of regional States would involve both sustaining and increasing the capacity of those States already conducting prosecutions, and encouraging further regional States to accept the transfer of suspects for prosecution. Укрепление потенциала государств региона будет включать в себя как перевод стабилизации, так и укрепление потенциала тех государств, которые уже осуществляют судебное преследование, а также поощрение других государств региона к даче согласия на передачу подозреваемых для целей судебного преследования.
Больше примеров...
Сделали (примеров 362)
During the debate many delegations also made very useful comments and suggestions regarding the draft guidelines already adopted by the Commission. В ходе обсуждения ряд делегаций сделали также весьма полезные замечания и предложения по проектам основных положений, которые уже были приняты Комиссией.
However, some other institutions have already taken this step. Некоторые же институты, напротив, уже сделали это.
Had the United States Government accepted Cuba's proposals, as other countries did, the United States nationals affected would already have received appropriate compensation. Если бы Соединенные Штаты приняли тогда эти кубинские предложения, как это сделали другие страны, то американские граждане, которых коснулись меры по национализации, уже получили бы соответствующую компенсацию.
You did it already! Вы уже это сделали!
Well, I dug up a copy of the Bluebell constitution and by-laws, it says the first tiebreaker is a recount, which we already did. Ну, я откопал копию конституции и подзаконных актов Блюбелла и в них говорится о том, что для начала нужно пересчитать голоса, что мы уже сделали.
Больше примеров...
Ранее (примеров 865)
Some participants argued that the term food sovereignty was important because it strengthened previous standards, was already in use as a concept and was included in the national laws of some States. Некоторые участники утверждали, что термин "продовольственный суверенитет" имеет большое значение, поскольку он усиливает ранее принятые стандарты, уже используется в качестве концепции и включен в национальные законы некоторых государств.
During those times, such policies and measures as the creation of well-targeted emergency programmes that provide income support to the most needy and the maintenance of already existing social programmes are particularly essential. В эти периоды особое значение приобретают такие стратегии и меры, как введение целенаправленных чрезвычайных программ, обеспечивающих наиболее нуждающимся материальную поддержку, и продолжение осуществления социальных программ, принятых ранее.
In June 1996 the Sami Thing accepted also Inari Sami and Skolt Sami as its official languages in addition to Northern Sami and Finnish, although all four languages had been already used. В июне 1996 года саами тинг также признал язык инари и скользкий диалект в качестве своих официальных языков в дополнение к языку северных саами и финскому языку, хотя все эти четыре языка ранее уже использовались в парламенте.
The system whereby detainees were not allowed to appoint their own lawyer but had one appointed for them by the Bar Association had already been denounced by other United Nations treaty bodies, and she would welcome any information that might serve to allay the Committee's concerns. Система, не позволяющая задержанным лицам выбирать своего адвоката и предусматривающая назначение им адвоката коллегией адвокатов, уже была ранее осуждена другими договорными органами Организации Объединенных Наций, и она хотела бы получить любую информацию, которая помогла бы развеять обеспокоенность Комитета.
While this Decision entered into force on 28 June 1994, thus guaranteeing full compliance with resolution 883 (1993), the Government of Mexico had already taken the relevant measures in due form at an earlier date. Хотя этот приказ вступил в силу 28 июня 1994 года, обеспечивая таким образом полное соблюдение резолюции 883 (1993), правительство Мексики и ранее в соответствующих случаях принимало надлежащие меры.
Больше примеров...
Раньше (примеров 279)
This has blown up on you once already. Это уже привело к негативным последствиям раньше.
At sunrise the morning glory is already on the pull - opening its petals before any other flower. На рассвете ипомея уже наготове, распуская лепестки раньше всех остальных цветов.
We've already broken up before and we've stayed friends, remember? Мы уже расставались раньше и оставались друзьями, помните?
You are already once earlier in a Been helicopters? Ты летал на вертолете раньше? -Нет.
After all you've been through and all you've done, I think it's crazy they haven't done it already. После всего, через что ты прошла, что ты сделала, считаю безумием, что они не сделали это раньше.
Больше примеров...
Без (примеров 3339)
Lack of these much-needed flows can only compound the already vulnerable positions of Pacific small island developing States. Отсутствие этих столь необходимых ресурсов может лишь осложнить и без того уязвимое положение малых островных развивающихся государств Тихого океана.
I witnessed how these critical challenges contributed to an already polarized Egyptian society, but this is not just about Egypt. Я наблюдал, как эти опасные вызовы способствовали расколу и без того поляризованного египетского общества, но речь идёт не только о Египте.
Extortion and the destruction of property and livelihood, exacts an even greater toll on an already impoverished population. Вымогательство и уничтожение имущества и средств к существованию еще больше ухудшают положение и без того бедного населения.
This places another strain on people's already meagre purchasing power and may impair their right to a decent and dignified life. Ослабление франка КФА еще более снижает и без того невысокую покупательную способность населения и чревато ограничением их права на ведение приемлемого и достойного образа жизни.
Principally, heap leach technology is being employed to re-treat low-grade ores already stockpiled on surface, adjacent to one of the largest gold mines in the world, which would otherwise have remained untreated. В основном технология кучного выщелачивания используется для переработки бедных руд, уже хранящихся в отвалах на поверхности земли вблизи одного из самых крупных в мире золотых рудников; без этой технологии переработка этих руд была бы невозможна.
Больше примеров...
Же (примеров 2514)
You should know already that Ma is one vicious guy. Вы же знаете, что Ма очень жестокий парень.
This is a huge government project, and already a lightning rod. Это гигантский гос. проект, и к тому же, он притягивает журналистов.
You're halfway through, just snap it off already. Ну же, уже половину отпилил, отрывай уже.
On November 5, 2009, Whibley posted a blog on the band's MySpace page announcing Gil Norton as the producer of the band's upcoming album, also saying that 20 songs were already written for the album. 5 ноября 2009 года, Дерик написал в блоге группы на MySpace, что продюсером нового альбома будет Джил Нортон, так же было сказано что к альбому написано уже 20 песен.
The same delegations pointed out that temporary closure for fisheries management purposes were already accepted widely as tools in sustainable fisheries management and were provided in the United Nations Fish Stocks Agreement. Те же делегации подчеркнули, что временные запреты в рыбохозяйственных целях уже получили широкое признание в качестве инструментов устойчивого регулирования рыбного промысла и предусмотрены в Соглашении Организации Объединенных Наций о рыбных запасах.
Больше примеров...
Сейчас (примеров 1488)
In fact, a number of recommendations might already be suggested: Фактически уже сейчас можно было бы предложить ряд следующих рекомендаций:
Granting the Order observer status now would be a major incentive for it to redouble its already considerable efforts and extend them to areas in which the United Nations had begun working more intensely in order to mitigate human suffering throughout the world. Предоставление ему статуса наблюдателя сейчас может стать важным стимулом для того, чтобы он удвоил свои и без того активные усилия и перенес их в сферы, в которых Организация Объединенных Наций активизирует свою деятельность в целях облегчения людских страданий во всем мире.
I'm already 20. Продвинутые пошли сейчас школьницы! Мне уже двадцать!
I told you that already opened. Сказал же сейчас выйду.
Somewhat to our surprise, no States have yet availed themselves of this option. I have already mentioned the Trust Fund that the Secretary-General has established according to the Assembly's decision. Этот Целевой фонд имеется сейчас в наличии для оказания помощи развивающимся государствам, в частности наименее развитым странам и малым островным развивающимся государствам, для подготовки документов для Комиссии.
Больше примеров...
Знаю (примеров 496)
I told you, I don't know already. Я ведь уже сказал, что не знаю.
Quagmire, I don't know how to tell you this, but there's already cats on the Internet. Куагмайр, я не знаю как тебе об этом сказать, но котов в интернете уже очень много.
I know, we already talked about it,... but now Maria is growing more distant and I feel miserable. Я знаю, мы уже говорили об этом,... но Мария все больше отдаляется, и я чувствую себя несчастным.
I know I've already said this, but I'm really proud of you and so is Mom. Я знаю, я уже говорил это, но я очень горжусь тобой, и мама тоже.
I know you've already talked to her, but I think you might want to have another conversation. Я знаю, ты уже с ней разговаривала, но я думаю, ты захочешь побеседовать с ней еще.
Больше примеров...
Давно (примеров 484)
It could've killed us already. Он давно мог бы убить нас.
Made so long ago, many parts have already forgotten, but it feels redesign from scratch, so I can not equilibrium with the other programs. Сделано так давно, во многих районах уже забыли, но он чувствует, редизайн с нуля, поэтому я не могу равновесии с другими программами.
It was clear from the report that problems which had already been on the agenda for a long time had still not been resolved in a manner that would be acceptable to all members of the Committee. Из доклада следует, что проблемы, которые уже давно стоят на повестке дня, по-прежнему не находят решения, которое было бы приемлемо для всех членов Комитета.
You just want me to move in to a place that I basically already live? Ты хочешь, чтобы я переехала в квартиру, где я уже давно живу?
The warmongering and menacing President should have already learned this by now: sovereign equality of States, not regime change; respect for sovereignty, not unilateral certifications of good behaviour; respect for international law, not illegal blockades and wars. Пропагандирующему войну и выступающему с угрозами президенту следовало бы уже давно знать, что миру нужно суверенное равенство государств, а не смена режимов; уважение суверенитета, а не односторонняя сертификация «хорошего» поведения; соблюдение международного права, а не противозаконные блокады и войны.
Больше примеров...
Итак (примеров 244)
Let's just break down what we know already. Итак, давайте проанализируем то, что нам уже известно...
We already got a crapload of free pressed juice. У нас итак уже есть целая куча бесплатного свежевыжатого сока.
(chuckles) So... you're selling already? Итак... ты его уже продаешь?
Now, you've already said that in your opinion Father Robert was a good bloke, that you thought that he would protect you boys. Итак, вы уже сказали, что по вашему мнению, отец Роберт был порядочным человеком, и вы подумали, что он защитит вас, мальчишек.
You've been through enough already. Вы итак уже много пережили.
Больше примеров...
Почти (примеров 656)
The database already comprises close to 3,000 entries with contact information and details on the areas of expertise of participants. Эта база данных уже включает в себя почти 3000 подразделов, в которых указана контактная информация и подробные сведения об областях экспертных знаний участников.
And I already left. И я почти уехала.
With the Agency's support, one-month group training sessions had been held almost every year since 1994, from which 181 people from 49 countries had already benefited. При поддержке Комиссии почти каждый год с 1994 года проводятся одномесячные групповые учебные занятия, в ходе которых подготовку получил 181 человек из 49 стран.
Gave his own blood last night to save a guy, after I'd already written the guy's death certificate. после того, как я почти подписал ему смертный приговор?
One is in the south and in the west of India, which is already going to be fully expensed by 2015, because in that part of the country, the fertility rate is almost equal to that of a West European country. Одна имеет место на юге и на западе Индии, Эта кривая роста должна исчерпаться к 2015 году, поскольку в той части страны уровень деторождения почти опустился до размера, типичного для западноевропейской страны.
Больше примеров...
Заранее (примеров 108)
Caterpillar tractors had already been brought close to the airport to dig mass graves. Неподалеку от аэропорта были заранее размещены экскаваторы для отрыва братских могил.
Pilot training for young people up to 30 years of age for a already known employer in the textile industry Экспериментальная подготовка молодежи в возрасте до 30 лет для заранее известного работодателя в текстильной промышленности
Just as everyone knows you're already convinced they're cheating on it. И все знают, что ты заранее убеждена, что они жульничают.
It is important for mediation not to be unduly pressured, either to unnecessarily reveal confidential information or to move the process towards already identified conclusions. Важно обеспечить, чтобы на посредников не оказывалось чрезмерное давление с целью склонить их, без наличия в том надобности, раскрыть конфиденциальную информацию или подтолкнуть процесс в направлении уже заранее определенных решений.
The requirement of accepting the invitation to conciliate should only apply when parties have not already agreed to enter into conciliation proceedings in order to settle their dispute. Требование согласия с предложением об обращении к согласительной процедуре должно применяться лишь в том случае, если стороны заранее не договорились об обращении к согласительной процедуре для урегулирования своего спора.
Больше примеров...
Равно (примеров 228)
Without this, timely completion of the Bonn process will be endangered as will be the positive results already achieved in the Kabul area. Без решения этой задачи своевременное завершение Боннского процесса будет поставлено под угрозу, равно как и те позитивные результаты, которые были уже достигнуты в районе Кабула.
This additional rigour should not, however, be overly burdensome, since Member States would already need to have this information available to produce the percentage change data required under the current methodology. Это дополнительное требование, тем не менее, не должно оказаться слишком обременительным, поскольку государствам-членам все равно пришлось бы собирать такую информацию для расчета данных об изменении в процентах, которые требуются в соответствии с нынешней методологией.
If the first syllable is already voiced, for example じじ jiji, the voiced repetition mark still needs to be used: じゞ rather than じゝ, which would be read as jishi. Если первый слог уже содержит звонкий гласный, например, じじ дзидзи, нигори над одоридзи ставится всё равно: じゞ, а не じゝ, которое следовало бы читать как дзиси.
The tool is to enable employees to use the already existing tools regarding data, gender equality assessment of Parliamentary Bills, gender equality assessment of the consumption of resources, as well as campaigns. Данная методика должна предоставить работникам возможность применять уже существующие инструменты, используемые при анализе данных, оценке парламентских законопроектов в плане их соответствия требованиям гендерного равенства, оценке ресурсов с гендерной точки зрения, равно как и результативности проводимых кампаний.
WOCCU credit union development programmes bring credit union financial services to areas where banks cannot or will not operate as well as to areas where banks are already serving people's financial services needs. Благодаря разработанным ВСКС программам развития кредитных союзов, последние осуществляют деятельность в тех районах, где не могут или не хотят функционировать банки, равно как и там, где банки уже предоставляют финансовые услуги.
Больше примеров...
Успел (примеров 97)
Those who haven't already. Те, кто еще не успел.
I haven't so much as held your hand and already I'm in love with you. Я еще не успел подержать тебя за руку, но уже знаю, что влюблен в тебя.
I'm sure Sadegh's already pouring more poison in his ears. Уверен Садег уже успел наговорить ему гадостей.
Nevertheless, the son of actors had already worked with established directors such as Peter Greenaway and Marianne. Тем не менее, будучи сыном актёрской четы, он уже успел поработать с такими знаменитыми режиссёрами, как Питер Гринуэй.
But Humala's detractors claim he took up arms to help the escape of Montesinos, who was already wanted by the law, but managed to flee aboard a sailboat towards Galapagos on the day of the coup. Но противники Хумала утверждают, что он взялся за оружие, чтобы помочь улизнуть Монтесиносу, который уже находился в розыске, но успел ускользнуть на борту парусной лодки в сторону Галапагосских островов в день переворота.
Больше примеров...