Английский - русский
Перевод слова Already

Перевод already с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Уже (примеров 20000)
It has made that clear already. Оно уже высказалось по этому поводу вполне определенно.
We're just stealing what was already stolen. Мы просто крадём то, что уже украдено.
Rachel, you need to become even more narcissistic And self-centered than you already are. Рейчел, ты должна стать более самовлюблённой и эгоистичной, чем уже есть.
'Cause when I got back, it was already light out. Потому что, когда я вернулась, было уже светло.
Sorry. Your school board already signed off on it. Простите, но совет попечителей уже на все согласился.
Больше примеров...
Так (примеров 5600)
I already have meetings set up with the youth councils... so I can coordinate with the government. Я уже был на заседаниях молодёжных советов, так что смогу координировать с правительством.
It was noted that adaptation to climate change is already being carried out in both developed and developing countries. Было отмечено, что адаптация к изменению климата уже осуществляется как в развитых, так и в развивающихся странах.
For instance, the updates on the administration of justice presented in the current year's report had already been extensively discussed in the document entitled "Administration of justice in the Secretariat" (A/56/800). Так, новые сведения по вопросу об отправлении правосудия, представленные в докладе нынешнего года, уже были подробно рассмотрены в документе, озаглавленном «Отправление правосудия в Секретариате» (А/56/800).
A number of actors, both national and international, have already been implementing a community-based approach to IDP assistance and protection programmes, or have included IDPs in wider community projects, such as poverty reduction strategies and livelihood projects. Ряд действующих лиц, как национальных, так и международных, уже реализуют общинные подходы к оказанию помощи ВПЛ и программы защиты или включают ВПЛ в свои общие общинные проекты, такие как стратегии уменьшения бедности и проекты обеспечения средствами к существованию.
The enhancement of the capacity of regional States would involve both sustaining and increasing the capacity of those States already conducting prosecutions, and encouraging further regional States to accept the transfer of suspects for prosecution. Укрепление потенциала государств региона будет включать в себя как перевод стабилизации, так и укрепление потенциала тех государств, которые уже осуществляют судебное преследование, а также поощрение других государств региона к даче согласия на передачу подозреваемых для целей судебного преследования.
Больше примеров...
Сделали (примеров 362)
Maybe they have already, and it had no effect. Может они уже это сделали, но это ничего не дало.
Chris, there isn't anything you can do that we aren't already doing. Крис, нет ничего, что бы ты смог сделать, чего мы еще не сделали.
They had already taken important steps in that direction, such as the relocation of the public service to Tokelau and the assignment of ministerial responsibilities to the Faipule. Они уже сделали также важные шаги в этом направлении, как перевод государственной службы в Токелау и наделение фаипуле министерскими функциями.
The Committee would have preferred to be told that the declaration had already been made, but that was a start, especially as only 24 countries had taken the step so far. Комитету хотелось бы услышать, что это заявление уже было сделано, хотя высказанные намерения уже являются шагом в верном направлении, тем более что на сегодняшний день такое заявление сделали лишь 24 страны.
We already did it. Мы это уже сделали.
Больше примеров...
Ранее (примеров 865)
The elements common to the previous instruments are already incorporated in our draft. В наш проект уже включены элементы, являющиеся общими для ранее принятых документов.
As Brazil has already pointed out a normative gap has opened up between some of the provisions of the Charter and the realities of today's world. Как ранее указывала Бразилия, между некоторыми положениями Устава и реальностью современного мира возник нормативный разрыв.
In this formerly autonomous province, the successive waves of persecution and discrimination have already significantly reduced the size as well as the proportion of the Hungarian minority. В этой ранее автономной провинции следующие друг за другом волны преследований и дискриминации уже привели к тому, что существенно уменьшилась численность, а также доля венгерского меньшинства.
As already mentioned, the minimum age, under the civil code, for entering into marriage without parental consent shall be 18 for women and 21 for men. Возраст вступления в брак без разрешения родителей, как уже было указано ранее, составляет 18 лет для женщин и 21 года для мужчин в соответствии с Гражданским кодексом.
Even before they came into being, i.e. before they acceded to international sovereignty, the former colonies already had debts, repayment of which was immediately demanded. На государства, являвшиеся ранее колониями, еще до момента их рождения, т.е. до приобретения международного суверенитета, были возложены долги, требования о возмещении которых были немедленно предъявлены.
Больше примеров...
Раньше (примеров 279)
I've heard this Laird Hamilton routine already. Я уже слышал это занудство Лэрда Гамильтона раньше.
They already thought you an eccentric, so they weren't too surprised. Тебя и раньше считали оригиналом. это их не удивило.
Mr. Takasu (Japan) said that he had already explained Japan's position in the past and had no wish to repeat it. Г-н Такасу (Япония) говорит, что он уже раньше объяснял позицию Японии и не хочет повторяться.
We welcome evidence we have already seen that the Department of Peacekeeping Operations will also embrace the coordination function for mine-related activities formerly undertaken by the Department of Humanitarian Affairs. Мы с удовлетворением отмечаем уже имеющиеся указания на то, что Департамент операций по поддержанию мира будет также заниматься вопросами координации мероприятий, связанных с разминированием, которыми раньше занимался Департамент по гуманитарным вопросам.
If you already have one installed, then it will not affect you at all; you are free to switch from one X server to the other exactly as before. Если в системе он уже установлен, это вас вообще не затронет; как и раньше, по желанию, вы можете сменять один на другой.
Больше примеров...
Без (примеров 3339)
Mr. Palihakkara said that the global financial crisis imposed additional pressure on developing economies, which were already grappling with soaring food and energy prices. Г-н Палихаккара говорит, что глобальный финансовый кризис создает дополнительные трудности для экономик развивающихся стран, которые и без того уже пытаются преодолеть последствия резкого роста цен на продовольствие и энергоресурсы.
Ms. Droege considered that there already exist a number of mechanisms, organizations and institutions, each with its own mandate and methods of work, dealing with the question of missing persons. Г-жа Дроге отметила, что в мире уже существует целый ряд механизмов, организаций и институтов, каждый из которых имеет собственный мандат и методы работы в деле рассмотрения вопроса о пропавших без вести лицах.
Another speaker said that UNICEF resources were already overtaxed in responding to the immediate needs of children and, therefore, UNICEF should not divert energy to the area of reproductive health. Другой оратор заявил, что ресурсы ЮНИСЕФ и без того чрезмерно напряжены в связи с удовлетворением насущных потребностей детей и поэтому ЮНИСЕФ не должен отвлекаться на вопросы, связанные с охраной репродуктивного здоровья.
The northern part of Nicaragua, where pine forests had already been affected by the pine weevil, suffered the effect of widespread forest fires during the dry season. В северной части Никарагуа, где сосновые леса и без того заражены сосновым долгоносиком, в течение сухого сезона выгорели крупные лесные массивы.
Sbaraglia worked again in 2005 with director Antonio Hernández, with whom he had already shot En la ciudad sin límites in 2002. Сбаралья снова работал в 2005 году с режиссёром Антонио Эрнандесом, у которого он уже снялся в фильме «Город без границ» в 2002 году.
Больше примеров...
Же (примеров 2514)
5.2 The Supreme Court and the Constitutional Court of the Russian Federation have already adjudicated his case and there were no further available domestic remedies to exhaust. 5.2 Верховный Суд и Конституционный Суд Российской Федерации уже вынесли решения по его делу, других же доступных внутренних средств правовой защиты, которые следовало бы исчерпать, не имеется.
Keith... you don't want to get into any more trouble than you're already in. Кит... вы же не хотите ввязываться в ещё большие неприятности, чем те, в которые вы уже ввязались.
This would address the issues of possible duplication of UPR with the work of treaty bodies and also prevent UPR from becoming an appeals body for those States whose compliance with human rights treaties has already been reviewed by relevant treaty bodies. К тому же это предотвратит превращение механизма УПО в так называемую апелляционную инстанцию для тех государств, которые уже отчитывались перед договорными органами за соблюдение международных договоров по правам человека.
Furthermore, it was expressed by these latter Member States that, in practice, most of the candidates running for the post of Secretary-General are already known to the diplomatic community and to Member States. Кроме того, эти же государства-члены заявили, что на практике большинство кандидатов, претендующих на должность Генерального секретаря, уже известны дипломатическому сообществу и государствам-членам.
I already gave you an order! Я же тебе приказ отдал.
Больше примеров...
Сейчас (примеров 1488)
As many speakers before have already mentioned, we need action now. Как упоминали до меня многие ораторы, нам нужно действовать уже сейчас.
We therefore welcome the P-6 proposal, and Germany can already flag now that it is in support of this proposal as it was tabled today. Поэтому мы приветствуем предложение председательской шестерки, и Германия уже сейчас может засвидетельствовать, что она выступает в поддержку этого предложения, как оно было внесено сегодня.
With the establishment of the Policy, Evaluation and Training Division, the alignment and benefits of those institutional learning and development capacities has already become evident. Сейчас, когда создан Отдел по вопросам политики, оценки и учебной подготовки, взаимозависимость компонентов, связанных с накоплением и обобщением институционального опыта, и приносимые ими выгоды уже стали очевидными.
She's already angry with my dad right now. Она и так сейчас зла на моего отца
The international community of donors, in order to respond to the appeal made by the Secretary-General this morning, must support the programmes developed by the Government of President Kumba Yalá, programmes which already benefit from United Nations support. Для того, чтобы откликнуться на призыв, с которым обратился сегодня Генеральный секретарь, международное сообщество доноров должно поддержать разработанные правительством президента Кумбы Йалы программы, которые уже сейчас получают поддержку Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Знаю (примеров 496)
I feel I know him already. Я думаю, я уже хорошо его знаю.
Ali. she knew about Nick already. Али, я знаю, о Нике...
I don't know. I've got so many books already. Ну, не знаю, у меня уже столько книг.
I knew that already. Я все это знаю.
I know that already. Я это уже знаю.
Больше примеров...
Давно (примеров 484)
Right. we're supposed to be downstairs already. well, you go on. Спасибо. Мы уже давно должны быть внизу. Хорошо, ты спускайся.
Certain long-standing operations which have existed for almost 50 years (Cyprus, the Middle East, and India and Pakistan) without any significant progress in the peace process, as already noted in the Brahimi report; некоторые давно начатые операции осуществляются на протяжении почти 50 лет (Кипр, Ближний Восток, Индия/Пакистан), причем без каких-либо значительных успехов в продвижении мирного процесса, как это уже было отмечено в докладе Брахими;
The police are already here. Полиция уже давно здесь.
Was he already unconscious? Он давно был без сознания?
In the 1980's Fipa Italiana Yachts acquired the Maiora brand, already a symbol of state of the art handicrafted production. В 80-х годах компания приобретает исклюзивное право на яхты промышленной марки "Maiora" - известный символ существующего уже давно яхтостроительства, отличительной чертой которого является изумительная фактура ручной работы.
Больше примеров...
Итак (примеров 244)
This was already a bad idea. Это итак уже была плохая идея.
They've already been through a lot. I wouldn't bring that up, right now. Они итак были на взводе, Ну куда мне еще лезть со своими вопросами?
Wish I could hang for a bit, but I have work to finish this afternoon, and the studio's already paid for. Я бы хотел тут подзависнуть ненадолго, но у меня дела, которые надо сегодня закончить, и студия уже оплачена итак, чем мы можем помочь?
So I summed up for Nihal. Suavi already knows. I received a letter the other day. Итак, Нихал, позволь я тебе объясню Я рассказывал Суави, что на днях получил письмо.
So... we already have a tap on Grover's laptop, so all we need to do is trace the connection back to the computer that's running the attack. Итак... Ноутбук Гровера мы отслеживаем, через него мы сможем выйти на компьютер, с которого производится атака.
Больше примеров...
Почти (примеров 656)
Knowing I won't see him again, I feel better already. При мысли, что я его больше не увижу, я чувствую себя уже почти здоровым.
This provision was already the customary practice in almost all native communities even before the Family Code was adopted. Это положение еще до его вступления в силу применялось в рамках обычного права почти во всех общинах коренных жителей.
It is possible that at this stage of the proceedings everything, or almost everything, has already been said on the subject. Возможно, что на данном этапе прений все или почти все уже было сказано по данному вопросу.
Already, "hybrid" automobiles, which combine gasoline and battery power, can roughly double fuel efficiency, cutting carbon dioxide emissions by half. Уже существующие «гибридные» автомобили, потребляющие вместе бензин и энергию аккумуляторов, могут почти вдвое повысить эффективность топлива, сократив при этом выбросы углекислого газа на половину.
As to the sectoral dimension of the FDI impact, reference has already been made to domestic-market oriented, import-substituting type of investment in manufacturing, encouraged by trade protection and near monopoly positions. Что касается секторального аспекта влияния прямых иностранных инвестиций, то в этой связи уже упоминались ориентированные на внутренний рынок импортозамещающие инвестиции в промышленность, стимулируемые защитой торговли и почти монопольным положением.
Больше примеров...
Заранее (примеров 108)
I thought you'd have a lie-in today, so I already set the milk on the stove. Я решила, что вы проваляетесь в постели весь день, поэтому заранее поставила молоко на плиту.
You set it up already? Ты уже назначил заранее?
She already has all the spare parts, because the problems were diagnosed in advanced. Запасные части уже имеются в наличии, потому что проблемы были диагностированы заранее.
Efforts and resources to ensure effective follow-up could also be overstretched if there was no clear division of tasks among the different actors within the United Nations system already promoting children's rights. Эта ситуация может также потребовать чрезмерных усилий и ресурсов для эффективного осуществления последующей деятельности, если заранее четко не распределить функции между различными участниками в рамках системы Организации Объединенных Наций, которые уже занимаются вопросами защиты прав детей.
With us you pay only for already produced impressions, not for fixed bulk of impressions in advance: monthly financial result for customer's account is counted by the CPM of the final range. При этом вы оплачиваете только произведенный объем рекламо-показов, а не выкупаете заранее навязанные объемы: финансовый результат месяца считается по цене того ценового диапазона, в который попадает общее количество произведенных рекламо-показов.
Больше примеров...
Равно (примеров 228)
I mean, now those two gentlemen are already gone anyway. То есть, теперь эти два джентльмена уже все равно мертвы.
Well, we were already here, and she'd put up the posters. Ну, мы всё равно уже были поблизости, и она развесила те объявления.
For those of you who feel that you have GPMC already, please read this portion anyway. Тем, у кого консоль GPMC уже установлена, я все равно рекомендую прочитать этот раздел.
Need I remind anyone here that we already have a genocide Convention and various conventions concerning international humanitarian law, whose implementation remains erratic? Стоит ли мне напоминать о том, что у нас уже есть «Конвенция о предупреждении преступления геноцида», равно как и другие конвенции, касающиеся международного гуманитарного права, осуществление которых по-прежнему остается непоследовательным?
Come on, you're already dirty. Ты все равно уже грязный.
Больше примеров...
Успел (примеров 97)
Odious has already tortured his brother and crew and hung them. Одиос уже успел замучить брата вместе с его командой и подвесил их.
But it occurred to me, how in his small life had he already believed the myth that if something was that well done, that we must have done it. Но я вдруг подумала, как же он, такой маленький, а уже успел поверить в этот миф, что если что-то хорошо сделано, то значит, это сделали мы.
You've already ordered breakfast? Успел уже и завтрак организовать.
The Orcs found Frodo's body and stripped him of his gear, but Sam (thinking his friend dead) had already secured the Ring. Орки крепости Кирит Унгол нашли тело Фродо и обобрали его, но Сэм (думая, что его хозяин мёртв) успел забрать Кольцо раньше.
Already I want to flee. Не успел вернуться, а уже хочу сбежать отсюда.
Больше примеров...