Английский - русский
Перевод слова Already

Перевод already с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Уже (примеров 20000)
If Walt wasn't already dead. Если бы Уолт не был уже мертв к тому времени.
I've already found a solution to our problems right here. Я уже нашел выход. Здесь.
I've already found a solution to our problems right here. Я уже нашел выход. Здесь.
Sorry. Your school board already signed off on it. Простите, но совет попечителей уже на все согласился.
She developed it less than ten hours ago and she's already through the worst. Она заразилась меньше 10 часов назад, И уже прошла через худшее.
Больше примеров...
Так (примеров 5600)
In this case, the first technical inspection for which 9.1.2.1 provides is unnecessary since conformity with the requirements of Chapter 9.2 has already been checked. В этом случае первый технический осмотр, предусмотренный в подразделе 9.1.2.1, является ненужным, так как были проведены предварительные проверки соответствия требованиям главы 9.2.
As in previous years, however, the first four weeks of this year's annual session - and now even more - have already passed, without a work programme being in sight. Однако, как и в предыдущие годы, уже прошли первые четыре недели текущей годовой сессии года - хотя теперь уже и больше, - а программа работы все так и не просматривается.
Since a large portion of the populations in the UNECE countries already had amalgam fillings, a substitution approach needed to be accompanied with amalgam separators in dental clinics during a transition period. Так как у значительной доли населения стран региона ЕЭК ООН уже установлены амальгамовые пломбы, подход, связанный с использованием альтернативных материалов, должен сопровождаться присутствием сепараторов амальгамы в стоматологических клиниках в течение переходного периода.
The aim was both to prevent drop-out and to provide counselling and other assistance for young people who have already dropped out, and help them return to school and/or work. Задача заключалась как в предупреждении отсева, так и в предоставлении консультационной и иной помощи молодым людям, бросившим школу, а также в оказании им помощи в деле возвращения в школу и/или поступления на работу.
For example, relevant ethics qualifications for the head of the Ethics Office were already included in the job description in the last vacancy announcement, and vacancy notices for the recruitment of the current head had been opened to both internal and external candidates. Например, требования о соответствующей квалификации в вопросах этики для руководителя Бюро по вопросам этики уже включены в описание должностных функций, содержащееся в последнем объявлении о вакансии, а информация о вакансии на должность нынешнего руководителя была открыта как для внутренних, так и для внешних кандидатов.
Больше примеров...
Сделали (примеров 362)
You've given me enough already. Вы и так много для меня сделали.
The fact that you haven't already shows me how crazy you are. То, что вы до сих пор этого не сделали, доказывает, что вы полный псих.
The United Nations and a number of agencies had already put some of those measures in place, but some agencies had not. Организация Объединенных Наций и ряд учреждений уже осуществили некоторые из этих мер, однако некоторые учреждения еще не сделали этого.
We already did that. Мы уже сделали это.
Among municipal schools, of the 5,072 eligible for the subsidy, 98 per cent were already receiving it. Если рассматривать только данные муниципалитетов, то из 5072 муниципальных школ, которые могли присоединиться к схеме ПШС, 98% уже это сделали.
Больше примеров...
Ранее (примеров 865)
I have already indicated to the regional coordinators the way I would like to proceed in the presidential consultations which were held earlier today. На председательских консультациях, которые проводились сегодня ранее, я уже указывал региональным координаторам, как я хотел бы действовать.
Richard had already announced on his blog that the album would include a cover song; on October 8, it was revealed to be "Tankens Mirakel" by the Swedish EBM duo Spark. 8 октября Ричард объявил, что кавер, о котором упоминалось ранее в его блоге, будет на песню Tankens Mirakel шведского EBM дуэта Spark!.
Following a comprehensive review of the outstanding requirements of the Government and the public administration, 22 civilian advisers' posts, which were already provided under UNMISET, were retained for another year, while 23 new posts were instituted. После всеобъемлющего обзора остающихся потребностей правительства Тимора-Лешти и нужд государственного управления 22 должности гражданских советников, которые уже ранее предусмотрела МООНПВТ, были сохранены еще на один год; в то же время были созданы еще 23 должности.
The railway Chişinău-Corneşti was already opened in 1873. Участок железной дороги Кишинев - Корнешты был открыт ранее, ещё в 1873 году.
Late in September 2011, Ntibaturana told the Group that he had already distributed land for returnees at Bibwe, after consulting with Tutsis who used to live there and were now in Kigali. В конце сентября 2011 года Нтибатурана сообщил Группе, что он уже раздал землю возвращенцам в Бибве после обсуждений с тутси, ранее населявших этот район, а теперь проживающих в Кигали.
Больше примеров...
Раньше (примеров 279)
We can't pay any more than we already were. Мы не сможем платить больше, чем раньше.
The king's health is already not what it was. Здоровье царя уже не то, что раньше.
I was there early, but H. Hart had already been hit by the car and taken away to the hospital. Я приехала туда раньше, но Х. Харт уже был сбит машиной и отправлен в больницу.
I wanted to call in advance, but I thought it was already on the plane. Я звонила чуть раньше, но, думаю, ты уже в самолёте.
They had already seen the announcement and they ignored it. Вы увидели это объявление раньше и не прореагировали на него.
Больше примеров...
Без (примеров 3339)
If there was any overlap between their functions it might create problems in terms of rational allocation of already scarce resources and hamper the reform process. В случае дублирования функций могут возникнуть проблемы с рациональным распределением и без того скудных ресурсов и может быть затруднен процесс реформ.
CARICOM is of the view that the maritime transport of radioactive wastes must be halted, particularly along Caribbean sea lanes, as that practice poses an additional threat to those zones' already inherent vulnerability to exogenous shocks. По мнению КАРИКОМ, следует прекратить морские перевозки радиоактивных отходов, в частности по морским путям Карибского моря, поскольку эта практика создает дополнительную угрозу для зон, и без того являющихся уязвимыми перед лицом внешних потрясений.
Reports of defections from the Chadian army have highlighted the risk of transborder tribal ties internationalizing the conflict in Darfur. Moreover, criminal cross-border activities add yet one more dimension to the already challenging security environment. Сообщения о случаях дезертирства из армии Чада усилили риск того, что трансграничные племенные связи приведут к интернационализации конфликта в Дарфуре. Кроме того, преступная трансграничная деятельность еще более усугубляет и без того сложную обстановку в плане безопасности.
It's a quick way to end the episode, and it makes Brian's small subplot a bit of a dead end, but when there are so many cutaways, an already thin plot gets thinner. Это самый быстрый способ, как можно закончить эпизод, но в то же время вводит сюжетную линию Брайана в тупик, но когда в эпизоде есть много вставок, это делает без того маленький сюжет ещё меньше.»
The winter, which has already arrived, has further exacerbated the otherwise unbearable living conditions of refugees. Уже наступившая зима сделала еще более трудными и без того невыносимые условия жизни беженцев.
Больше примеров...
Же (примеров 2514)
The same lists serve as a basis for denying applications for naturalization from persons already in Panama who are seeking Panamanian citizenship. Эти же списки используются и как основание для отказа в натурализации тех, кто, будучи уже в стране, обращается с просьбой о предоставлении панамского гражданства.
A certificate containing information on whether a company has already been convicted or whether proceedings concerning a company are pending is only issued at the request and initiative of the company. Справка с информацией о том, признавалась ли уже та или иная компания виновной или же ведется ли в данное время разбирательство по делу компании, выдается только по просьбе и инициативе самой компании.
With regard to the development of a manual on the application of forensic genetics, Canada noted that several manuals regarding mass disaster victim identification already existed, and that a new manual on the application of forensic genetics would essentially contain the same information. В связи с разработкой руководства по применению судебной генетики Канада отметила, что уже существует несколько руководств по идентификации жертв массовых бедствий и что в любом новом руководстве по применению судебной генетики будет содержатся в принципе та же информация.
You can't, you're already dead. Не боисы, ты же мертвый.
Zosia, whose hand Tadeusz asked in marriage a year ago already, is now betrothed. Ну разве же не странно, что нашей Зосеньке, теперь невесте пана,...
Больше примеров...
Сейчас (примеров 1488)
However, it is already evident that such an approach is not able to solve all the existing problems. Однако уже сейчас очевидно, что данный подход не способен разрешить все проблемы и поднимает ряд дополнительных вопросов.
Its response was based on the OIOS draft recommendation which had currently been reformulated to take into account General Assembly resolution 58/269, as discussed in paragraph 23 above. ECA concurred with the recommendation and stated that it was already in compliance. Ее ответ основывался на проекте рекомендации УСВН, который сейчас пересмотрен с учетом положений резолюции 58/269 Генеральной Ассамблеи, о чем говорилось в пункте 23 выше. ЭКА согласилась с этой рекомендацией и заявила, что она уже приняла меры к ее выполнению.
However, some related activities are already taking shape on the ground: Однако уже сейчас на местах готовится ряд конкретных мероприятий:
Already, economic pressures have fueled anti-European sentiment in Spain, Italy, and even France; if allowed to continue, such sentiment could culminate in secession, with devastating consequences for the eurozone and Europe as a whole. Уже сейчас экономическое давление вызвало анти-европейские настроения в Испании, Италии и даже Франции. Если это будет продолжаться, такие настроения могут завершиться в отделении, с разрушительными последствиями для еврозоны и Европы в целом.
Indeed, we believe that this task should already have been begun, already formulated, in order to avoid precisely what we are experiencing now. Действительно, мы считаем, что для того, чтобы в будущем избежать повторения происходящего в сейчас, уже следовало бы начать работу над решением этой задачи, а саму эту задачу следовало бы уже сформулировать.
Больше примеров...
Знаю (примеров 496)
Well I don't know yet, but I'm sure Najmuddin and his friends, they have it already in mind. Я еще не знаю, но уверен, что Наджмуддин и его друзья уже что-то задумали.
Blair, I know that that video was horrible, but you had already chosen Chuck. Блер, я... я знаю, что... что это видео было ужасным, но ты уже выбрала Чака.
I know you probably already suspected it, but I thought it was probably time you heard it from me. Я знаю, что наверняка заподозрил это, но я подумала, что сейчас тебе лучше услышать это от меня.
I don't know how to change it, I already typed it in! Я не знаю как тут исправить, я уже набрал!
I know that already. Я это уже знаю.
Больше примеров...
Давно (примеров 484)
Women already execute a pivotal role in conflict resolution and peace building. Роли женщин в разрешении конфликтов и миростроительстве давно придается важное значение.
If this were Derek, I would've already been gone. Если бы это был Дерек, я бы уже давно уехала.
She hoped that the World Congress on Juvenile Justice in January 2015 would provide an opportunity to implement what should have already been implemented. Она выразила надежду на то, что запланированный на январь 2015 года Всемирный конгресс по правосудию в отношении несовершеннолетних позволит осуществить то, что уже давно следовало сделать.
The specific course of research to which the Holy See referred, adult stem cell research, had already been pursued and was more advanced than the nascent field of embryonic stem cell research. Конкретное направление исследований, которое Святейший Престол упоминает, - исследование стволовых клеток взрослого человека - давно продолжается и достигнутых результатов у него намного больше, чем у находящегося на ранней стадии исследования эмбриональных стволовых клеток.
They are already doing it. Они уже давно делают это.
Больше примеров...
Итак (примеров 244)
Okay, so our shield is already activated. Итак, наш щит уже активирован.
So, with his lordship, Mr Crawley and MR Branson, we're already ten. Итак, с его светлостью, мистером Кроули и мистером Бренсоном, нас уже десять.
So I've already had two glasses of wine, and if I don't get some food, I'm liable to get to that place where I make bad choices. Итак, я уже выпила пару бокалов вина, и, если я чего-нибудь не поем, я обязательно окажусь там, где я сделаю плохой выбор.
So, you're taking an already extremely difficult case and polluting it with your, what, theories? Итак, ты берешь и без того жутко сложное дело... и добавляешь туда свои...
Truzzi wanted to include pro-paranormal people in the organization and pro-paranormal research in the journal, but CSICOP felt that there were already enough organizations and journals dedicated to the paranormal. Труцци хотел включить в организацию людей с паранормальными способностями и размещать в журнале исследования паранормального, но в CSICOP посчитали, что подобных организаций и журналов итак уже было достаточно.
Больше примеров...
Почти (примеров 656)
Look, I'm more like you already. Смотри, я уже почти как ты.
This provision was already the customary practice in almost all native communities even before the Family Code was adopted. Это положение еще до его вступления в силу применялось в рамках обычного права почти во всех общинах коренных жителей.
At that time, Ellen Page had already agreed to star as Andree; she stated in 2014 that she had been involved in the project's development for almost six years. В то время, актриса Эллен Пейдж уже согласилась сыграть Стейси Андре; в 2014 году она заявила, что принимала участие в разработке проекта почти 6 лет.
Almost I already opened everything to it. ! Уже почти разобрал.
Which they don't want you to do because they'd already hacked into the old one. чего им очень не нужно, поскольку они почти взломали страрый.
Больше примеров...
Заранее (примеров 108)
In fact, he was offended That we hadn't invited him already. Более того, он обиделся что мы его не пригласили заранее.
You set it up already? Ты уже назначил заранее?
You show up for that debate and you've already lost it. Вы вступаете в этот спор, заранее его проиграв».
As an example, for a categorical variable describing a particular word, we might not know in advance the size of the vocabulary, and we would like to allow for the possibility of encountering words that we haven't already seen. В качестве такой качественной переменной может служить переменная, описывающая слово и мы не можем знать заранее величину словаря, так что мы можем позволить сталкиваться со словами, которые ранее не видели.
She'd be jealous of you, too; she already was when I left Она уже заранее ревновала, когда я уезжал.
Больше примеров...
Равно (примеров 228)
Your family is already in hell, always in constant danger. Твоя семья все равно что в аду, в постоянной опастности.
I don't care if he changes his mind after he's already broken my heart. Мне все равно на то, передумает ли он после того, как он уже разбил мое сердце.
Mr. SHARAFUTDINOV (Uzbekistan) said that the specialization of the courts and the strengthening of judges' independence were also important elements in the judicial reform, whose positive impact on the administration of justice was already evident. Г-н ШАРАФУТДИНОВ (Узбекистан) говорит, что специализация судов, равно как и усиление независимости судей также являются важными элементами судебной реформы, позитивные последствия которых для отправления правосудия уже являются очевидными.
You've found me already. Нашёл меня, но всё равно обижаешься?
The recent killings of Kosovo Serbs seem to be aimed at forcing remaining Kosovo Serbs to flee, as well as at preventing the return to Serbia of those already displaced. Норвегия установила отношения тесного сотрудничества с рядом муниципалитетов, возглавляемых оппозиционными силами, и будет продолжать оказывать им помощь, равно как и независимым средствам массовой информации и гражданскому обществу.
Больше примеров...
Успел (примеров 97)
Those who'd already left the island were sworn to secrecy by the government who gave them powerful jobs if they complied. Тех, кто успел покинуть остров, заставило молчать правительство, дав им взамен власть и важные посты.
He told you all this already? Это всё он уже успел тебе рассказать?
He had already sold off his autographed baseballs, К тому времени он уже успел продать свои надписанные бейсбольные мячи, часы...
Kevin VanOrd called FES a "wonderfully enhanced version of an already-great RPG"; in his review, he recommends the game to new players and those who had already finished the original game. Кевин VanOrd назвал FES «удивительно улучшенной версией к уже и так великолепной RPG»; в своём обзоре, он рекомендовал игру новым игрокам и тем, кто уже успел пройти оригинальную версию.
But Humala's detractors claim he took up arms to help the escape of Montesinos, who was already wanted by the law, but managed to flee aboard a sailboat towards Galapagos on the day of the coup. Но противники Хумала утверждают, что он взялся за оружие, чтобы помочь улизнуть Монтесиносу, который уже находился в розыске, но успел ускользнуть на борту парусной лодки в сторону Галапагосских островов в день переворота.
Больше примеров...