Английский - русский
Перевод слова Already

Перевод already с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Уже (примеров 20000)
Rachel, you need to become even more narcissistic And self-centered than you already are. Рейчел, ты должна стать более самовлюблённой и эгоистичной, чем уже есть.
Miss Misato, it's morning already. Ну хорошо, я уже здесь, как ты и просила.
We're already searching for Henson along with all his known associates. Мы уже разыскиваем Хэнсона, наряду со всеми его сообщниками.
Well, maybe you already found that friend. Ну, может ты уже нашла такого друга.
Miss Misato, it's morning already. Ну хорошо, я уже здесь, как ты и просила.
Больше примеров...
Так (примеров 5600)
I'm already late for a doctor's appointment. Я и так уже опоздала на прием к доктору.
I've already got a buyer for it and you might as well tell that to your boss. Я уже нашёл покупателя на неё и вы можете именно так и передать вашему боссу.
What do you want., I've already appologize, right? Что еще тебе нужно, я уже извинился, ведь так?
The reduction of the statistical response burden on EU businesses has been a permanent concern for Eurostat for many years, and it is probably one of the areas where a lot of progress has been made already, both in terms of analysis and of actual burden reduction. Снижение статистической нагрузки на респондентов на предприятиях ЕС являлось объектом постоянного внимания Евростата в течение многих лет, и, вероятно, является одной из областей, в которых уже достигнут значительный прогресс, как в отношении анализа, так и фактического снижения нагрузки.
At that session, the Commission further noted the need to enhance the completeness of the collection of case law both from countries that already participate in the CLOUT system and from countries that are currently underrepresented. На той же сессии Комиссия отметила далее необходимость обеспечить более полное получение материалов прецедентного права как от стран, которые уже участвуют в системе ППТЮ, так и от стран, которые в настоящее время недопредставлены.
Больше примеров...
Сделали (примеров 362)
Your terrible drinks already did that. Твои отвратительные коктейли уже и так это сделали.
The Committee agreed to call upon ECE member countries to participate actively in the work if they did not already do so. Комитет постановил призвать станы - члены ЕЭК принять активное участие в работе, если они еще не сделали этого.
And what if I told you we already did? А что, если мы уже это сделали?
Although the ceremonies will culminate in meetings next month, we can already say that we did our best to ensure the commemoration of this anniversary with honour. Хотя соответствующие церемонии завершатся в следующем месяце, мы уже сейчас можем сказать, что мы сделали все от нас зависящее, чтобы достойно отметить эту годовщину.
As we know, half of the Member States have already submitted their reports, and we must encourage those countries that have not yet done so to submit their national reports as soon as possible. Как нам известно, половина государств-членов уже представили свои доклады, и мы должны призвать страны, которые еще не сделали этого, как можно скорее представить свои доклады.
Больше примеров...
Ранее (примеров 865)
Amid increasing tensions, France sent a combat unit of 126 extra troops into Chad, joining 1,100 already stationed there. На фоне постоянно растущего напряжения, Франция отправила боевое подразделение из 126 человек в Чад, присоединившихся к 1100 ранее дислоцированных там.
The General Services Support Section continued with the services already provided, but at a much scaled down rate. Секция общего вспомогательного обслуживания продолжала оказывать услуги, которые предоставлялись и ранее, но в значительно меньшем объеме.
To continue to exercise its right to self-determination and independence and to move forward with its sovereign commitment to positioning its legal system so as to meet the needs of its people, as is already being done (Cuba); И впредь осуществлять, как это уже делалось ранее, свое право на самоопределение и независимость и продвигаться по пути выполнения своего суверенного обязательства по формированию в стране такой правовой системы, которая позволяла бы удовлетворять потребности народа (Куба);
4.2 The Committee notes that the author had already previously submitted a communication, based on exactly the same facts as set out above and that this communication was considered by the Committee on 31 October 2006. 4.2 Комитет отмечает, что автор уже ранее представил сообщение, в основе которого лежат те же факты, которые приведены выше и которые были рассмотрены Комитетом 31 октября 2006 года.
Since such costs must be incurred by entrants, but have already been borne by incumbents, a barrier to entry is created. Поскольку "новички" вынуждены нести подобные расходы, а обосновавшиеся на рынке фирмы уже произвели их ранее, на пути проникновения на рынок воздвигается барьер.
Больше примеров...
Раньше (примеров 279)
You know, in my vast experience, most people who kill for money are the ones who already have it. Знаете, по моему опыту, большинство, кто убивает ради денег уже делали это раньше.
I already knew it. Я раньше тебя об этом знала.
Neil is? I mean, he basically was already, but he found somebody to sublet his place, so it's official. Да, он и раньше наведывался, но сейчас уже кому-то сдал свою комнату, так что переехал насовсем.
The water crisis is an even higher priority than global climate change due to its shorter time horizon: the mothers are already born and population growth effectively unavoidable. Кризисное положение в области водных ресурсов является более насущной проблемой, чем глобальное изменение климата, поскольку ее последствия скажутся раньше: будущие матери уже родились, и рост численности населения является более или менее неизбежным.
Already ahead of you, McNemo. Ещё раньше тебя, МакНемо.
Больше примеров...
Без (примеров 3339)
The already difficult humanitarian situation deteriorated further following the violent clashes of 5 December 2013. И без того тяжелая гуманитарная ситуация еще больше ухудшилась после характеризовавшихся насилием столкновений от 5 декабря 2013 года.
Moreover, the financial crisis was exacerbating the hardship already being caused by higher food and energy prices, particularly in low-income countries. Кроме того, финансовый кризис усугубляет и без того тяжелую ситуацию, вызванную повышением цен на продовольствие и энергоносители, в особенности в странах с низким уровнем доходов.
The prolonged presence of a large number of refugees and internally displaced persons continued to place additional strain on the already limited natural resources in the region, especially firewood and water, fuelling tensions with the host populations. Длительное присутствие большого числа беженцев и внутренне перемещенных лиц продолжало создавать дополнительный спрос на и без того ограниченные природные ресурсы в регионе, особенно на топливную древесину и водные ресурсы, провоцируя напряженность в отношениях с местным населением.
When they don't ask questions, it's because they know the answers already. Если о них не спрашивают, значит, и без них всё ясно, разве нет?
Some participants cautioned that innovative sources of financing should not impose any additional burden on already resource-constrained countries. Некоторые участники высказывали предостережение в отношении того, что нетрадиционные источники финансирования не должны быть связаны с возложением какого-либо дополнительного бремени на страны, и без того испытывающие нехватку ресурсов.
Больше примеров...
Же (примеров 2514)
No, I told you already, I don't remember anything about the blackouts. Нет, я же уже говорила, что не помню ничего об этих провалах.
The chairpersons of the round tables have already been agreed upon, as have, to a large extent, the participants in each one. Председатели «круглых столов» уже определены, так же как, в значительной степени, и состав участников каждого из них.
There's half the universe up there already, waiting to open fire. Половина вселенной уже собралась там, чтобы тут же открыть по ним огонь
But then again, you already are someone, aren't you, Harry? Но, опять же, вы уже многого добились, не так ли, Гарри?
Usually consider, that board Arheanakt's was tyrannical, actually Arheanakt's is most likely, Arhont's in democratic between polis Bosporus the union, which spokesman already from the third quarter of VI century B.C. Обычно считают, что правление Археанактидов было тираническим, на самом же деле Археанактиды - это скорее всего, архонты в демократическом межполисном Боспорском союзе, выразителем которого уже с третьей четверти VI века до х.э.
Больше примеров...
Сейчас (примеров 1488)
In Germany boys and girls already have fully equal educational opportunities. В Германии юноши и девушки уже сейчас имеют совершенно равные возможности в области образования.
And already, commercial oyster larvae are dying at large scales in some places. Уже сейчас, личинки искусственно разводимых устриц погибают в больших количествах в некоторых местах.
Well, I think you have more than enough on your plate already. У тебя сейчас и так хватает забот.
Already, it has 61 parties and will enter into force on 16 November 1994. Уже сейчас в ней участвует 61 государство, и она вступит в силу 16 ноября 1994 года.
Already, however, it is recorded as the worst disaster to have hit the country this century. Однако уже сейчас ясно, что это самое страшное стихийное бедствие, которое обрушилось на эту страну в этом столетии.
Больше примеров...
Знаю (примеров 496)
I don't know, but Arthur has way more experience as an operative, he already knows Elsa. Я не знаю, но Артур имеет намного больше опыта, как оперативник и он уже знает Эльзу.
And I shan't enquire what you've been doing because I know already. Я не спрашиваю, что ты делал, потому что уже знаю.
Even six days away from work already feels like... I don't know, like... Lost a part of me. Даже шесть дней вдали от работы уже чувствуешь себя как... не знаю, как будто я потеряла часть себя.
I know too much already. Я уже знаю слишком много.
I know that much already. Я сам знаю, что и как.
Больше примеров...
Давно (примеров 484)
Discriminatory policies, racism and xenophobia will only inflame an already tragic situation which has long troubled our conscience. Политика дискриминационного характера, расизм и ксенофобия могут только обострить и без того драматичное положение, которое давно уже тревожит нашу совесть.
I've already forgiven you a long time ago. Я простил тебя уже очень давно.
George, there is nothing wrong with my noggin that wasn't already wrong with it. Джордж, в моей башке ничего нельзя сломать, там уже всё давно сломано.
I've already completed researching for my lesson a while ago too. Я тоже уже давно этим не занимаюсь.
Grandmaster, you already knew? Настоятель. Мне кажется, вы давно обо всём догадались.
Больше примеров...
Итак (примеров 244)
Let's just break down what we know already. Итак, давайте проанализируем то, что нам уже известно...
So, Von Neumann was already off in a theoretical cloud, doing abstract sorts of studies of how you could build reliable machines out of unreliable components. Итак, фон Нойман уже витал в облаках теории, проводя абстрактные исследования о том, как можно построить надёжные машины из ненадёжных компонентов.
So the guy Franco shot is in the kitchen, and she was already dead. Итак, парень в кухне, а она была уже мертва.
Improvements in the economy must take place in tandem with ensuring social protection, particularly in areas where no protections exist, such as welfare housing, the lack of which impacts on those who are already the most vulnerable in society. Экономические улучшения должны осуществляться вместе с обеспечением социальной защиты, в частности в областях, где отсутствует режим защиты, таких, как социальное жилье, нехватка которого отражается на положении итак уже наиболее уязвимых слоев общества.
Okay, due diligence mandates we cover a party that got out of hand while we already got a critical story in Vietnam ready to go. Итак, долг требует осветить вышедшую из-под контроля вечеринку, в то время как у нас уже готова критическая статья по Вьетнаму.
Больше примеров...
Почти (примеров 656)
My dear, it seems like home already. Моя дорогая, я уже чувствую себя почти как дома.
All but a few Parties have already nominated one or more designated national authorities (DNAs), and these DNAs are mostly part of the technical units that deal with the regulation of chemicals (pesticides and/or industrial chemicals). Почти все Стороны уже указали в своих странах один или несколько назначенных национальных органов (ННО), и большинство этих ННО входят в состав технических подразделений, занимающихся регулированием химических веществ (пестицидов и/или промышленных химикатов).
With households already saving only around 4% of their disposable income, compared to 20% in 1988, there is little room for additional expenditure. С учетом того, что домохозяйства сберегают лишь около 4% располагаемых ими доходов, в сравнении с 20% в 1988 году, возможности дополнительных расходов почти исключаются.
ONFP had already set up national programmes and effectively contributed to the efforts to eliminate violence against women by providing health services to almost 2 million women every year. Национальным управлением по делам семьи и вопросам народонаселения уже разработаны национальные программы и оказывается эффективная поддержка усилиям, направленным на ликвидацию насилия в отношении женщин, из которых почти 2 миллиона ежегодно получают медицинскую помощь.
This was made known nearly a week ahead of time, as there were already obvious signs that the principles of dictatorship were at work, that preparations were being carried out and that this plot - which resulted in a bloody coup d'état - was being pushed ahead. Это стало известно почти за неделю до этих событий, так как уже были очевидны признаки того, что начинали действовать принципы диктатуры, что велась подготовка и что этот заговор, который привел к кровавому перевороту, продвигали вперед.
Больше примеров...
Заранее (примеров 108)
These payment schemes can be designed and introduced in a context where there are already well-defined and measurable links between a certain activity (or conservation practice) and the quantity and quality of ecosystem services. Эти схемы оплаты могут разрабатываться и вводиться в контексте, когда заранее четко определены и измерены связи между тем или иным видом деятельности (или природоохранной практики) и количеством и качеством экосистемных услуг.
You set it up already? Ты уже назначил заранее?
How could the Dragonfly already be off the map? Как могла "Стрекоза" быть заранее исключена из карты?
She's already keyed the number, she just presses send, knowing that Joy will turn her back to answer it. Она заранее набрала номер, осталось только нажать вызов, зная о том, что Джой отвернется, чтобы поднять трубку.
Major parts of vacancy announcements of the type she applied for are tailor-made for an individual who is already chosen in advance, usually a Swedish citizen born in the country; большинство объявлений о вакансиях, подобных той, которую она стремилась занять, специально подготавливаются с учетом характеристик заранее отобранного кандидата, как правило шведского гражданина, родившегося в стране;
Больше примеров...
Равно (примеров 228)
It should build on the many existing initiatives and institutions that are already successfully engaged within their respective mandates in the fight against hunger. В своей деятельности он должен использовать опыт реализации многочисленных инициатив, осуществляемых в настоящее время, равно как и опыт учреждений, успешно ведущих борьбу с голодом в рамках своих соответствующих мандатов.
This additional rigour should not, however, be overly burdensome, since Member States would already need to have this information available to produce the percentage change data required under the current methodology. Это дополнительное требование, тем не менее, не должно оказаться слишком обременительным, поскольку государствам-членам все равно пришлось бы собирать такую информацию для расчета данных об изменении в процентах, которые требуются в соответствии с нынешней методологией.
When you steal 600 million, they will find you unless they think you're already dead. Когда крадёшь 600 миллионов, тебя всё равно найдут, если не будут думать, что ты уже мёртв.
But he was already in. Да, но он всё равно уже был в списке.
The project will also support the establishment of a network amongst the various partners involved, and further the work already undertaken by the IEES in regard to the training of trainers. Проект предполагает также создание сети различных партнеров, равно как и продолжение и развитие подготовки преподавательского персонала производственного обучения, которая уже начата институтом учебно-воспитательной и социальной подготовки.
Больше примеров...
Успел (примеров 97)
In fact. he may have already had a small stroke. Думаю, он даже успел пережить небольшой сердечный приступ.
Have you been swimming already? Ты уже поплавать успел?
You been outside already? Ты уже успел прогуляться?
Degeneral was formed in the Siberian city of Kemerovo in 2001 and has already recorded several albums none of which has been issued to present day, so "After the World" can be called the first official release of the project. Проект Degeneral образовался в городе Кемерово в 2001 году и успел записать уже несколько альбомов, однако до настоящего времени нигде не издавался, поэтому "After the World" можно назвать его первым официальным релизом.
I've had two clients here already but haven't had any comeback yet, so, first come first served. Здесь уже было двое покупателей, но они еще не определились, так что кто не успел, тот опоздал.
Больше примеров...