| The accommodation units include maisonettes, cluster houses and apartments and allocation is based on a points system. | К ним относятся двухуровневые квартиры, дома и квартиры в домах групповой застройки, и распределение осуществляется по системе очков. |
| Effective market access has been influenced to a large extent by the allocation of quotas to supplying countries and the administration of such quotas. | На реальный доступ к рынку влияет в значителной мере распределение квот среди стран-поставщиков и управление подобными квотами. |
| The Special Rapporteur, however, cannot but fail to note that the effective identification and allocation of areas of responsibility and accountability, without competition and at the national level, are yet to be put into place. | Однако Специальный докладчик не может не отметить, что эффективное определение и распределение обязанностей и ответственности на национальном уровне еще предстоит осуществить, причем без соперничества. |
| Moreover, since allocation within each recipient country is under the joint control of the donor and the recipient Governments, ODA can be used to assist directly the poorest strata of society in recipient countries. | Кроме того, поскольку распределение таких ресурсов внутри каждой страны-получателя контролируется совместно правительствами страны-донора и страны-получателя, ОПР может использоваться для оказания непосредственной помощи беднейшим слоям общества в странах-получателях. |
| (b) Allocation and reallocation of financial resources through programmes run by various public bodies targeted at empowering women in productive work; | Ь) распределение и перераспределение финансовых средств в рамках специальных программ, осуществляемых разными государственными органами в целях расширения прав и возможностей женщин в сфере производительного труда; |
| In addition, the allocation of funding by external donors can also facilitate the enhancement of enabling environments at the national level. | Кроме того, улучшению стимулирующих условий на национальном уровне также может содействовать выделение средств внешними донорами. |
| As all the ministries are responsible for the Programme implementation, there is no allocation of human resources planned. | Ввиду того что за осуществление Программы отвечают все министерства, выделение людских ресурсов не планируется. |
| Subsequently, his Office had recommended to the Secretary-General approval of a second allocation of $20 million. | Впоследствии Отделение рекомендовало Генеральному секретарю одобрить выделение вторых ассигнований в размере 20 млн. долл. США. |
| Measures involving debt remission for social development and the allocation of 0.7 per cent of gross national product to official development assistance should be adopted at the World Summit. | В ходе Всемирной встречи на высшем уровне должны быть утверждены меры, включающие ремиссию задолженности в области социального развития и выделение средств в размере 0,7 процента от объема валового национального продукта для оказания официальной помощи в целях развития. |
| It also affirmed that the successful translation of this strategy into practice requires a clear political will and the allocation of adequate and, if need be, additional human and financial resources from all available funding sources. | В них также подтверждалось, что для успешного воплощения в жизнь этой стратегии требуются четко выраженная политическая воля и выделение достаточных и - в необходимых случаях - дополнительных людских и финансовых ресурсов из всех имеющихся источников финансирования. |
| However, since the General Assembly approved the allocation of the resources only in October 1998, there was a delay of several months in the start-up of the operations. | Однако, поскольку Генеральная Ассамблея утвердила ассигнование ресурсов только в октябре 1998 года, начало операций пришлось задержать на несколько месяцев. |
| By the end of 2013, almost 1 million people had been displaced. On 9 December, the Coordinator approved a Fund allocation of $9.8 million to support relief efforts in the Central African Republic. | К концу 2013 года перемещение населения охватило почти 1 миллион человек. 9 декабря Координатор утвердила ассигнование из Фонда суммы в 9,8 долл. США для финансирования чрезвычайной помощи в Центральноафриканской Республике. |
| The Ministry of Communication and Works allocation for 2010/11, approximately EC$ 13.2 million, was expected to play a major role in the overall infrastructure development programme of the Territory. | Ожидалось, что ассигнование примерно 13,2 миллиона восточнокарибских долларов на 2010/11 год по линии министерства связи и общественных работ сыграет значительную роль в осуществлении всей программы развития инфраструктуры территории. |
| Further urges all Member States, the specialized agencies and the non-governmental organizations to provide technical and financial cooperation, including measures of support for human rights education programmes and the allocation of funds for the attainment of the objectives of the decade for human rights education; | настоятельно призывает далее все государства-члены, специализированные учреждения и неправительственные организации наладить финансовое и техническое сотрудничество, включая принятие мер поддержки программ образования в области прав человека и ассигнование средств для достижения целей десятилетия образования в области прав человека; |
| In relation to South Africa, the Executive Board, in decision 94/11, approved a $10 million IPF allocation for the remainder of the fifth programming cycle. | В отношении Южной Африки Исполнительный совет одобрил ассигнование в рамках ОПЗ в размере 10 млн. долл. США на оставшуюся часть пятого программного цикла. |
| The allocation of assistance would to some extent be linked to the effective use of the credits earmarked for the promotion of human rights. | Предоставление помощи должно в определенной мере зависеть от эффективности вложения кредитов, выделенных на развитие прав человека. |
| IBA was responsible for the allocation of licences to public, private and community radio and television organizations during the period leading up to the elections. | НОТРВ отвечал за предоставление лицензий государственным, частным и общинным радио- и телевизионным организациям в течение периода, предшествовавшего выборам. |
| As regards the Commission's methods of work, it was noted that the allocation of more time to the Drafting Committee and the establishment of various working groups had proved very positive moves. | Что касается методов работы Комиссии, то указывалось, что предоставление больше времени Редакционному комитету и создание различных рабочих групп оказались весьма позитивными мерами. |
| Allocation of the concessions and construction projects related to this programme may also raise competition concerns. | Предоставление концессий и строительных подрядов в рамках этой программы также может иметь антиконкурентные последствия. |
| The Land and Housing Allocation Commission prioritized applications for housing from older persons, large families with low incomes, persons considered humanitarian cases and widows. | Комиссия по распределению земли и жилья в первую очередь рассматривала заявления на предоставление жилья от пожилых людей, многодетных семей с низкими доходами, лиц, имеющих гуманитарные основания, и вдов. |
| This could be achieved through the allocation of new resources. | Достичь такого увеличения можно за счет поступления новых ресурсов. |
| Their efficiency and effectiveness in conveying its messages and its purposes and principles hinged on the allocation of appropriate financial and human resources. | Их эффективность и результативность в распространении ее идей, а также ее целей и принципов, зависит от выделения надлежащего объема финансовых и людских ресурсов. |
| This question and the full utilization of Equatorial Guinea's natural resources, together with the allocation of revenue to development plans, were examined at the National Economic Conference held in the city of Bata. | Эта тема, наряду с вопросом всеобщего освоения природных ресурсов Экваториальной Гвинеи и выделения ассигнований для реализации планов развития, была в центре внимания состоявшейся в Бате Национальной экономической конференции. |
| UNODC has taken steps to review its funding model, with a view to considering alternative funding models that could enhance the predictability and allocation of its financial resources. | ЮНОДК предпринимает шаги по пересмотру используемой модели финансирования с целью изыскания альтернативных моделей финансирования, которые позволят повысить степень прогнозируемости и эффективность распределения его финансовых ресурсов. |
| [The allocation of general purpose resources across the seven subprogrammes for the biennium 2014-2015 (thousands of United States dollars) is detailed below: | [Распределение ресурсов общего назначения по семи подпрограммам на двухгодичный период 2014-2015 годов (в тыс. долл. США) приведено ниже: |
| The Committee is also concerned about the gaps in human resources in the health sector and the efficient allocation of the health budget. | Комитет также обеспокоен нехваткой людских ресурсов в секторе здравоохранения и неэффективностью использования ассигнований, выделяемых на цели охраны здоровья. |
| Within this allocation, the development budget was increased by 41 per cent which then took up 85 per cent of the funds allocated to the sector. | В рамках этих ассигнований объем средств на цели развития увеличился на 41%, и сейчас на эти цели приходится 85% всех средств, выделяемых данному сектору. |
| In addition to enhancing financial stability, sound financial sector development can increase financing opportunities for investment and thereby raise the efficiency of the allocation of financial resources, as well as improving equity of access to financing. | Помимо укрепления финансовой стабильности эффективное развитие финансового сектора может способствовать созданию финансового климата для привлечения инвестиций и тем самым повышения эффективности выделяемых средств и обеспечения более справедливого доступа к ним. |
| (a) Increased allocation of funds for adult literacy: dedication of at least 3 per cent of national education budgets for adult literacy and increased financial support to achieve this from bilateral and multilateral donor organizations; | а) увеличение объема ассигнований на цели распространения грамотности среди взрослого населения: ассигнование на эти цели не менее З процентов общего объема средств, выделяемых на образование на национальном уровне, для чего необходимо расширение финансовой поддержки со стороны двусторонних и многосторонних организаций-доноров; |
| Launches a public review of Equalization and TFF by an independent panel of experts to advise on the allocation among provinces and territories. | предусматривает проведение гласного анализа этих программ независимой комиссией экспертов с целью вынесения рекомендаций по поводу ассигнований, выделяемых провинциям и территориям. |
| The allocation of investment in the social sector has increased steadily over the years. | Объем инвестиций в социальную сферу в последние годы продолжает неуклонно расти. |
| One speaker sought clarification on how participation was to be achieved in schools, and pointed out the low allocation for special protection issues. | Один из ораторов просил разъяснить, каким образом предполагается добиться широкого участия высокого показателя посещаемости школ, и указал на то, что на осуществление специальных мер защиты выделяется недостаточный объем средств. |
| Scale of regular resource base - The limited scale of UNIFEM regular resources should be taken into account in selecting the criteria and methodology for resources allocation. | При выборе критериев и методики распределения ресурсов следует учитывать ограниченный объем регулярных ресурсов ЮНИФЕМ. |
| For +2004/05 the ministry was allocated Kshs. 6.41 billion while in 2005/06 the allocation increased to Kshs. 9.96 billion. | В 2004-2005 годах министерству было выделено 6,41 млрд. КШ, а в 2005-2006 годах объем ассигнований увеличился до 9,96 млрд. КШ. |
| At the junior middle school level, the average budgetary allocation per student was 817.028 yuan, some 2.57 times the figure of 1993, representing an average annual rate of increase of 12.53 per cent. | На уровне младших классов средней школы средний объем бюджетных ассигнований на одного учащегося был равен 817,028 юаня, в 2,57 раза превысив аналогичный показатель за 1993 год, в результате чего среднегодовой коэффициент роста составлял 12,53%. |
| The resolution on international cooperation against the world drug problem should include an allocation of additional resources to UNODC from the regular budget to meet the growing demand for assistance. | В резолюцию о международном сотрудничестве в борьбе с мировой проблемой наркотиков следует включить пункт о выделении УНП ООН дополнительных средств из регулярного бюджета для удовлетворения растущей потребности в оказании помощи. |
| Progress is being made in the allocation of funding to support gender-responsive peacebuilding programming, although tracking progress remains difficult owing to the lack of good data. | Налицо прогресс в выделении средств на составление и осуществление программ в области миростроительства с учетом гендерной проблематики, хотя отслеживание этого прогресса остается трудной задачей ввиду отсутствия точных данных. |
| In the current financial year, a strategy of advance allocation of the available budget has been adopted with a view to optimizing the economic resources and incentivizing management control activities by the regional superintendencies, and capitalizing on particularly innovative initiatives. | В текущем финансовом году была принята стратегия авансирования имеющихся средств с целью оптимизации экономических ресурсов и стимулирования деятельности по административному контролю со стороны областных инспекций, а также с целью использования сугубо инновационных инициатив. |
| On the basis of regular public tenders for the allocation of funds to cultural activities, the Ministry of Culture has been allocating purpose-specific funds to these societies and organizations. | На основе регулярных публичных предложений о выделении средств на деятельность в области культуры министерство культуры распределяет среди этих обществ и организаций целевые фонды. |
| Unused allocations at the end of a replenishment period are not carried over for a country into the next replenishment period; rather, they are carried over as part of the total funds available for the new allocation in the replenishment period. | Выделенные средства, не использованные до конца периода пополнения, не сохраняются за данной страной на следующий период, а присовокупляются к общей сумме средств, подлежащих распределению в течение этого периода. |
| Peacebuilding Fund funding for the Central African Republic will build on this experience, awaiting the finalization of an integrated peacebuilding strategy before the release of additional funds in addition to the allocation of $10 million under window II modality. | Финансирование Центральноафриканской Республики будет осуществляться с учетом этого опыта вплоть до разработки комплексной стратегии миростроительства, после чего будут выплачены дополнительные средства, помимо 10 млн. долл. США, выделенных в рамках Механизма II. |
| In addition, the allocation of funds across the different levels of the health sector that have contact with malaria patients may not be proportional to need. | Кроме того, вполне возможно, что средства не распределяются пропорционально потребностям среди различных структур сектора здравоохранения, сотрудники которых вступают в контакт с больными малярией. |
| (e) Long-term development strategies and the allocation of appropriate funds to support the efforts of UNICEF and child protection partners on the ground were necessary. | ё) необходимо разработать долгосрочные стратегии развития и выделить надлежащие средства для поддержки деятельности ЮНИСЕФ и его партнеров по защите детей. |
| Furthermore, the Committee recommends a reduction in the allocation of vehicles for the Commission in proportion to its recommended reduction in the proposed resources for civilian observers for the Commission indicated in paragraph 153 above. | Кроме того, Комитет рекомендует сократить объем испрашиваемых ассигнований на автотранспортные средства для Комиссии пропорционально рекомендованному Комитетом сокращению объема испрашиваемых ресурсов для гражданских наблюдателей для Комиссии, о котором говорится в пункте 153 выше. |
| Allocation of freight, duties and landing costs, sales tax. | средства, выделяемые на оплату фрахта, таможенных платежей, сборов и пошлин, налог с продаж; |
| As such, it comes under the Ministry of Labour and Vocational Training. However, it has not received a budget allocation as yet. | Вопросами организации деятельности этого Директората занимается Министерство труда и профессионального обучения, однако до настоящего времени ему не было выделено никаких финансовых средств. |
| Approximately $42 million was made available when Pakistan was affected by the worst flooding in its history in July and August 2010, making it the single biggest allocation in the Fund's history. | Когда в июле и августе 2010 года в Пакистане произошло самое разрушительное за всю его историю наводнение было выделено примерно 42 млн. долл. США, что является самой крупной единовременной суммой за всю историю существования Фонда. |
| The project will be implemented by March 2015, and its total allocation amounts to 128,635 EUR. | Данный проект будет реализован к марту 2015 года; на его осуществление будет выделено в общей сложности 128635 евро. |
| The NDP had an allocation of (1/2) million euro in their budget, and they are particularly interested in targeting female lone parents and couples with Irish born children with this money. | По линии НПР в совместный бюджет выделено 0,5 млн. евро; эти организации уделяют особое внимание оказанию поддержки за счет выделенных им средств матерям-одиночкам и супружеским парам, дети которых родились в Ирландии. |
| Encouraging results of the evaluation by the donor country and the appreciation by the Belgian Parliament of programme performance have led to the allocation of an additional USD 60 million for a second phase begun in 1996. | хода осуществления программы со стороны парламента Бельгии для реализации второго этапа этой программы, начавшегося в 1996 году, было дополнительно выделено 60 млн. долл. США. |
| UNDP also agreed to re-phase into 1995 the unspent balance of its 1994 allocation to UNAFRI. | ПРООН также согласилась перенести на 1995 год неизрасходованный остаток средств, выделенных ею ЮНАФРИ в 1994 году. |
| Including an additional amount from accumulated past years' allocation | Включая дополнительную сумму за счет аккумулированных средств, выделенных в предыдущие годы. |
| Improving the practice of self-evaluation by programme managers as well as ensuring better utilization of evaluation findings will require efforts that cannot be sustained without the allocation of earmarked resources, an approach which is currently limited to a few programmes only. | Улучшение практики самооценки руководителями программ, а также обеспечение расширения использования результатов оценки потребует усилий, которые невозможно осуществлять на стабильной основе в отсутствие ресурсов, выделенных непосредственно на эти цели, т.е. подхода, который в настоящее время применяется в отношении лишь небольшого числа программ. |
| However, this allocation remains inadequate as the overall allocations have remained at 6 per cent of the overall Government budget for the last three years. | Тем не менее, этих ассигнований пока еще не хватает, поскольку общий объем ассигнований, выделенных из государственного бюджета, за последние три года, по-прежнему остается на уровне в 6%. |
| The selection procedure consists of a call for proposals, the subsequent evaluation of projects by a professional evaluation committee on the basis of uniform rules and criteria, and the selection of the best-quality projects within the allocation limit. | Процедура отбора состоит из объявления конкурса предложений, последующей оценки проектов профессиональным комитетом оценки на основании единых правил и критериев, и выбора наиболее качественных проектов в рамках выделенных средств. |
| Parliament has agreed to increase this allocation to 7.5% of government's revenue. 75% of the fund is allocated equally amongst all 210 constituencies. | Парламент согласился увеличить это финансирование до 7,5% государственных доходов. 75% Фонда равномерно распределяются по всем 210 избирательным округам. |
| The Office had only 6 local prosecutors against the budgeted allocation of 10 posts | Хотя в бюджете предусмотрено финансирование 10 должностей, в Прокуратуре работает лишь 6 местных обвинителей |
| The allocation of substantial resources under the fourth cycle of the GEF would be an important signal of renewed commitment by the international community to giving greater support to the funding of priority projects for combating desertification and land degradation. | Выделение существенных ресурсов в рамках четвертого такого цикла послужило бы важным сигналом, свидетельствующим о подтверждении решимости международного сообщества более активно поддерживать финансирование приоритетных проектов по борьбе с опустыниванием и деградацией земель. |
| In terms of gender budgeting, the national budgetary allocation for women and for gender is still inadequate, below one per cent, although we have advocated that each ministry allocate 5 per cent of its resources for gender mainstreaming. | Что касается составления бюджета с учетом гендерного аспекта, то финансирование из национального бюджета для решения гендерных проблем и проблем женщин все еще недостаточно -менее одного процента, - хотя каждое министерство призывается выделять 5 процентов своих ресурсов на учет гендерного аспекта. |
| Takes note of the report of the Executive Director and in this regard, approves the allocation of up to $1 million of resources to fund the joint secretariat for this Initiative from core resources in the absence of other resources to fund the secretariat. | З. принимает к сведению доклад Директора-исполнителя и в этой связи утверждает выделение ресурсов в объеме до 1 млн. долл. США на финансирование работы совместного секретариата Инициативы из основных ресурсов в отсутствие прочих ресурсов для финансирования секретариата; |
| The decision for allocation of land on 1 November 2007 is a decision derivative of the licence agreement of 8 October 2007, as it operationalizes the latter, and is thus not examined separately by the Committee. | Решение о передаче земли, принятое 1 ноября 2007 года, является решением, производным от лицензионного договора от 8 октября 2007 года, поскольку оно вводит в действие последний и, таким образом, не изучается в отдельном порядке Комитетом. |
| Mr. Mikulka (Secretary of the Committee) explained that following adoption of the recommendation by the General Assembly, it would be for the General Committee to determine the allocation of the item in question to the Sixth Committee. | Г-н Микулка (Секретарь Комитета) поясняет, что после принятия рекомендации Генеральной Ассамблеей вопрос о передаче данного пункта на рассмотрение Шестому комитету будет решаться Генеральным комитетом. |
| In order to enable the Assembly to consider directly in plenary meeting matters relating to the Ad Hoc Intergovernmental Working Group of Experts, the Assembly would have to reconsider the decision taken at our 3rd plenary meeting on the allocation of this item. | Для того чтобы Ассамблея могла рассмотреть вопросы, касающиеся Специальной межправительственной рабочей группы экспертов, непосредственно на своем пленарном заседании, ей необходимо пересмотреть принятое ею на своем З-м пленарном заседании решение о передаче этого пункта в Пятый комитет. |
| The Chairman of the Committee drew the attention of the Committee to a letter dated 17 September 2004 from the President of the General Assembly on the allocation of items of the agenda by the General Assembly to the Fifth Committee. | Председатель Комитета привлек внимание Комитета к письму Председателя Генеральной Ассамблеи от 17 сентября 2004 года о передаче Генеральной Ассамблеей пунктов повестки дня на рассмотрение Пятому комитету. |
| Pursuant to Article 4 of the Law on Allocation of Land to Mongolian Citizens for Ownership approved by the Parliament in 2002, land was allocated to citizens for the purpose of family needs. | Согласно статье 4 Закона о передаче земли во владение граждан Монголии, который был утвержден парламентом в 2002 году, земля выделялась гражданам для удовлетворения семейных потребностей. |
| Child rights impact assessment should be regularly conducted to evaluate how the allocation of budget is proportionate to the realization of policy developments and the implementation of legislation. | Оценка воздействия на права ребенка должна проводиться регулярно для определения того, насколько выделяемые бюджетные ассигнования соответствуют реализации политических изменений и осуществлению законодательства. |
| The allocation for Health and Family Services includes $6.6 million for rest home renovation and new development. | Ассигнования, выделяемые на услуги в области здравоохранения и семьи, включают 6,6 млн. долл. США на ремонт дома отдыха и новые строительные объекты. |
| Although the MEP provides students with some teaching materials, the budget allocation is not sufficient to cover costs over and above enrolment in public centres of education and it is their families who pay for their uniforms and school supplies. | Хотя Министерство образования и обеспечивает учащихся определенными дидактическими материалами, выделяемые бюджетные средства недостаточны для покрытия дополнительных расходов при поступлении в государственные образовательные центры, и семьи несут расходы по покупке формы и школьных принадлежностей. |
| The Government also made efforts to meet the operational requirements of the rule of law and security sectors, increasing their budgetary allocation by nearly 25 per cent over the previous fiscal year. | Правительство также предпринимало усилия по удовлетворению оперативных потребностей секторов поддержания правопорядка и обеспечения безопасности, увеличив выделяемые им бюджетные средства по сравнению с предыдущим финансовым годом почти на 25 процентов. |
| Women's Programme: in 2003 Status of Women Canada made a commitment to use its annual Family Violence Initiative allocation, to fund national initiatives of aboriginal women's organizations on the issue of violence against aboriginal women. | Программа для женщин: в 2003 году Управление по делам женщин Канады приняло на себя обязательства использовать ежегодно выделяемые ему на реализацию Инициативы по борьбе с насилием в семье средства для финансирования национальных инициатив женских организаций коренного населения по борьбе с проблемой насилия в отношении женщин-аборигенов. |
| Frequently Asked Questions/ QSS v2.33 - Internet allocation. | Часто задаваемые вопросы/ QSS v2.34 - Конвертирование файлов. Размещение в Интернете. |
| The maximum number of property triggers has been reached and further allocation is impossible. | Достигнуто максимальное число триггеров свойства. Дальнейшее размещение невозможно. |
| The Prison and Probation Administration tried to find a suitable allocation in each specific case of juvenile detention. | Пенитенциарно-пробационная администрация пытается обеспечить надлежащее размещение задержанных несовершеннолетних с учетом каждого конкретного дела. |
| Mercer also recommended that the Fund's existing fixed-income allocation to global inflation-linked bonds (10 per cent) and emerging market debt (6 per cent) be maintained. | Компания "Мерсер" также рекомендовала сохранить существующее размещение Фондом ценных бумаг с фиксированным доходом в глобальные облигации, индексированные по уровню инфляции (10 процентов), и долговые инструменты формирующихся рынков (6 процентов). |
| In natural language processing, latent Dirichlet allocation (LDA) is a generative statistical model that allows sets of observations to be explained by unobserved groups that explain why some parts of the data are similar. | Латентное размещение Дирихле (LDA, от англ. Latent Dirichlet allocation) - применяемая в машинном обучении и информационном поиске порождающая модель, позволяющая объяснять результаты наблюдений с помощью неявных групп, благодаря чему возможно выявление причин сходства некоторых частей данных. |
| Resolution 1330 (2000) reinstated the allocation of a maximum of $10 million every 90 days from 6 December 2000. | В резолюции 1330 (2000) Совет возобновил с 6 декабря 2000 года отчисление не более 10 млн. долл. США каждые 90 дней. |
| (c) Approve an annual allocation of $10 million of regular resources for the emergency fund, reflecting an increase of $5 million from the previously approved level; | с) утвердить ежегодное отчисление средств из регулярных ресурсов в чрезвычайный фонд в размере 10 млн. долл. США, что означает увеличение на 5 млн. долл. США по сравнению с прежним утвержденным уровнем; |