| I mean, equitable geographic distribution in that particular context usually means equal allocation - of seats or whatever is being distributed. | Я имею в виду, что справедливое географическое распределение в этом контексте обычно означает справедливое распределение мест или чего-то другого, что распределяется. |
| It will also provide a suitable vehicle for discussion of adjustments required to the allocation of funds, which are likely to occur with such a large number of technical projects being run concurrently. | Проверка послужит также подходящим инструментом для обсуждения коррективов, которые, вероятно, потребуется внести в распределение средств в условиях одновременного осуществления такого большого числа технических проектов. |
| In recent years, it has become increasingly clear that the conventional approaches to water resources, concentrating on liquid water in rivers and aquifers and on sectoral allocation of water, are becoming insufficient. | В последние годы становится все более очевидно, что традиционные подходы к использованию водных ресурсов, ориентированные на водные ресурсы в жидком состоянии в реках и водоносных горизонтах и на секторальное распределение водных ресурсов, оказываются недостаточными. |
| Allocation of liability under a PKI framework is effected essentially in two ways: by means of contractual provisions, or by the law. | Распределение ответственности в рамках ИПК обеспечивается в основном двумя путями: на договорной основе или на основе законодательства. |
| Programming lines (base allocation) | Всего по всем статьям расходов по программам (базовое распределение) |
| The allocation of landed property was the responsibility of the regional authorities, which were required to ensure that the interests of the indigenous minorities were not harmed. | Выделение земельных участков входит в компетенцию областных администраций, которые обязаны следить за тем, чтобы при этом не были ущемлены интересы коренного населения. |
| As explained in paragraph 14 of the statement, the adoption of the draft resolution would entail an allocation of $500,000 under section 9 (Economic and social affairs) of the regular budget. | Как это разъясняется в пункте 14 заявления, принятие проекта резолюции повлечет за собой выделение ассигнований в размере 500000 долл. США по разделу 9 регулярного бюджета (Экономические и социальные вопросы). |
| In order to achieve this goal, additional efforts are needed to reinforce the negotiations in the Ad Hoc Group, including the allocation of the necessary time slots. | Для достижения этой цели нужно предпринять дополнительные усилия к тому, чтобы укрепить переговоры в рамках Специальной группы, включая выделение необходимых ресурсов времени. |
| It is suggested that donors maintain a given share of ODA and that Governments of least developed countries be encouraged to sustain the allocation of domestic resources to the development of human resources. | Донорам предлагается сохранять заданную долю ОПР, и вместе с тем рекомендуется стимулировать правительства наименее развитых стран к тому, чтобы они поддерживали выделение внутригосударственных средств на развитие людских ресурсов. |
| Other Gathering Strength initiatives included accelerated implementation of the new housing policy, allocation of additional resources to water and sewage facilities in First Nation communities and improvement of the lives of aboriginal children. | К числу других инициатив, содержащихся в документе "Укрепление позиций", следует отнести ускоренное осуществление новой жилищной политики, выделение дополнительных ресурсов на водо-канализационные сооружения в общинах коренного населения и улучшение качества жизни детей-аборигенов. |
| Priorities established in the medium-term plan or strategic framework shall guide the allocation of budgetary and extrabudgetary resources in the subsequent programme budgets. | На основе приоритетов на среднесрочную перспективу, или стратегических рамок, будет осуществляться ассигнование бюджетных и внебюджетных ресурсов при последующем составлении бюджетов по программам. |
| In any event, countries that had yet to approve the "equity" allocation should do so. | В любом случае те страны, которые еще должны утвердить ассигнование «капитала», должны сделать это. |
| This interim allocation will be absorbed in the proposed biennial support budget for 2006-2007 and does not include any planned changes that may be contained in the proposed budget. | Это временное ассигнование будет покрыто в предлагаемом бюджете вспомогательного обслуживания на двухгодичный период 2006-2007 годов и не включает никаких запланированных изменений, которые могут содержаться в предлагаемом бюджете. |
| A second allocation of $10 million was made through the Fund's second window, out of which $4 million was made available to launch the country's disarmament, demobilization and reintegration programme. | Второе ассигнование в размере 10 млн. долл. США было осуществлено посредством «второго окна» Фонда, в том числе 4 млн. долл. США были использованы для начала осуществления программы по разоружению, демобилизации и реинтеграции. |
| 9 Allocation of Adequate Resources for Improved Women's Health and Reduction of Maternal and Infant Mortality. | 12.9 Ассигнование достаточных ресурсов на цели улучшения здоровья женщин и сокращения материнской и младенческой смертности |
| On the actual assistance, the report notes that "financial assistance may need to be supplemented by non-financial measures of trade promotion, including granting of special trade preferences, adjustment of tariffs, allocation of quotas..." (para. 44). | Что касается фактической помощи, то в докладе отмечается, что "финансовую помощь, возможно, необходимо будет дополнить не имеющими финансового характера мерами по развитию торговли, включая предоставление особых торговых льгот, корректировку тарифов, установление квот..." (пункт 44). |
| The responsibilities of SDLM are wide-ranging and include legal-technical functions (land registration, cadastre, land valuation) and functions of a more political nature (land reform, land allocation, alienation, change of land use, and State control over land use and protection). | Обязанности ГДУЗР являются широкими и включают правовые и технические функции (регистрация земли, кадастр, оценка земли), а также функции более политического свойства (земельная реформа, предоставление земли, отчуждение, изменение землепользования и государственный контроль за землепользованием и охраной земельных ресурсов). |
| In addition to enhanced work processes and task allocation, additional resources could benefit the Security Council Subsidiary Organs Branch, since growth in sanctions committees has not been met by a corresponding increase in Branch resources. | Помимо усовершенствования рабочих методов и распределения заданий Сектору вспомогательных органов Совета Безопасности могло бы пойти на пользу предоставление дополнительных ресурсов, поскольку увеличение числа комитетов по санкциям не сопровождалось соответствующим увеличением объема ресурсов, выделенных Сектору. |
| The Land and Housing Allocation Commission prioritized applications for housing from older persons, large families with low incomes, persons considered humanitarian cases and widows. | Комиссия по распределению земли и жилья в первую очередь рассматривала заявления на предоставление жилья от пожилых людей, многодетных семей с низкими доходами, лиц, имеющих гуманитарные основания, и вдов. |
| Measures being applied include the allocation of property rights to water consuming agents, water banking to support economically beneficial reallocations in times of water scarcity, tradable permits and salinity control and drainage management. | Принимаемые меры включают в себя предоставление прав собственности потребителям воды, создание запруд для экономически выгодного перераспределения воды в случае ее дефицита, выдачу разрешений с правом переуступки, рассоление почв и рациональное использование стоков. |
| The Committee urges the allocation of sufficient and targeted resources for women's development in the social sector, as well as full implementation of relevant laws. | Комитет настоятельно призывает к выделению достаточного объема целевых ресурсов на повышение социальной активности женщин, а также к полному осуществлению соответствующих законов. |
| These changes helped position UNV to focus more effectively on programmatic needs at country level and increase the impact of its volunteers in the field, while ensuring proper allocation and management of its resources. | Данные изменения позволили ДООН более эффективно сосредоточиться на потребностях программирования на страновом уровне и повысить влияние добровольцев в деятельности на местах, обеспечивая при этом рациональное распределение и использование ресурсов. |
| Actions highlighted included strengthened political will and visible leadership, enhanced capacity-building at all levels, increased allocation of specific resources for the implementation of the strategy and further development of practical methodologies and tools. | Вынесенные на первый план действия включали укрепление политической воли и реального руководства, активизацию наращивания потенциала на всех уровнях, более значительное выделение конкретных ресурсов для осуществления стратегии и дальнейшую разработку практических методологий и инструментов. |
| This, in turn, allows an enhanced allocation of public resources in rural and remote areas as well as in urban slums, where such services are poorly provided and are most needed. | В свою очередь, это позволяет выделять больший объем государственных ресурсов в сельских и отдаленных районах, а также в городских трущобах, где такие услуги предоставляются неудовлетворительно и где в них больше всего нуждаются. |
| The allocation of both staff and financial resources to the Information Centres is currently being reviewed by the Department, particularly with a view to moving resources from developed countries to developing ones. | В настоящее время Департамент рассматривает возможность выделения для информационных центров персонала и финансовых ресурсов, в частности с тем, чтобы произвести перемещение ресурсов из развитых стран в развивающиеся. |
| For Group Projects the maximum allocation is $20,000. | Предельный объем средств, выделяемых на групповые проекты, составляет 20000 долл. США. |
| Gender research and studies have increasingly taken on a new dimension - that of incorporating economic efficiency considerations in the analysis of the allocation and productivity of resources for women in development. | При проведении гендерных исследований, связанных с анализом объемов и производительности ресурсов, выделяемых женщинам в процессе развития, все больше внимания уделяется соображениям экономической эффективности. |
| The adoption of the amended Planning Agreement raised the permitted seats for sale allocation from 1.5 million to 2 million in any 12-month period. | С утверждением этого Соглашения разрешенное число пассажиромест, выделяемых на продажу в течение любого 12-месячного периода, было увеличено с 1,5 млн. до 2 млн. |
| The increased seat allocation is not an activity subject to an EIA procedure under national legislation and, as noted above, the amended Planning Agreement did not alter the runway length. | Увеличение числа выделяемых мест не является согласно национальному законодательству деятельностью, подлежащей процедуре ОВОС, и, как отмечалось выше, измененное Соглашение по вопросам планирования не предусматривало изменения длины взлетно-посадочной полосы. |
| In the allocation of the scarce financial means inevitably a priority order should be determined among the justified demands. The priority order being in harmony with the transport political goals should be the basis for the development decisions. | При распределении скудных финансовых средств, выделяемых для удовлетворения обоснованных потребностей, следует установить порядок очередности, который соответствовал бы целям транспортной политики и служил основой для принятия решений по вопросам развития. |
| Africa still receives the largest allocation. | По-прежнему самый большой объем ассигнований приходится на долю Африки. |
| In 2005, the hospitality costs will be shared with the Vienna Convention Trust Fund, hence the reduced allocation. | В 2005 году в покрытии представительских расходов будет участвовать Целевой фонд Венской конвенции, в связи с этим объем выделенных средств был сокращен. |
| It was observed that guidelines identifying the salient factors affecting different water uses might be useful; and that aquifer characteristics that determined groundwater quantity and flow should be covered in view of their relevance to equitable allocation. | Отмечалось, что, видимо, были бы полезными руководящие принципы, определяющие основные факторы, затрагивающие различные виды использования водных ресурсов; и что характеристики водоносных горизонтов, которые определяют объем и поток грунтовых вод, должны быть охвачены с учетом их релевантности по отношению к справедливому распределению. |
| The cash allocation as at 1 January 2004 amounts to approximately US$ 2.1 million against a budget estimate of $4.3 million for 2004. | По состоянию на 1 января 2004 года, объем ассигнований наличными составил приблизительно 2,1 млн. долл. США, против 4,3 млн. долл. США в бюджетной смете на 2004 года. |
| The difference is particularly evident in the underfunded crisis window, where commitments range from $1 million, the minimum level allocation established by the Emergency Relief Coordinator, to $21 million. | Разница особенно заметна в случае финансирования деятельности в условиях кризисных ситуаций, недостаточно обеспеченной средствами, где обязательства варьируются от 1 млн. долл. США, что представляет собой минимальный объем ассигнований, определенный Координатором чрезвычайной помощи, до 21 млн. долл. США. |
| 6.16 A Programme Reserve allocation may be cancelled if the funds have not been obligated at the end of the year. | 6.16 Ассигнование по линии Программного резерва может быть аннулировано, если в конце года не принимаются обязательства по выделению средств. |
| There is also improvement in the allocation of public resources towards the social sector. | Улучшается также перераспределение государственных средств в пользу социального сектора. |
| This would require allocation of public expenditure for social development, ensuring women's economic rights, investing in women's skills and knowledge, and ensuring the personal security and rights of women to lives free of violence and poverty; | Например, выделение государственных средств на нужды социального развития, которые обеспечивали бы экономические права женщин, организация обучения и профессиональной подготовки женщин и обеспечение личной безопасности и права женщин на жизнь без насилия и нищеты; |
| The Office also established a Trust Fund, which will handle all aspects of the allocation, disbursement and accounting of funds; as well as facilitating an appropriate legal agreement. | Бюро также создало целевой фонд, который будет заниматься всеми аспектами, связанными с выделением и распределением средств и отчетностью. |
| One significant step forward in 2009 was the allocation of budgetary resources by municipalities to their Women's Bureaux; the municipality of Ayolas, Misiones department, was the first in the country to take this administrative step. | Значительным шагом вперед в 2009 году стало выделение средств муниципалитетами своим отделам по делам женщин; первым в стране эту административную меру принял муниципалитет Айолас, департамент Мисьонес. |
| More in detail, by the first public Notice amounting to a 3 million Euros allocation, financial contributions have been supplied to 24 projects, submitted by various Municipalities, in order to establish and/or enhance local anti-violence centers. | В частности, в результате первого публичного конкурса с фондом в З млн. евро на создание и/или расширение местных центров противодействия насилию были выделены финансовые средства на осуществление 24 проектов, представленных различными муниципалитетами. |
| Funding for crisis prevention and recovery activities comes from specifically allocated regular resource programme allocation - target for resource assignment from the core (TRAC) 1.1.3 - and from generous donor contributions. | Средства для финансирования мероприятий по предотвращению кризисов и восстановлению поступают за счет специальных ассигнований в форме регулярных ресурсов по программам - целевой показатель распределения ресурсов из основных фондов (ПРОФ) 1.1.3 - и за счет щедрых взносов доноров. |
| The Committee notes that, during its consideration of the proposed budget for MONUSCO for 2012/13, it was informed that UNMISS would transfer surplus vehicles to MONUSCO in an effort to align mission allocation ratios to the standard ratios. | Комитет отмечает, что в ходе рассмотрения им предлагаемого бюджета МООНСДРК на 2012/13 год ему была представлена информация о том, что МООНЮС передаст избыточные автотранспортные средства МООНСДРК, с тем чтобы привести показатели распределения таких средств в Миссии в соответствие с нормативными соотношениями. |
| Some progress has been made in adopting new approaches, but allocation decisions increasingly also require an element of political decision, especially when requiring RFMO members who may have made significant investments in management of the fishery concerned, to accept reduced returns from that fishery. | Достигнут определенный прогресс в деле выработки новых подходов, однако решения по вопросам квотирования все чаще несут в себе элемент политический, особенно когда от членов РРХО, которые, вероятно, уже вложили значительные средства в обустройство соответствующего промысла, требуется пойти на сокращение прибыли от этого промысла. |
| The allocation of State resources is the responsibility of the National Council for the Disabled, which is in charge of authorizing or re-authorizing help and technical assistance. | Средства, которые обязано выделять государство, передаются в ведение Национального совета по делам инвалидов (НСДИ), который оказывает лицам с ограниченными возможностями помощь и содействие в обучении и реабилитации. |
| In 1997, UNDP supported in-country coordination of the United Nations response to 40 disasters in 36 countries through the allocation of $5.4 million. | В 1997 году ПРООН оказывала поддержку внутристрановой координации деятельности Организации Объединенных Наций в связи с 40 стихийными бедствиями в 36 странах, для чего было выделено 5,4 млн. долл. США. |
| To carry out the functions described above, the Office of the Guarantor for Lazio region has a funding allocation of 200,000 euros for each of the following years: 2003, 2004 and 2005. | Для осуществления вышеуказанных функций Управлению Уполномоченного по региону Лацио было выделено по 200000 евро на 2003, 2004 и 2005 годы. |
| In the cases of those States that did report on the allocation of funds, it was not always clear to which measures the funding had been allocated. | Что касается государств, которые представили информацию о распределении средств, то не всегда было ясно, на осуществление каких мер было выделено финансирование. |
| In 2002, the largest individual allocation under the budget item for support for research and higher education went to the Programme for Cooperation on Research between Universities in Norway and Research Institutions in the South, which was established at the beginning of the 1990s. | В 2002 году самое крупное целевое ассигнование по бюджетной статье, касающейся оказания поддержки научным исследованиям и высшему образованию, было выделено Программе сотрудничества в области научных исследований между университетами Норвегии и научно-исследовательскими институтами Юга, которая была разработана в начале 90-х годов. |
| The largest allocation for any natural disaster in the Fund's history was made during the current cycle, with $38.5 million allocated to the Haiti earthquake response. | Наибольшая в истории Фонда сумма ассигнований, направляемых на ликвидацию последствий какого-либо стихийного бедствия, пришлась на нынешний цикл помощи, когда на ликвидацию последствий землетрясения на Гаити было выделено 38,5 млн. долл. США. |
| UNDP also agreed to re-phase into 1995 the unspent balance of its 1994 allocation to UNAFRI. | ПРООН также согласилась перенести на 1995 год неизрасходованный остаток средств, выделенных ею ЮНАФРИ в 1994 году. |
| In order to implement an immediate allocation of funds necessary to have them in the form of cash, and the most appropriate form here would be the Swiss currency. | В целях немедленной реализации выделенных финансовых средств необходимо иметь их в виде наличных денег, и наиболее подходящей формой здесь была бы швейцарская валюта. |
| Peacebuilding Fund funding for the Central African Republic will build on this experience, awaiting the finalization of an integrated peacebuilding strategy before the release of additional funds in addition to the allocation of $10 million under window II modality. | Финансирование Центральноафриканской Республики будет осуществляться с учетом этого опыта вплоть до разработки комплексной стратегии миростроительства, после чего будут выплачены дополнительные средства, помимо 10 млн. долл. США, выделенных в рамках Механизма II. |
| With the cut in State budgetary expenses and expenses for education in 1999, the share of the latter was 14.9 per cent, but in absolute terms, the allocation for education was smaller than in 1998. | Вместе с сокращением расходов из государственного бюджета и расходов на образование в 1999 году доля последних составила 14,9%, но в абсолютном выражении объем средств, выделенных на образование, был ниже уровня 1998 года. |
| The Office of the High Commissioner also achieved 100 per cent implementation of its 2010-2011 budget, with full utilization of all funds under the final allocation for the biennium. | Управление Верховного комиссара также полностью исполнило свой бюджет на 2010 - 2011 годы, в полном объеме использовав средства окончательной суммы выделенных на двухгодичный период ассигнований. |
| A Gender Planner was appointed in 2000 and placed in the Department of Women's Affairs but without the necessary budgetary allocation to support this extra position. | В 2000 году в Департаменте по делам женщин была создана должность специалиста по гендерному планированию, однако необходимое бюджетное финансирование предусмотрено не было. |
| However, due to uncertainties and the major decisions to be made on shipping and renewable energy, it had been decided to arrange an interim one-year allocation, to be followed by another three-year package. | Однако в связи с неопределенностью и необходимостью принятия важнейших решений о судоходстве и возобновляемых источниках энергии было решено предоставить промежуточное финансирование, рассчитанное на один год, за которым последует обычный трехлетний пакет. |
| Presentation of post allocation and related changes. | Представление изменений объема средств, выделенных на финансирование должностей, и смежных изменений. |
| National governments should for their part ensure adequate budgetary allocation for implementation of their national plans on anti-trafficking derived from regional mechanisms and cooperation initiatives. | Национальным правительствам, со своей стороны, следует обеспечивать надлежащее бюджетное финансирование осуществления их национальных планов по борьбе с торговлей людьми, связанных с региональными механизмами и инициативами по сотрудничеству. |
| Operational programme funding allocation for GEF climate change projects, 1991 - 2004, is shown in figure 3. | На рис. 3 показан объем ассигнований на финансирование оперативных программ для проектов ГЭФ в области изменения климата за период 1991-2004 годов. |
| The President: In the light of the decision just taken, we will now reconsider the question of the allocation of agenda item 121. | Председатель (говорит по-английски): В свете только что принятого решения мы приступаем сейчас к рассмотрению вопроса о передаче пункта 121 повестки дня. |
| He had encouraged all Committee Chairmen to make an analysis of what criteria should apply in the allocation of an agenda item to the plenary Assembly or to a committee; that was an important topic and there should be greater transparency. | Он призывает председателей всех комитетов проанализировать, какие критерии должны применяться при передаче того или иного пункта повестки дня на рассмотрение Ассамблее на пленарном заседании или одному из комитетов; это является важным вопросом, и в нем должна быть большая транспарентность. |
| Requests the General Committee to take fully into account resolutions 56/253, 57/282, 59/275 and 60/257 in the allocation of agenda items to the Main Committees; | просит Генеральный комитет в полной мере учитывать резолюции 56/253, 57/282, 59/275 и 60/257 при передаче пунктов повестки дня на рассмотрение главных комитетов; |
| The General Assembly requested a "detailed proposal regarding the allocation of cases to the United Nations Dispute Tribunal, taking into account geographical accessibility, the type of cases and the number of cases"). | Генеральная Ассамблея просила представить «подробное предложение о передаче дел в Трибунал по спорам Организации Объединенных Наций с учетом географической доступности, видов дел и числа дел»). |
| (b) The Presidency shall decide on the sale or allocation of any property or asset or the allocation of money, either directly to the victims or to national or international organizations assisting the victims. | Ь) Президиум решает вопрос о продаже всего имущества или ценностей или об их распределении или о передаче финансовых средств либо непосредственно потерпевшим, либо национальным или международным организациям, которые отстаивают интересы потерпевших. |
| To address this challenge, the Government in its 2005/6 annual estimates increased its allocation to the Ministry of Health from Kshs 2.4 billion to Kshs 9.9 billion. | В целях улучшения ситуации в этой области правительство запланировало увеличить в 2005/06 финансовом году ассигнования, выделяемые Министерству здравоохранения, с 2,4 млрд. кенийских шиллингов до 9,9 млрд. кенийских шиллингов. |
| The funds allocated for this purpose are less than symbolic and the lack of strong criteria for allocation of those funds makes them even less significant. | Средства, выделяемые на эти цели, являются менее чем символическими, а отсутствие жестких критериев их распределения делает их еще менее существенными. |
| The salary and related costs associated with these regular budget posts are expected to take up nearly 97 per cent of the budgetary allocation; the remaining part is composed of small amounts available for official travel, consultants, equipment and external printing of publications. | Предполагается, что почти 97% бюджетных ассигнований уйдут на выплату заработной платы и соответствующие расходы, связанные с этими должностями, финансируемыми по регулярному бюджету; оставшаяся часть делится на небольшие суммы, выделяемые на официальные поездки, консультантов, оборудование и внешние типографские работы. |
| To improve quality of education and ease the financial burden on many households with school going children, the allocation for free tuition in secondary schools has been increased by 33 percent to KSh..2 billion in the 2014/ 2015 fiscal budget. | Для повышения качества образования и смягчения финансового бремени для многих семей с детьми, посещающими школу, выделяемые средства на бесплатное образование в средних школах были увеличены на ЗЗ% до 28,2 млрд. кенийских шиллингов в бюджете на 2014/15 годы. |
| The fund is divided into a $500,000 replenishable component and a $500,000 allocation. | Фонд состоит из 500000 долл. США, представляющих собой восполняемый компонент, и 500000 долл. США, представляющих собой выделяемые ассигнования. |
| The maximum number of property triggers has been reached and further allocation is impossible. | Достигнуто максимальное число триггеров свойства. Дальнейшее размещение невозможно. |
| (c) Authorities of territorial administration issue a permit for the allocation of waste i.e. the final placement of waste in the specially provided areas. | с) органы территориального управления выдают разрешение на захоронение отходов, т.е. на окончательное размещение отходов в специально предусмотренных местах; |
| The main responsibilities of such an office would include space planning, allocation and occupancy; the coordination of office furniture and equipment; the establishment of administrative services and facilities to support UNV; and the recruitment and training, as required, of General Service staff. | Главные задачи такого отделения будут включать планирование помещений и размещение; инвентаризацию канцелярской мебели и оборудования; создание административных служб и средств для поддержки ДООН; и набор и профессиональная подготовка, в случае необходимости, сотрудников категории общего обслуживания. |
| The list of services that we supply include state-of-the-art search capabilities, purchase transactions, North American land transport, ocean shipping, North American customs clearance, document handling, placement of insurance, and allocation of receiving agents in the major world ports. | Перечень услуг, которые мы предоставляем, включает продвинутые поисковые возможности, проведение операций по приобретению, перевозки наземным транспортом по Северной Америке, океанские перевозки, таможенное оформление в Северной Америке, оформление документации, размещение страхования и предоставление агентов по принятию грузов в основных мировых портах. |
| In natural language processing, latent Dirichlet allocation (LDA) is a generative statistical model that allows sets of observations to be explained by unobserved groups that explain why some parts of the data are similar. | Латентное размещение Дирихле (LDA, от англ. Latent Dirichlet allocation) - применяемая в машинном обучении и информационном поиске порождающая модель, позволяющая объяснять результаты наблюдений с помощью неявных групп, благодаря чему возможно выявление причин сходства некоторых частей данных. |
| Resolution 1330 (2000) reinstated the allocation of a maximum of $10 million every 90 days from 6 December 2000. | В резолюции 1330 (2000) Совет возобновил с 6 декабря 2000 года отчисление не более 10 млн. долл. США каждые 90 дней. |
| (c) Approve an annual allocation of $10 million of regular resources for the emergency fund, reflecting an increase of $5 million from the previously approved level; | с) утвердить ежегодное отчисление средств из регулярных ресурсов в чрезвычайный фонд в размере 10 млн. долл. США, что означает увеличение на 5 млн. долл. США по сравнению с прежним утвержденным уровнем; |