Leveraging of resources and/or equitable allocation of national budgets for children in 97 countries. | Мобилизация ресурсов и/или справедливое распределение средств из национального бюджета в интересах детей в 97 странах. |
Among the concerns identified by the Working Party were the allocation of scarce secretariat time and resources, and the need to emphasize relevant skills and interests in the formation of the Team of Specialists | К числу проблем, определенных Рабочей группой, относится распределение ограниченного времени и ресурсов секретариата и необходимость привлечения соответствующих специалистов и учета интересов при формировании Группы специалистов. |
"Allocation of substances listed in the Dangerous Goods List in Chapter 3.2 to the packing groups in Class 8 has been made on the basis of experience taking into account such additional factors as inhalation risks and reactivity with water. | "Распределение веществ класса 8, перечисленных в Перечне опасных грузов, глава 3.2, по группам упаковки осуществляется на основе накопленного опыта и с учетом таких дополнительных факторов, как ингаляционная опасность |
These include the treatment of extra-regio gross value added as well as the allocation of indirect taxes less subsidies. | К ним относится методика учета данных о внерегиональной валовой добавленной стоимости, а также распределение косвенных налогов за вычетом субсидий. |
The Administrator responded to the questions about how allocation would be implemented in line with greater SHD focus and how it complemented the work of other United Nations system organizations. | Администратор ответил на вопросы о том, как будет осуществляться распределение с учетом большей ориентации на устойчивое развитие человеческого потенциала и как оно будет дополнять работу других организаций системы Организации Объединенных Наций. |
This would allow an allocation of support resources more closely aligned to development needs and expected results. | Это позволит обеспечить выделение вспомогательных ресурсов, теснее увязав их с потребностями развития и предполагаемыми результатами. |
(c) Ensure the allocation of adequate technical and financial resources and personnel trained to respond to children and analyse calls to decide upon the appropriate action. | с) обеспечить выделение достаточных технических и финансовых ресурсов, а также подготовленного персонала для принятия мер по оказанию помощи детям и анализа телефонных звонков в целях выработки решений о надлежащих действиях. |
An equally important consideration for communities located in isolated and sparsely populated areas is that the allocation of funding for infrastructure should not be made based on a school-to-population ratio. | Столь же важным соображением для общин, проживающих в изолированных и малонаселенных районах, является то, что выделение средств на инфраструктуру не должно производиться на основе соотношения между количеством школ и численностью населения. |
The State would endeavour to find a consensus in order to propose a law to Congress and ensure the allocation of the necessary funds so as to be able to comply with this international obligation within the next year. | Государство постарается достичь консенсуса, с тем чтобы внести в Конгресс единый проект закона и обеспечить выделение в будущем году достаточных средств для выполнения своих международных обязательств. |
In 2001, an important initiative in gender mainstreaming was the introduction of a budget allocation for project initiatives that strengthen awareness of gender issues in the context of migration. | В 2001 году одной из важных мер в рамках деятельности по учету гендерной проблематики явилось выделение в бюджете ассигнований для проектных инициатив, которые улучшают информированность о гендерных вопросах в контексте миграции. |
This is a one-time allocation of funding to assist in establishing a fund that will allow some of the New Relationship work to proceed. | Данная мера представляет собой разовое ассигнование средств для оказания помощи в создании фонда, который позволит продолжить работу по развитию новых отношений. |
The spring Budget Bill for 2006 includes substantial investments in young people including an allocation of SEK 6.57 billion for youth initiatives in 2006-2008. | Бюджетный законопроект, представленный весной 2006 года, предусматривает значительные инвестиции в мероприятия по делам молодежи, в том числе ассигнование 6,57 млрд. шведских крон на инициативы в интересах молодежи в 20062008 годах. |
In this respect, the Committee reiterates the obligation of article 4 of the Convention requiring the State party to ensure the allocation of funds to the maximum extent of available resources. | В этой связи Комитет вновь напоминает об обязательстве согласно статье 4 Конвенции, которая требует от государства-участника обеспечить ассигнование средств в максимальных пределах от имеющихся ресурсов. |
The 20/20 initiative calls for the allocation of, on average, 20 per cent of the budget of developing countries and 20 per cent of official development assistance to basic social services. | Инициатива 20/20 предусматривает ассигнование в среднем 20% бюджетных средств развивающихся стран и 20% средств официальной помощи в целях развития на финансирование основных социальных услуг 24. |
Allocation of adequate resources for the recurrent and expansion costs of the Programme | Ассигнование адекватных ресурсов для финансирования текущих и перспективных расходов Программы; |
Performance-based allocation is also increasingly influencing the selection of priority programme countries by some bilateral donors. | Предоставление помощи на основе эффективности также все в большей мере влияет на отбор приоритетных стран осуществления программ некоторыми двусторонними донорами. |
There were no legislative provisions restricting the allocation of State grants, or any other forms of financing provided for in law, to non-commercial organizations that received foreign funding. | Не существует законодательных норм, ограничивающих предоставление государственных дотаций или любого другого вида финансирования, предусмотренного законом, некоммерческим организациям, получающим финансирование от иностранных источников. |
As regards the Commission's methods of work, it was noted that the allocation of more time to the Drafting Committee and the establishment of various working groups had proved very positive moves. | Что касается методов работы Комиссии, то указывалось, что предоставление больше времени Редакционному комитету и создание различных рабочих групп оказались весьма позитивными мерами. |
The loans allocation to Roma nationals is rendered difficult by the lack of guarantees for reimbursement, such as real estate mortgages (which usually they do not have). | Предоставление кредитов представителям народности рома затруднено отсутствием гарантий их погашения, таких как залог недвижимого имущества (которого они обычно не имеют). |
In addition to enhanced work processes and task allocation, additional resources could benefit the Security Council Subsidiary Organs Branch, since growth in sanctions committees has not been met by a corresponding increase in Branch resources. | Помимо усовершенствования рабочих методов и распределения заданий Сектору вспомогательных органов Совета Безопасности могло бы пойти на пользу предоставление дополнительных ресурсов, поскольку увеличение числа комитетов по санкциям не сопровождалось соответствующим увеличением объема ресурсов, выделенных Сектору. |
Investment strategy is simply the long-term allocation of monies among the various asset types and investment markets. | Инвестиционная стратегия представляет собой просто долгосрочное распределение финансовых ресурсов среди различных видов активов и инвестиционных рынков. |
Admittedly, the Programme is not in shape to justify adding the allocation of scarce funds to its objectives. | Конечно, программа не может дать доказательства необходимости включения в ее цели и распределения ограниченных ресурсов. |
Because TCDC involves many actors, its success requires increased linkages between various objectives and activities reinforced with a proper allocation of human and material resources. | Поскольку в ТСРС вовлечено большое число участников, для его успеха требуется более прочная увязка различных целей и мероприятий, что в свою очередь должно подкрепляться выделением достаточных людских и материальных ресурсов. |
The proposed main activities, outputs and methods of work, as well as partnerships and the allocation of Geneva based secretariat resources are attached. | Информация о предлагаемых основных мероприятиях, ожидаемых результатах и методах работы, а также о партнерах и распределении ресурсов секретариата в Женеве приводится в приложении. |
"35. LDCs and development partners will aim to obtain greater allocation of national and partners' resources for productive capacity-building programmes, including a fund-raising strategy."36. | НРС и партнеры в области развития будут добиваться выделения большего объема ресурсов, как национальных, так и партнерских, на осуществление программ создания производственного потенциала, включая стратегию мобилизации средств. |
This requirement results from the application of the modified system for the allocation of regular resources and global regular resources available for programmes in 2011 and 2012. | Такая необходимость обусловлена изменением системы распределения регулярных ресурсов и глобальных регулярных ресурсов, выделяемых на программы в 2011 и 2012 годах. |
Much of the allocation for phase VI is a repetition of phase V, owing to reallocation of overall funds within that phase. | Большая часть выделяемых средств в рамках шестого этапа предусматривается для тех же целей, что и в рамках пятого этапа из-за перераспределения общей суммы средств в рамках этого этапа. |
(x) The education budget allocation as a whole has been increased, with particular emphasis on literacy. | х) увеличение бюджетных ассигнований, выделяемых сектору образования в целом, и в частности, на цели обучения грамоте. |
The Committee remains concerned at the low level of resources for social sectors, the limited information provided on allocations to children and the lack of capacity to monitor the allocation and impact of resources from a child rights perspective. | Комитет продолжает испытывать озабоченность малым объемом ресурсов, выделяемых на социальный сектор, скудным объемом информации об ассигнованиях на нужды детей и отсутствием потенциала по наблюдению за распределением ресурсов и результатами их использования с точки зрения реализации прав детей. |
Welcomes the increased allocation and disbursement of funds to least developed country Parties under the Least Developed Countries Fund; | приветствует возросший объем ресурсов, выделяемых и перечисляемых Сторонам, являющимся развитыми странами, по линии Фонда для наименее развитых стран; |
India increased its adult literacy expenditure by 50 per cent in 2008-2009 and had planned to multiply the allocation threefold. | Индия увеличила на 50 процентов объем ассигнований на цели борьбы с неграмотностью среди взрослых в 2008 - 2009 годах и планирует увеличить такие ассигнования в три раза. |
Budgetary allocation to the MOWAC and its Departments for enhancing the status of women and children in development stood at 20 billion cedis as at 2004. | В 2004 году объем бюджетных ассигнований МДЖД и его департаментам на цели улучшения положения женщин и детей в области развития составил 20 млн. седи. |
In addition, UNDP maintains a minimum annual regular resources programme allocation of $350,000 funded from TRAC-1 in middle-income countries. | Кроме того, ПРООН поддерживает минимальный ежегодный объем регулярных ресурсов, выделяемых по линии ПРОФ-1 странам со средним уровнем дохода, в размере 350000 долл. США. |
The allocation to the food sector under the 53 per cent account and the 13 per cent account has been increased by $103 million. | Объем ассигнований, выделяемых для продовольственного сектора из средств с 53-процентного счета и 13-процентного счета, был увеличен на 103 млн. долл. США. |
It called for the allocation of adequate resources to the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD) and other agencies which were responsible for assisting developing countries in dealing with issues relating to trade, the environment and technology. | Делегация Нигерии хотела бы, чтобы достаточный объем ресурсов был выделен для ЮНКТАД и других органов, оказывающих содействие развивающимся странам в решении вопросов, касающихся торговли, охраны окружающей среды и технологии. |
Participatory budgeting in Porto Alegre, Brazil, for example, demonstrates the tangible impact of citizen engagement in the allocation of public funds and in the formulation, monitoring and evaluation of public policy on reducing extreme poverty. | Например, всеохватный процесс составления бюджета в Порту-Алегри, Бразилия, свидетельствует о существенном воздействии участия граждан на распределение публичных средств и разработку, отслеживание и оценку публичной политики по вопросам сокращения масштабов крайней нищеты. |
With the assistance of finance and budget personnel at the United Nations Office at Vienna, UNICRI has completed the analysis of its fund balance identifying allocation of general purpose funds vs. special purpose funds against its available resources as at December 2007. | При содействии сотрудников по бюджетно-финансовым вопросам Отделения Организации Объединенных Наций в Вене ЮНИКРИ к декабрю 2007 года завершила анализ остатка средств, выявив соотношение между ассигнованиями на общие цели и средствами целевого назначения. |
The allocation of limited public resources and their effective use are also important challenges, especially in developing countries where financial and human resources for STI are scarcer and the legitimacy of expenditure in this area is more open to political challenges. | Распределение ограниченных государственных ресурсов и их эффективное использование также являются важными задачами, особенно в развивающихся странах, где финансовых и людских ресурсов для НТИ меньше и где легитимность расходования средств на эти цели в большей степени сопряжена с политическими вызовами. |
These assessments should be both static, to analyse individual budgets, and dynamic, to compare the allocation of budgets over time and consider variations in allocations and spending over different periods. | Эти оценки должны быть как статичными для анализа отдельных бюджетов, так и динамичными - для сравнения бюджетных ассигнований и рассмотрения вариаций выделения бюджетных средств и их расходования в разные периоды времени. |
The current systems for the allocation and expenditure of RR, OR-R and OR-E are consistent with the approved directives of the Executive Board. | Применяемые в настоящее время системы распределения и расходования средств по линии регулярных ресурсов, прочих ресурсов - регулярных и прочих ресурсов - чрезвычайных разработаны в соответствии с утвержденными руководящими указаниями Исполнительного совета. |
The approved 2004 allocation against this budget line was reduced by $17,000 based on expected actual 2004 costs. | Утвержденные средства по этой статье на 2004 год были сокращены на 17 тыс. долл. США исходя из предполагаемых фактических расходов в 2004 году. |
Extrabudgetary allocation for an arbitration and, in most cases, considerable foreign exchange amounts would often be required. | Нередко будет необходимо выделять на покрытие арбитражных издержек внебюджетные средства и - в большинстве случаев - значительные суммы в иностранной валюте. |
Since disbursements are made in accordance with actual needs, within the overall allocation, there is a certain amount of overlap between the various replenishment periods. | Так как средства выделяются в соответствии с реальными потребностями, в рамках общего объема ассигнований, имеется какой-то остаток средств, который возникает между различными периодами пополнения. |
The country's opposition parties and independent media have also objected to the existing procedures for the distribution of radio and television frequencies and to the allocation of funds to support the printed media. | Оппозиционные партии и независимые средства массовой информации, действующие в стране, также выступили против существующих процедур распределения радио- и телечастот и средств, выделяемых на поддержку органов печати. |
The contributions levied at the national level are then coordinated internationally for allocation, for the most part, to the UNITAID international drug-purchasing facility, which aims to reduce the cost of malaria, tuberculosis and HIV/AIDS treatments through a mechanism that affects both demand and supply. | Затем средства, собранные на национальном уровне, в согласованном на международном уровне порядке перечисляются в основном Международному механизму закупок лекарств ЮНИТЭЙД, задача которого состоит в удешевлении лечения малярии, туберкулеза и ВИЧ/СПИДа посредством механизма, влияющего как на спрос, так и на предложение. |
We achieved that in the course of 23 meetings, although our maximum allocation was 26 meetings over a period of five weeks. | Добились мы этого в ходе 23 заседаний, хотя нам на пятинедельный срок было выделено 26 заседаний. |
At its January 2004 session, the Executive Board approved a change management budget of $8.4 million and a $4.1 million allocation to provide for Atlas roll-out expenditure. | На своей сессии в январе 2004 года Исполнительный совет утвердил бюджет деятельности по управлению преобразованиями в объеме 8,4 млн. долл. США и 4,1 млн. долл. США было выделено для финансирования деятельности по развертыванию системы «Атлас». |
Consequent to the recommendation of the High-level Committee, Government is implementing Multi-sectoral Development Programme since 2008 aimed at 90 Minority Concentration Districts with an allocation of Rs. 37 billion under the Eleventh Plan. | Следуя рекомендациям комитета высокого уровня, правительство с 2008 года осуществляет межсекторную программу развития в 90 районах с высокой концентрацией меньшинств, на которую в Одиннадцатом пятилетнем плане было выделено 37 млрд. рупий. |
The largest allocation for any natural disaster in the Fund's history was made during the current cycle, with $38.5 million allocated to the Haiti earthquake response. | Наибольшая в истории Фонда сумма ассигнований, направляемых на ликвидацию последствий какого-либо стихийного бедствия, пришлась на нынешний цикл помощи, когда на ликвидацию последствий землетрясения на Гаити было выделено 38,5 млн. долл. США. |
A total of $4.695 million was disbursed during 2005, which is in line with the target of about one third of the allocation for the three-year period covered by the third cooperation framework. | В 2005 году было выделено в общей сложности 4,695 млн. долл. США, что соответствует целевому заданию, составляющему около одной трети суммы ассигнований на трехгодичный период, охваченный третьей рамочной программой. |
Taking into account staff costs (which have been estimated on the basis of standard staff costs and the allocation of professional staff to this thematic area), the resulting dynamics also show an increased importance of extrabudgetary contributions. | Если учесть расходы по персоналу (которые оцениваются исходя из стандартных расходов по персоналу и числа выделенных на эту тематическую область сотрудников категории специалистов), то определенная таким образом динамика также указывает на возросшую важность внебюджетных взносов. |
At present, however, no serious gap existed between resource requirements and allocation. | В настоящее время, однако, нет никакого существенного разрыва между объемом потребностей и объемом выделенных ресурсов. |
Under an additional allocation of Development Account funds by the General Assembly in February 2008, two projects for implementation by UNCTAD were approved for a total amount of about $1.1 million. | В рамках дополнительных ресурсов, выделенных Генеральной Ассамблеей в феврале 2008 года по линии Счета развития, было одобрено два проекта для осуществления ЮНКТАД на общую сумму примерно 1,1 млн. долл. США. |
However, this allocation remains inadequate as the overall allocations have remained at 6 per cent of the overall Government budget for the last three years. | Тем не менее, этих ассигнований пока еще не хватает, поскольку общий объем ассигнований, выделенных из государственного бюджета, за последние три года, по-прежнему остается на уровне в 6%. |
(b) Cause all commitments to be made on the basis of supporting documents which ensure that resources are available to cover the anticipated claim, in the form of an allocation or an allotment; | Ь) обеспечивает, чтобы все обязательства принимались на основании документов, подтверждающих наличие ресурсов для удовлетворения ожидаемого требования в форме утвержденных или выделенных ассигнований; |
The regular budget allocation to UNODC is adjusted for changes in exchange rates and inflation and cost-of-living adjustments. | Ассигнования из регулярного бюджет на финансирование ЮНОДК указаны с поправкой на изменение обменных курсов и инфляции и с корректировкой на стоимость жизни. |
The State party should increase the budgetary allocation to the Minister for Women and the Civil Service to ensure that the resources correspond to the mandate and enable implementation of its activities. | Государству-участнику следует увеличить бюджетное финансирование Министерства по делам женщин и государственной службы, с тем чтобы эти средства соответствовали мандату Министерства и позволяли осуществлять его деятельность. |
Switzerland had taken a number of steps to tackle that situation, including the allocation of financial subsidies for projects designed to harmonize family and working lives. | В Швейцарии принимаются меры, направленные на решение этих проблем, которые включают предоставление субсидий на финансирование проектов, призванных помочь женщинам гармонично сочетать семейные и служебные обязанности. |
The Group of Central and Eastern European Countries region is willing to approve the compromise solution for the allocation of $880,000 for the first round of 15 projects' funding. | Группа государств Центральной и Восточной Европы готова одобрить компромиссное решение относительно выделения средств в размере 880000 долл. США на финансирование 15 проектов на первом этапе. |
A decision on the expansion should, however, be deferred until a sustainable and specific budget allocation had been obtained, with no concomitant increase in assessed contributions from Member States. | Однако решение об увеличении числа таких бюро следует отложить до тех пор, пока не будет обеспечено устойчивое финансирование из кон-кретных бюджетных средств, которое не будет сопровождаться ростом начисленных взносов государств-членов. |
The allocation of agenda item 58, on the report of the Human Rights Council, was still under consideration by the General Committee. | Вопрос о передаче пункта 58 повестки дня, который касается доклада Совета по правам человека, еще решается в Генеральном комитете. |
The President: In the light of the decision just taken, we will now reconsider the question of the allocation of agenda item 121. | Председатель (говорит по-английски): В свете только что принятого решения мы приступаем сейчас к рассмотрению вопроса о передаче пункта 121 повестки дня. |
But, as I said, what is at stake at this stage is the adoption of the Committee's proposed programme of work and timetable, and not the allocation of items to the Committee, which has effectively been decided by the General Assembly. | Но, как я уже сказал, на данном этапе речь идет о принятии предлагаемых программы работы и расписания заседаний Комитета, а не о передаче пунктов Комитету, решение о чем фактически уже принято Генеральной Ассамблеей. |
International financial institutions should become involved in transfer of technology, with emphasis on allocation of funds to agricultural production and food security. | Международные финансовые учреждения должны участвовать в передаче технологии с уделением особого внимания ассигнованию средств на развитие сельскохозяйственного производства и обеспечение продовольственной безопасности. |
While it is for each General Assembly to decided a course on the allocation of items, we take this opportunity to register that the allocation of item 65 at the sixty-third session must be carefully considered and a positive decision must be taken. | Хотя решение по поводу распределения пунктов повестки дня принимается Генеральной Ассамблеей на каждой ее сессии, мы хотели бы воспользоваться этой возможностью и отметить, что на шестьдесят третьей сессии следует тщательно взвесить вопрос о передаче пункта 65 и принять положительное решение. |
The allocation of a particular land parcel to families was made by lottery. | Конкретные земельные участки, выделяемые семьям, определялись жребием. |
After the reduction of budgetary expenses in 1999, the allocation for education amounted to 30.6 per cent. | После сокращения бюджетных расходов в 1999 году средства, выделяемые на образование, составили 30,6%. |
Allocation of freight, duties and landing costs, sales tax. | средства, выделяемые на оплату фрахта, таможенных платежей, сборов и пошлин, налог с продаж; |
As a result of those changes, the allocation of funds to large civil works contracts for infrastructure development is decreasing, while the allocation of funds for small projects in the social sectors is increasing rapidly. | В результате этих изменений средства, выделяемые на крупные проекты строительных работ в целях развития инфраструктуры, сокращаются, а ассигнования на мелкие проекты в социальных секторах быстро растут. |
Clearly the allocation under resolution 986 (1995) cannot ensure that more than a small percentage of agricultural equipment is maintained or brought back into service owing to the small allocation in comparison to the number of machines. | Выделяемые в соответствии с резолюцией 986 (1995) Совета Безопасности средства позволяют обеспечить техническое обслуживание или капитальный ремонт лишь не более чем незначительной доли сельскохозяйственной техники ввиду небольшого объема выделенных средств по сравнению с количеством техники. |
Such collective actions aim to both reduce the region's vulnerabilities to future financial crises and improve the allocation of savings. | Такие коллективные меры направлены как на уменьшение уязвимости региона перед лицом будущих финансовых кризисов, так и на более эффективное размещение сбережений. |
Protectionism is not just about raising tariffs on imports; it is any government action that distorts the global production and allocation of goods, services, and capital to favor domestic producers, thereby reducing overall efficiency. | Протекционизм заключается не только в увеличении тарифов на импорт; он заключается в любом действии правительства, которое меняет производство и размещение товара, услуг и капитала, чтобы поддержать национальных производителей, таким образом уменьшая общую производительность. |
The maximum number of property triggers has been reached and further allocation is impossible. | Достигнуто максимальное число триггеров свойства. Дальнейшее размещение невозможно. |
Lot Allocation Money Managers - ability to allocate the number of lots traded for each managed account. | Размещение лотов по счетам в программе Money Managers - возможность рпзмещать лоты по каждому из управляемых счетов. |
(c) Authorities of territorial administration issue a permit for the allocation of waste i.e. the final placement of waste in the specially provided areas. | с) органы территориального управления выдают разрешение на захоронение отходов, т.е. на окончательное размещение отходов в специально предусмотренных местах; |
Resolution 1330 (2000) reinstated the allocation of a maximum of $10 million every 90 days from 6 December 2000. | В резолюции 1330 (2000) Совет возобновил с 6 декабря 2000 года отчисление не более 10 млн. долл. США каждые 90 дней. |
(c) Approve an annual allocation of $10 million of regular resources for the emergency fund, reflecting an increase of $5 million from the previously approved level; | с) утвердить ежегодное отчисление средств из регулярных ресурсов в чрезвычайный фонд в размере 10 млн. долл. США, что означает увеличение на 5 млн. долл. США по сравнению с прежним утвержденным уровнем; |