| The effective allocation of foreign aid is also vital to ensuring the usefulness of the reconstruction process. | Эффективное распределение иностранной помощи также играет огромную роль для обеспечения продуктивности процесса реконструкции. |
| It was emphasised that most transport conventions contained such a clause governing the allocation of liability where loss was due to a combination of causes. | Было подчеркнуто, что большинство транспортных конвенций содержат такое положение, регулирующее распределение ответственности, когда утрата груза вызвана рядом причин. |
| the allocation of scarce resources using cost-effectiveness as a guiding principle. | распределение ограниченных ресурсов с использованием принципа эффективности затрат в качестве руководящего принципа. |
| The budgetary allocation for the food-handling subsector, among others, provides for the rehabilitation of trucks of the Ministry of Trade, thereby ensuring adequate transportation from the Umm Qasr port to food warehouses and silos, and onward distribution to food and flour agents. | Бюджетные ассигнования для подсектора по обработке пищевых продуктов, среди прочего, предусматривают восстановление парка грузовиков министерства торговли, что обеспечит нормальную перевозку продуктов питания из порта в Умм-Касре на продовольственные склады и в зернохранилища, а также их последующее распределение среди пунктов сбыта продовольствия и муки. |
| Allocation of office space to new staff prior to their arrival | Распределение мест в служебных помещениях для новых сотрудников до их прибытия |
| SADC supported the recommendations of the Special Rapporteur and the continuation of his mandate, as well as the allocation of adequate resources to enable him to carry out his mission. | САДК поддерживает рекомендации, содержащиеся в этом докладе, и считает целесообразным продление мандата Специального докладчика и выделение необходимых средств для выполнения его миссии. |
| In addition to having staff of the Centre funded by its trust fund located in the offices, an allocation is provided under the trust fund of the Centre to cover costs associated with crime prevention activities and the activities of staff of the Centre. | Наряду с финансированием сотрудников Центра из средств его целевого фонда, расположенного в этих отделениях, в целевом фонде Центра предусмотрено выделение средств на покрытие расходов, связанных с осуществлением мероприятий по предупреждению преступности и деятельности сотрудников Центра. |
| Allocation of quotas for admission to secondary and higher vocational education as determined by the Government | выделение квоты для поступления в организации среднего профессионального и высшего профессионального образования в количестве, определяемом Правительством Республики Казахстан; |
| (b) Allocation of the necessary sums in official budgets for the establishment of mechanisms mandated to address family issues and the implementation of plans and programmes set forth in the Strategy; | Ь) выделение из государственных бюджетов необходимых сумм для создания механизмов, которые призваны заниматься вопросами семьи и выполнением планов и программ, предусмотренных Стратегией; |
| The general national budget approved for 2013 provides for a US$ 200,000 allocation to the Secretariat for Social Integration, to be distributed as basic universal pension to elderly speakers of Nahuatl. | Важно отметить, что в государственном бюджете на 2013 год предусмотрено выделение Секретариату по вопросам социальной интеграции (ССИ) 200000 долл. США на выплату универсальной базовой пенсии пожилым гражданам - носителям языка науатль. |
| It acknowledged the allocation of public funds and the new social systems to protect the rights of women and children. | Она отметила ассигнование государственных средств и новые социальные системы защиты прав женщин и детей. |
| However, since the General Assembly approved the allocation of the resources only in October 1998, there was a delay of several months in the start-up of the operations. | Однако, поскольку Генеральная Ассамблея утвердила ассигнование ресурсов только в октябре 1998 года, начало операций пришлось задержать на несколько месяцев. |
| (b) The allocation by the State party of additional resources to improve standards in places of detention, in particular with respect to access to health, activities, training and living conditions. | Ь) ассигнование государством-участником дополнительных средств на улучшение условий содержания в местах лишения свободы, в частности в отношении обеспечения медицинской помощи, трудовой деятельности, образования и надлежащих условий содержания. |
| Table 2 reflects an annual allocation of $35.5 million during 2014-2015, and $39.5 million during 2016-2017. | Таблица 2 показывает годовое ассигнование 35,5 млн. долл. США в период 2014 - 2015 годов и 39,5 млн. долл. США - в период 2016 - 2017 годов. |
| This first allocation focused successfully on support for the implementation of peace agreements and political dialogue, the promotion of coexistence and peaceful conflict resolution and the rebuilding of essential Government services and infrastructures. | Это первое ассигнование средств было с успехом сконцентрировано на поддержке осуществления мирных соглашений и проведения политического диалога, поощрения сосуществования и мирного урегулирования конфликтов и восстановления наиболее важных правительственных служб и объектов инфраструктуры. |
| Key factors are the allocation of an adequate number of trained staff, efficient information flows and the implementation of effective management information systems. | Ключевыми факторами в этой связи являются предоставление достаточного числа подготовленных сотрудников, результативный обмен информацией и применение действенных систем управления информацией. |
| The generous allocation of development aid - not humanitarian aid - for the eradication of poverty in countries of origin should be encouraged. | Следует приветствовать щедрое предоставление помощи в целях развития - а не гуманитарной помощи - для искоренения нищеты в странах происхождения. |
| The Law "On Social Assistance" stipulates the allocation of the following state social benefits for families - the childcare allowance, the childbirth benefit, the family state benefit. | Закон «О социальной помощи»10 предусматривает предоставление следующих государственных социальных пособий семьям: пособие по уходу за ребенком, пособие при рождении ребенка и государственное семейное пособие. |
| Moreover, the poor will not benefit unless the requisite budgetary allocation is dedicated for essential service delivery to the most vulnerable sectors of society. | Кроме того, неимущие слои населения едва ли извлекут для себя какую-либо пользу, если не будут выделены требуемые бюджетные ассигнования на предоставление важнейших услуг наиболее уязвимым слоям общества. |
| Continuing the trend reported over the past decade, gender-responsive budgeting has been used by governments to promote change in budget policies, allocation and outcomes so as to ensure that resources are provided for the implementation of commitments on gender equality. | Сохраняется тенденция последнего десятилетия - правительства используют составление бюджета с учетом гендерной проблематики для содействия изменениям в бюджетной политике, выделении ресурсов и результатах исполнения бюджета, с тем чтобы обеспечить предоставление ресурсов для выполнения обязательств в области гендерного равенства. |
| It does not contain any provisions on allocation. | Оно не содержит каких-либо положений о распределении водных ресурсов. |
| The most important function of the Division, in terms of allocation of regular budget resources, remains secretariat servicing of the Commission and related intergovernmental processes. | Наиболее важной функцией Отдела с точки зрения распределения ресурсов регулярного бюджета остается секретариатское обслуживание Комиссии и соответствующих межправительственных форумов. |
| The geographical location of information centres and allocation of regular budgetary resources to finance their operations were deserving of the urgent and imaginative attention of the Committee. | Вопрос о географическом размещении информационных центров и о распределении ресурсов из регулярного бюджета для финансирования их деятельности заслуживает неотложного внимания Комитета и проявления им творческого подхода. |
| His delegation would welcome the allocation of additional resources to ESCAP, and, in particular, would like to see poverty alleviation and aid to the least developed countries included among ESCAP's priorities. | Делегация Китая с удовлетворением восприняла выделение ЭСКАТО дополнительных ресурсов и, в частности, придание приоритетного характера вопросам сокращения масштабов нищеты и оказания помощи наименее развитым странам. |
| The Special Committee recommends that decisions on the allocation of additional resources for peace-keeping operations should be taken without prejudice to decisions on the allocations of future resources intended for international cooperation for development. | Специальный комитет рекомендует, чтобы решения относительно распределения дополнительных ресурсов для операций по поддержанию мира принимались без ущерба для распределения будущих ресурсов, предназначенных для международного сотрудничества в целях развития. |
| It appears that the current allocation of extrabudgetary resources for trade and trade-related areas is not fully in accordance with the work programme set by the SPC. | Как представляется, объемы внебюджетных ресурсов, выделяемых в настоящее время для деятельности в области торговли и смежных областях, не в полной мере соответствуют программе работы, определенной в СПК. |
| Changes in the allocation and administration of resources have allowed for an increase of 33 per cent in the resources available for basic education. | Изменения в распределении ресурсов и управлении ими позволили увеличить объем средств, выделяемых на базовое образование, на ЗЗ процента. |
| Nonetheless the range of applications for which ICP results have been used does not include such compelling examples as the allocation of scarce funds assigned to the fight against poverty or the allocation of conditional credits for infrastructural investment under the aegis of the World Bank. | Тем не менее диапазон применения результатов ПМС не включает такие красноречивые примеры, как распределение ограниченных средств, выделяемых на борьбу с нищетой, или распределение связанных кредитов, предоставляемых для инвестиций в инфраструктуру под эгидой Всемирного банка. |
| The Committee welcomes the increase in the health-care budget of the State party and the allocation of a specific budget for the provision of health insurance. | Комитет приветствует увеличение размера бюджетных средств, выделяемых в государстве-участнике на сферу здравоохранения, а также выделение конкретных средств на медицинское страхование. |
| The allocations for the centres in London and Washington, D.C., for example, amounted to $377,242, equivalent to 30 per cent of the total United Nations information centre rent allocation. | Например, сумма ассигнований, выделяемых центрам в Лондоне и Вашингтоне, О.К., составляет 377242 долл. США, или 30 процентов от общего объема ассигнований для покрытия расходов на аренду помещений информационных центров Организации Объединенных Наций. |
| It also provides statistical data concerning the dynamics of the major indicators of restructuring, such as the allocation of state subsidies, productivity growth, employment and investment. | В нем также приводятся статистические данные, касающиеся динамики изменения основных показателей реструктуризации, таких, как объем выделяемых государственных субсидий, рост производительности, уровень занятости и приток инвестиций. |
| The total allocation under this item would therefore be $81,000; | Поэтому общий объем ассигнований по данной статье составит 81000 долл. США; |
| After outlining the remit and the workload of the Sixth Committee, its Chair began his discussions of its working methods by underscoring the timeliness of both its meetings and time allocation. | Председатель Шестого комитета изложил сферу компетенции и объем работы этого органа, после чего рассказал о методах его работы, для начала подчеркнув значение выдерживания сроков как при проведении его заседаний, так и при распределении времени. |
| Revised annual allocations are then made; the changes do not exceed 10 per cent of the previous year's allocation, taking into the Board's provision to avoid disruptions in ongoing country programmes. | После чего устанавливается объем пересмотренных ежегодных ассигнований; в соответствии с решением Совета о недопущении срывов в реализации текущих страновых программ разница не должна превышать 10 процентов по сравнению с объемом ассигнований за предыдущий год. |
| Ideas regarding the scale of institutional and State budgets for the areas of community inclusion and education, as well as recommendations on the allocation of such resources in developing countries, would be welcome. | Делегации Коста-Рики хотелось бы выслушать соображения относительно того, какой объем средств учреждениям и государству следует выделять на решение задач, связанных с вовлечением инвалидов в жизнь общества, а также рекомендации в отношении порядка распределения таких средств в развивающихся странах. |
| If Kazakhstan accedes to this Convention, the implementation of its individual provisions will require the allocation of additional funds from the State budget. | В случае присоединения Казахстана к Конвенции выполнение ее отдельных условий потребует выделения дополнительных средств из государственного бюджета. |
| Consequently, the IACG-MA established a working group to take charge of formulating recommendations for the proper allocation of those funds. | В связи с этим МУКГР учредила рабочую группу, поручив ей выработку рекомендаций по надлежащему распределению этих средств. |
| Greater allocation of sustained and sufficient funding is still needed overall to ensure that laws, policies and programmes are all effectively implemented and reach those most at risk. | В целом сохраняется потребность в более масштабном выделении средств в рамках постоянного и достаточного финансирования с целью обеспечить, чтобы законодательство, политика и программы выполнялись эффективно и в полном объеме, охватывая тех, кто в наибольшей степени подвержен риску. |
| Until resources become available from the Kyoto Protocol Interim Allocation and pending a considerable flow of fees from requests for registration, there is a pronounced need for continued voluntary contributions from Parties to support the prompt start of the CDM. | До поступления ресурсов в рамках временного ассигнования согласно Киотскому протоколу и до поступления значительных средств от взимания сборов в связи с представлением заявок на регистрацию налицо ощутима потребность в продолжении внесения добровольных взносов Сторонами в целях содействия оперативному вводу в действие МЧР. |
| Management: additional inputs and outputs 133. The variance is mainly attributable to an allocation of indirect costs to support Umoja and other information technology systems in the field. | Разница главным образом объясняется выделением средств на покрытие доли косвенных затрат на обслуживание системы «Умоджа» и других информационно-технических систем на местах. |
| Its budget allocation from the Ministry was small, but it also received funding from the World Bank, the United Nations Children's Fund (UNICEF), and other bodies. | Из своего бюджета министерство выделяет ему незначительные средства, но он финансируется также за счет Всемирного банка, Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) и других учреждений. |
| On 24 July 2003, the Permanent Representative informed UNIDO that no specific timeframe can be provided as to when payment of its arrears will be made and that United States legislation does not currently permit the allocation of funds designated for payment of these obligations. | 24 июля 2003 года Постоянный представитель информировал ЮНИДО, что он не в состоянии сообщить конкретные сроки погашения этой задолженности и что действующее в Соединенных Штатах законодательство не позволяет выделить средства, предназначенные для погашения упомянутых обязательств. |
| The allocation of the aforementioned total amount was subject to availability of funds and voluntary contributions to the Voluntary Trust Fund for Assistance in Mine Action and would be released to UNOPS in seven instalments. | Выделение вышеупомянутой общей суммы производится при условии наличия средств и добровольных взносов в Добровольный целевой фонд для оказания помощи в разминировании, и указанные средства перечисляются ЮНОПС семью долевыми взносами. |
| Allocation of health budget to contraceptives. | Выделение ассигнований на противозачаточные средства в бюджете системы здравоохранения. |
| Funds are allocated for the grant program through the main allocation of national lottery funds for sports purposes. | Средства на программу субсидий выделяются за счет доходов от продажи билетов общенациональной спортивной лотереи. |
| The new system, through which 45 million euros had been made available for the period 2012 - 2016, would ensure greater transparency and openness and clearer communication of objectives and criteria for assessment and allocation. | Новая система, в рамках которой на 2012-2016 годы было выделено 45 млн. евро, обеспечит более высокий уровень транспарентности и открытости и более четкое понимание целей и критериев для оценки и распределения средств. |
| Although more than 20 per cent of South Africa's 1993/94 national budget was allocated for new schooling facilities and to rectify imbalances in educational standards and opportunities, the allocation fell short of meeting the educational needs of the country. 108 | Хотя более 20 процентов национального бюджета Южной Африки в 1993/94 году было выделено на создание новых школьных учебных заведений и на устранение дисбалансов в области стандартов и возможностей в сфере образования, этих ассигнований было недостаточно для удовлетворения потребностей страны в области образования 108/. |
| In 2001, the budget allocation for education was 191,986,773,000 Algerian dinars. | В 2001 году на образование было выделено 191986773000 алжирских динаров. |
| In 1995 a one time allocation of 1,500,000 NIS was made to the Scottish Hospital in Nazareth and a smaller grant was made for professional courses at the English Hospital in Nazareth. | В 1995 году в качестве единовременной целевой субсидии было выделено 1500000 новых шекелей для Шотландской больницы в Назарете; несколько меньшая по размеру сумма была ассигнована на обеспечение деятельности курсов профессиональной подготовки при Английской больнице в Назарете. |
| The allocation is taka 17,959 crore (US$ 2,565 million) in the revenue and development budget for the sector against the previous allocation of over taka 14,006 crore (US$ 2,000 million). | В бюджеты поступлений и развития сектора образования было выделено 17959 кроров така (2565 млн. долл. США) по сравнению с 14006 крорами така (2000 млн. долл. США) за предыдущий период. |
| In formally approving project submissions, the special representative of the Secretary-General and the Government will need to ensure that any activities to be funded under the Peacebuilding Fund country allocation will: | При официальном утверждении документов по проектам специальный представитель Генерального секретаря и правительство должны обеспечивать, чтобы любая деятельность, которая будет финансироваться за счет средств, выделенных стране из Фонда миростроительства: |
| Accountability can be further enhanced through public financial management and expenditure tracking that verifies the allocation, use and impact of AIDS spending. | Дальнейшее повышение отчетности можно обеспечить посредством контроля за управлением государственными финансовыми средствами и отслеживания расходов для проверки распределения и использования средств, выделенных на борьбу со СПИДом, и отдачи от них. |
| In the first annual allocation of the 7 per cent of available general resources for programmes set aside for special allocation by the Executive Director, as per Executive Board decision 1997/18, the focus on Africa as the region of greatest need and priority was further reinforced. | В рамках первого ежегодного 7-процентного ассигнования общих ресурсов на цели программ, выделенных в группу для специальных ассигнований, которые распределяются Директором-исполнителем согласно решению 1997/18 Исполнительного совета, региону Африки, испытывающему наибольшие потребности и стоящему в ряду приоритетных, было вновь уделено дополнительное внимание. |
| Allocation of the budget for education in 2000, 2004, 2005 and 2006 (in FBu thousands) | Распределение средств, выделенных на образование в 2000, 2004, 2005 и 2006 годах, в тысячах бурундийских франков |
| Budget allocation and consolidated execution | Сводная таблица выделенных и освоенных бюджетных ассигнований |
| Countries that have a monitoring and evaluation framework and government budget allocation in place for child protection systems | Страны, внедрившие систему мониторинга и оценки и предусматривающие в бюджете ассигнования на финансирование систем защиты детей |
| Switzerland had taken a number of steps to tackle that situation, including the allocation of financial subsidies for projects designed to harmonize family and working lives. | В Швейцарии принимаются меры, направленные на решение этих проблем, которые включают предоставление субсидий на финансирование проектов, призванных помочь женщинам гармонично сочетать семейные и служебные обязанности. |
| Given Togo's current economic and financial problems, the budget allocation for the Department of Justice does not meet half of the ministry's needs. | С учетом экономических и финансовых трудностей, которые Того переживает в настоящее время, бюджетное финансирование Министерства юстиции не покрывает и половины его потребностей. |
| This funding is separate and distinct from the Global Programme allocation. d Allocations made at the discretion of the Administrator. | Такое финансирование будет осуществляться отдельно и независимо от ассигнований для финансирования глобальной программы. d Эта сумма была установлена по решению Администратора. |
| (a) Ensure that funding provided for the support of cultural activities of minority communities is allocated according to clear criteria and is accessible to all interested minority communities, with transparent procedures for the allocation of funds; | а) обеспечить, чтобы финансирование, предоставляемое для поддержки культурной деятельности общин меньшинств, выделялось в соответствии с четкими критериями и было доступно всем заинтересованным общинам меньшинств, а также обеспечить наличие транспарентных процедур выделения таких финансовых средств; |
| The allocation of agenda item 65, on the report of the Human Rights Council, was still under discussion. | Он напоминает, что вопрос о передаче на рассмотрение Комитета пункта 65, озаглавленного "Доклад Совета по правам человека", по-прежнему изучается. |
| During the reporting period, the bureau of the Compliance Committee used electronic means to take decisions on the allocation of three questions of implementation. | За отчетный период президиум Комитета по соблюдению использовал электронные средства для принятия решений о передаче на рассмотрение трех вопросов, касающихся осуществления. |
| In accordance with the General Assembly decision on the allocation of this item, the account of the recommendations of the Human Rights Council to the General Assembly will be given at a meeting of the Third Committee later today. | В соответствии с решением Генеральной Ассамблеи о передаче этого пункта повестки дня отчет с рекомендациями Совета по правам человека Генеральной Ассамблее будет предоставлен сегодня позже на заседании Третьего комитета. |
| The representative of the Democratic Republic of the Congo, under rule 43 of the rules of procedure, made a statement concerning his request for the allocation of agenda item 167 entitled "Armed aggression against the Democratic Republic of the Congo". | Представитель Демократической Республики Конго в соответствии с правилом 43 правил процедуры выступил с заявлением, касавшимся его просьбы о передаче на рассмотрение пункта 167 повестки дня, озаглавленного "Вооруженная агрессия против Демократической Республики Конго". |
| We hope that the issue of allocation will be taken up next year in full transparency and discussed in the manner it deserves. | Мы надеемся, что в следующем году вопрос о передаче этого пункта повестки дня будет рассмотрен в условиях полной транспарентности и будет обсуждаться подобающим образом. |
| However, the current allocation of capacities and resources remains inadequate relative to the breadth of responsibilities and requests. | Однако выделяемые в настоящее время возможности и ресурсы остаются несоразмерными широте обязанностей и запросов. |
| The allocation for financing these activities amounts to LTL 40 million. | Выделяемые на эту деятельность финансовые средства составляют 40 млн. |
| The overall time allocation for these conferences would remain within the current six weeks devoted to the Preparatory process. | Общее время, отводимое на проведение таких конференций, не превысило бы нынешние шесть недель, выделяемые для подготовительного процесса. |
| It was also decided to balance the allocation of the Green Climate Fund resources between adaptation and mitigation activities, and to have dedicated seats for least developed countries and small island developing States on the governing board. | Было также решено равномерно распределять выделяемые из Зеленого климатического фонда ресурсы на деятельность по адаптации и по смягчению последствий и зарезервировать в совете управляющих места для наименее развитых стран и малых островных развивающихся государств. |
| Furthermore, the allocation of human and financial resources for human rights education at the United Nations and national levels has not kept pace with needs. | Кроме того, людские и финансовые ресурсы, выделяемые для образования в области прав человека на уровне Организации Объединенных Наций и национальном уровне, не отвечают существующим потребностям. |
| In April 2005, capital was increased via an allocation of 3 million shares from a third party. | В апреле 2005 года капитал был увеличен через размещение 3 миллионов акций третьей стороной. |
| Allocation of restrictive orders such as "take-profit", "stop-loss" or "stop-limit". | Размещение ограничительных распоряжений, таких как "take-profit", "stop-loss" или "stop-limit". |
| ∙ Other appropriate initiatives in the private sector like energy service companies (ESCOs), third party financing, joint implementation, creation of markets for trade of emissions, integrated resource planning and allocation, revolving funds, etc. could reveal good opportunities to promote investments. | хорошие возможности для привлечения инвестиций могут обеспечить другие соответствующие инициативы частного сектора, подобные компаниям по предоставлению энергетических услуг (КЭУ), финансирование третьей стороной, совместное осуществление, создание рынков для переуступки выбросов, комплексное планирование и размещение ресурсов, возвратные фонды и т.д. |
| The first study highlighted an unevenness of space utilization in the UNDP headquarters premises, to which UNDP has responded by experimenting with open plan and team space occupancy arrangements and the allocation of rooms based on job function rather than grade. | Первое исследование выявило неравномерность использования площади в помещениях штаб-квартиры ПРООН, в связи с чем ПРООН в экспериментальном порядке ввела свободное размещение рабочих мест и совместное размещение сотрудников, выполняющих общие задачи, а также распределение кабинетов на основе не столько должностного уровня, сколько выполняемых обязанностей. |
| He also exercises a total grip over the allocation of the DPJ's state subsidy to individual DPJ legislators. | Также он полностью контролирует размещение государственных субсидий ДПЯ между отдельными законодателями ДПЯ. |
| Resolution 1330 (2000) reinstated the allocation of a maximum of $10 million every 90 days from 6 December 2000. | В резолюции 1330 (2000) Совет возобновил с 6 декабря 2000 года отчисление не более 10 млн. долл. США каждые 90 дней. |
| (c) Approve an annual allocation of $10 million of regular resources for the emergency fund, reflecting an increase of $5 million from the previously approved level; | с) утвердить ежегодное отчисление средств из регулярных ресурсов в чрезвычайный фонд в размере 10 млн. долл. США, что означает увеличение на 5 млн. долл. США по сравнению с прежним утвержденным уровнем; |