Since the allocation of its ODA among recipient countries is under the control of each donor country, such assistance can be directed toward the poorest developing countries most in need of this form of aid. | Поскольку распределение ОПР между странами-получателями находится под контролем каждой страны-донора, такая помощь может направляться беднейшим развивающимся странам, которые в наибольшей степени в ней нуждаются. |
If providing advisory services in the country is to be considered the primary focus, then it is possible to look at questions such as the allocation of regular programme of technical cooperation funds between salaries and travel as an appropriate guide. | Если главным приоритетом считается оказание консультационных услуг в данной стране, тогда в качестве соответствующего ориентира можно использовать такие аспекты, как распределение средств по линии регулярной программы технического сотрудничества между окладами и путевыми расходами. |
Allocation of liability under a PKI framework is effected essentially in two ways: by means of contractual provisions, or by the law. | Распределение ответственности в рамках ИПК обеспечивается в основном двумя путями: на договорной основе или на основе законодательства. |
ALLOCATION OF PREPARATORY WORK FOR THE CONFERENCE | РАСПРЕДЕЛЕНИЕ ПОДГОТОВИТЕЛЬНОЙ РАБОТЫ ДЛЯ ПЕРВОЙ СЕССИИ |
C. Allocation of items | С. Распределение пунктов повестки дня |
Norway's initiative to improve maternal and child health entailed an allocation of NOK 500 million. | Инициатива Норвегии по улучшению здоровья матери и ребенка повлекла за собой выделение 500 миллионов норвежских крон. |
First, the rebuilding of equipment and infrastructures will entail an intolerable increase in public expenditures and the allocation of a significant percentage of our resources to financing development projects that are already scheduled. | Во-первых, восстановление оборудования и инфраструктуры повлечет за собой неимоверное увеличение государственных расходов и выделение значительного процента наших ресурсов на финансирование проектов развития, которые уже запланированы. |
These have included the allocation of one to two new permanent seats to: | Они включали выделение от одного до двух мест новых постоянных членов для: |
Containing the HIV spread at a low level among the highest risk groups by 2015 is possible through interventions that have proved their effectiveness, ensuring their sustainability, and allocation of national resources for HIV prevention. | Сдержать распространение ВИЧ среди групп высокого риска к 2015 году до более низкого уровня можно с помощью мероприятий, которые доказали свою эффективность, обеспечивая их устойчивость и выделение государственных ресурсов на цели предупреждения ВИЧ. |
The State would endeavour to find a consensus in order to propose a law to Congress and ensure the allocation of the necessary funds so as to be able to comply with this international obligation within the next year. | Государство постарается достичь консенсуса, с тем чтобы внести в Конгресс единый проект закона и обеспечить выделение в будущем году достаточных средств для выполнения своих международных обязательств. |
The integrated budget reflects a proposed annual allocation of $16 million in 2014-2015 and 2016-2017 (see table 2). | Сводный бюджет отражает предлагаемое годовое ассигнование 16 млн. долл. США в 2014 - 2015 годах и 2016 - 2017 годах (см. таблицу 2). |
The allocation of those funds was regulated by the Law on Non-governmental Organizations, and NGOs themselves had a say in their distribution. | Ассигнование этих средств ведется в соответствии с Законом о неправительственных организациях, и сами НПО имеют право на участие в принятии решений по этим вопросам. |
A. Sources, allocation and uses | А. Источники, ассигнование и использование |
Allocation of adequate resources for the recurrent and expansion costs of the Programme | Ассигнование адекватных ресурсов для финансирования текущих и перспективных расходов Программы; |
The Executive Board, Notes that the interim allocation does not include any changes that may be proposed in the biennial support budget for 2006-2007; Agrees that the interim budget allocation will be absorbed in the biennial support budget for 2006-2007. | Исполнительный совет, отмечает, что это временное ассигнование не включает каких-либо изменений, которые могут быть предложены в бюджете вспомогательного обслуживания на двухгодичный период 2006-2007 годов; соглашается с тем, что это временное бюджетное ассигнование будет покрыто в бюджете вспомогательного обслуживания на двухгодичный период 2006-2007 годов. |
The allocation of 153,000 metric tons of grain by the Government to the World Food Programme to be distributed to the population in need represents a cornerstone of our contribution to relief efforts. | Предоставление правительством Судана 153000 метрических тонн зерна Всемирной продовольственной программе для распределения его среди нуждающегося населения стало краеугольным камнем нашего вклада в усилия по оказанию помощи. |
States should monitor the participation of minorities in all areas of economic life, including allocation of jobs within public services, to ensure that members of all communities have equal access without discrimination. | Государства должны осуществлять мониторинг участия меньшинств во всех областях экономической жизни, включая предоставление рабочих мест в государственных службах, с тем чтобы представители всех общин имели равный доступ, свободный от дискриминации. |
The Committee is deeply concerned that the allocation of benefits under the social welfare scheme is fragmented throughout the State party, leading to disparities in the level and amount of benefits between the Entities and within the Cantons of the Federation. | Комитет серьезно озабочен тем, что предоставление пособий по социальному обеспечению на территории государства-участника носит фрагментированный характер, приводя к отсутствию однообразия в уровнях и размерах пособий в разных образованиях и внутри кантонов Федерации. |
IMF had provided massive crisis response, including unprecedented special drawing rights allocation, increased lending to member countries including low-income countries and extension of interest-free loans until the end of 2014. | МВФ разработал целый комплекс антикризисных мер, которые предусматривают предоставление специальных прав заимствования, увеличение объемов кредитования стран-членов, в том числе стран с низким уровнем дохода, а также продление срока беспроцентных кредитов до конца 2014 года. |
(b) Setting up a fee system or taxation structure that governs log production or concession allocation; | Ь) создания системы сборов или структуры налогов, которые регламентируют заготовку лесоматериалов или предоставление концессий; |
They include equal opportunity for women, literacy promotion among women, access to vocational education and technical training, counter measures against stereotyping, and allocation of adequate resources. | Они включают равные возможности для женщин, содействие развитию грамотности среди женщин, доступ к профессиональному обучению и технической подготовке, контрмеры против сложившихся стереотипов и выделение необходимых ресурсов. |
When a power project is an Independent Power Project and likely to be financed using limited recourse financing, the risk allocation in the Force Majeure clause may not be as it has been traditionally. | Когда энергопроект представляет собой независимый проект производства энергии и, вероятно, будет финансироваться с использованием ограниченных ресурсов, распределение риска в оговорке "форс-мажор" может быть не таким, как это традиционно сложилось. |
Necessary policy reform processes are to be instituted to ensure allocation of adequate resources for the development and implementation of sustainable agricultural options, with participation of all cross sections of farming communities. | Необходимо положить начало процессам реформирования политики для обеспечения выделения в нужном объеме ресурсов на цели развития и реализации вариантов устойчивого развития сельского хозяйства с вовлечением в эту работу всех фермерских хозяйств. |
Recognizing that there are significant resource requirements associated with the development and implementation of the intergovernmental strategic plan, due consideration should be given from the very beginning to the costing and allocation of financial, human and institutional resources; | а) Признавая, что для разработки и осуществления межправительственного стратегического плана необходимы значительные ресурсы, следует с самого начала уделить должное внимание вопросу стоимости и распределения финансовых, людских и организационных ресурсов; |
The need to establish comprehensive systems of water allocation that separate land and water titles, with specific references to the attributes of entitlements, have been specifically endorsed by the Council of Australian Governments. 9 | Необходимость создания всеобъемлющих систем распределения водных ресурсов, которые позволяют разделить титулы на земельные и водные ресурсы, особо оговаривая характерные особенности документов о правах, была специально отмечена Советом правительств австралийских штатов 9/. |
Increased allocation of national budget towards research on nanotechnologies. | Увеличение выделяемых из национального бюджета средств на исследования в области нанотехнологий. |
Nonetheless the range of applications for which ICP results have been used does not include such compelling examples as the allocation of scarce funds assigned to the fight against poverty or the allocation of conditional credits for infrastructural investment under the aegis of the World Bank. | Тем не менее диапазон применения результатов ПМС не включает такие красноречивые примеры, как распределение ограниченных средств, выделяемых на борьбу с нищетой, или распределение связанных кредитов, предоставляемых для инвестиций в инфраструктуру под эгидой Всемирного банка. |
The Senior Special Adviser recalled an earlier plea by the President of the General Assembly to level the fiscal playing field through a larger allocation from the regular budget to the Office. | Старший специальный советник напомнил о ранее прозвучавшей просьбе Председателя Генеральной Ассамблеи о создании справедливых финансовых условий посредством увеличения суммы ассигнований, выделяемых для Канцелярии из регулярного бюджета. |
If the conservative revenue projections under this plan are realized, UNICEF intends to increase the annual allocation of regular resources for programme assistance progressively from $900 million in 2014 to $1,123 million in 2017. | Если консервативные прогнозы относительно объема поступлений в рамках настоящего плана сбудутся, то ЮНИСЕФ намерен постепенно увеличить объем выделяемых регулярных ресурсов на цели оказания помощи по программам с 900 млн. долл. США в 2014 году до 1123 млн. долл. США в 2017 году. |
With the Organization of American States ECLAC operates the Joint Programme on Social Policies for Latin America and the Caribbean, whose central objective is to rationalize the allocation and use of public social spending. | ЭКЛАК в сотрудничестве с Организацией американских государств осуществляет совместную программу по вопросам социальной политики для стран Латинской Америки и Карибского бассейна, основной задачей которой является обеспечение более рационального распределения и использования государственных средств, выделяемых на социальные нужды. |
Several delegations noted with satisfaction the allocation of 0.5 per cent of UNDP's core resources for TCDC during the current programme, and expressed the hope that this allocation would be further expanded in the future. | Несколько делегаций с удовлетворением отметили выделение в рамках текущего программного цикла 0,5 процента основных ресурсов ПРООН на цели ТСРС и выразили надежду на то, что объем таких ассигнований еще более увеличится в будущем. |
For this purpose, the size of the GAB should be increased, and a new allocation of SDRs would also be helpful. | Для этого следует увеличить объем средств в рамках ОСЗ, полезным было бы также новое предоставление СДР. |
An amount of $3.1 million is allocated to subprogramme 3, while subprogramme 5 has the least allocation, only $900,000. | Сумма ассигнований на подпрограмму З составляет 3,1 млн. долл. США, а на подпрограмму 5 выделяется наименьший объем ассигнований - всего 900000 долл. США. |
Institutional results framework output cluster 3: to enhance organizational effectiveness, with a focus on robust capacity and efficiency at the country and regional levels (total proposed allocation: $21.2 million) | Блок мероприятий З, закрепленный в рамках для оценки результатов в области укрепления институционального потенциала: повышение организационной эффективности, предполагающее наличие функционального потенциала и эффективности на страновом и региональном уровнях (общий объем предлагаемых ассигнований: 21,2 млн. долл. США) |
Consistent with Executive Board decision 2000/19 on the allocation of UNFPA resources, the table shows Africa as the region receiving the largest share of regular funds, accounting for 30.4 per cent of total regular resources or $177.8 million. | В соответствии с решением 2000/19 Исполнительного совета о распределении ресурсов ЮНФПА, как видно из таблицы, из всех регионов наибольший объем ресурсов из регулярного бюджета получает Африка, на которую приходится 30,4 процента общего объема регулярных ресурсов, или 177,8 млн. долл. США. |
Flexible allocation of limited country programme funds would not promote that. | Этому не будет способствовать гибкое распределение ограниченных средств страновых программ. |
Regions (development of legislation and of minimum levels of coverage, allocation of funds for the increase of the system) | Области (разработка законодательства и минимальных требований к охвату, выделение средств на укрепление системы) |
Similarly, in Mozambique there are limited linkages between priorities defined within social and economic plans and the allocation of funds, especially for cross-cutting issues such as gender and HIV/AIDS. | Аналогичным образом, в Мозамбике практикуется лишь ограниченная увязка приоритетов, установленных в социально-экономических планах, и распределением средств, особенно в таких межсекторальных областях, как учет гендерного фактора и борьба с ВИЧ/СПИДом. |
That early allocation of funds was made in line with the Guinea-Bissau configuration's decision to engage in a two-track approach, which combines a strategic planning effort with a focus on short-term deliverables. | Это быстрое выделение средств соответствует решению структуры по Гвинее-Бисау относительно применения двойного подхода, сочетающего усилия в области стратегического планирования с уделением внимания краткосрочным результатам. |
The fixed line allocation arrangement was reaffirmed by the Executive Board in its decision 2007/33 for the 2008-2011 programming arrangement. | Использование механизма распределения по фиксированным линиям было подтверждено Исполнительным советом принятием решения 2007/33 о механизме распределения средств на 2008 - 2011 годы. |
Resolution 1302 extended this suspension for a further 180-day period and transferred the allocation to (i) above. | В резолюции 1302 этот период был продлен Советом еще на 180 дней, а соответствующие средства были включены в долю, указанную в подпункте i), выше. |
The planned 2001 allocation for education is 13.7 per cent. | Средства, которые планируется выделить на образование в 2001 году, составят 13,7%. |
The current allocation to Sierra Leone under the European Development Fund, managed by the European Commission, represented a total of nearly $300 million for the period until 2013, focusing on good governance, rehabilitation of primary infrastructure and general budget support. | Средства, выделенные для Сьерра-Леоне Европейским фондом развития, управляемым Европейской комиссией, составляют в целом почти 300 млн. долл. США на период до 2013 года и предназначены для осуществления деятельности в сфере благого управления, восстановления базовой инфраструктуры и проведения общей бюджетной поддержки. |
It had established the Niger Delta Development Commission in an attempt to protect that area, and had also set up an ecological fund and made a special allocation of federal revenue for development there. | Оно создало Комиссию развития дельты Нигера в попытке защитить этот район, а также экологический фонд и выделило специальные средства из походной части федерального бюджета на цели развития этого района. |
Unused allocations at the end of a replenishment period are not carried over for a country into the next replenishment period; rather, they are carried over as part of the total funds available for the new allocation in the replenishment period. | Выделенные средства, не использованные до конца периода пополнения, не сохраняются за данной страной на следующий период, а присовокупляются к общей сумме средств, подлежащих распределению в течение этого периода. |
An allocation of $3 million was made available to assist rural communities suffering from serious food insecurity. | Было выделено З млн. долл. США для оказания помощи сельским общинам, серьезно страдающим от нехватки продовольствия. |
Allocation of more than 500 million quetzales for school services for 2005 | в 2005 году на нужды школьного образования выделено более 500 миллионов кетсалей |
It provided $173,152.14 for the renovation of the Institute headquarters building during the period 1991-1992, and it is anticipated that a further allocation of $161,233 will be made for the period 1992-1993 for outstanding renovation work. | Оно предоставило 173152,14 долл. США на обновление здания штаб-квартиры Института в период 1991-1992 годов; ожидается, что на период 1992-1993 годов на оставшиеся работы по обновлению здания будет выделено еще 161233 долл. США. |
An allocation of €10m has been provided in 2006 for the new Commission. | В 2006 году новой Комиссии было выделено 10 млн. евро. |
The project will be implemented by March 2015, and its total allocation amounts to 128,635 EUR. | Данный проект будет реализован к марту 2015 года; на его осуществление будет выделено в общей сложности 128635 евро. |
Because of overall resource constraints, the Special Programme Resources allocation for TCDC was reduced by 30 per cent from the originally approved level of $15 million. | По причине общей ограниченности в ресурсах объем специальных ресурсов Программы, выделенных на цели ТСРС, был сокращен на 30 процентов по сравнению с первоначально утвержденным объемом в размере 15 млн. долл. США. |
Given the overall budgetary situation of the United Nations information centres, there are no resources available within the regular programme budget to meet the cost of opening and operating an additional centre within the allocation for the current biennium. | С учетом общего положения с бюджетом информационных центров Организации Объединенных Наций можно сделать вывод о том, что в рамках бюджета по регулярным программам отсутствуют ресурсы на покрытие расходов для открытия и обеспечения функционирования дополнительного центра за счет ассигнований, выделенных на текущий двухгодичный период. |
An additional $9.15 million have been allocated by UNDP from its Global Environment Facility (GEF) allocation and its fifth-cycle intercountry programme subregional allocation for Indo-China. | Кроме того, ПРООН ассигновала 9,15 млн. долл. США из средств своего Глобального экологического фонда (ГЭФ) и средств, выделенных для пятого цикла межстрановой субрегиональной программы для Индокитая. |
In 2008 the allocation for anti-corruption activities and criminal justice reform currently exceeds 56 per cent of the total crime portfolio. | Объем средств, выделенных в 2008 году на финансирование деятельности в области борьбы с коррупцией и проведения реформы уголовного правосудия, на настоящий момент превышает 56 процентов от общего объема портфеля в области борьбы с преступностью. |
The allocation for the management and administrative support costs (MASC) budget was such that serious discussions with the United Nations Office at Nairobi (UNON) would be needed. | Объем средств, выделенных в бюджет управленческих и административных вспомогательных расходов (УАВР), носит такой характер, что необходимо провести серьезные обсуждения с Отделением Организации Объединенных наций в Найроби (ЮНОН). |
Since the possibility of increasing the allocation of tax revenues for the funding of RDIs was limited, attention focused on how to improve the institutions' effectiveness. | Ввиду ограниченности возможностей увеличения доли налоговых поступлений, направляемых на финансирование ЦНИОКР, основное внимание уделялось возможностям повышения эффективности этих центров. |
The allocation of substantial resources under the fourth cycle of the GEF would be an important signal of renewed commitment by the international community to giving greater support to the funding of priority projects for combating desertification and land degradation. | Выделение существенных ресурсов в рамках четвертого такого цикла послужило бы важным сигналом, свидетельствующим о подтверждении решимости международного сообщества более активно поддерживать финансирование приоритетных проектов по борьбе с опустыниванием и деградацией земель. |
Fifthly, it may be noted that provision is made for supplementary funding in many schemes of allocation of loss; and such funding in the present case would be particularly important if the concept of limited liability is adopted. | В-пятых, можно отметить, что дополнительное финансирование предусмотрено во многих схемах распределения убытков и что такое финансирование в данном случае было бы особенно важным, если будет принята концепция ограниченной ответственности. |
The Environment Fund funding allocation for those subprogrammes was decreased at higher levels than for the other subprogrammes given that earmarked funding would appear to meet any shortfall in Environment Fund resources for those subprogrammes. | Финансирование этих подпрограмм из Фонда окружающей среды было снижено сильнее по сравнению с другими подпрограммами, при этом целевое финансирование, как представляется, позволит компенсировать любую нехватку ресурсов Фонда окружающей среды для этих подпрограмм. |
The 20/20 initiative calls for the allocation of, on average, 20 per cent of the budget of developing countries and 20 per cent of official development assistance to basic social services. | Инициатива 20/20 предусматривает ассигнование в среднем 20% бюджетных средств развивающихся стран и 20% средств официальной помощи в целях развития на финансирование основных социальных услуг 24. |
There were discussions about the provisional agenda and about the allocation of issues and items to the main committees. | Обсуждались предварительная повестка дня и вопрос о передаче тех или иных тем главным комитетам. |
The President: In the light of the decision just taken, we will now reconsider the question of the allocation of agenda item 121. | Председатель (говорит по-английски): В свете только что принятого решения мы приступаем сейчас к рассмотрению вопроса о передаче пункта 121 повестки дня. |
But, as I said, what is at stake at this stage is the adoption of the Committee's proposed programme of work and timetable, and not the allocation of items to the Committee, which has effectively been decided by the General Assembly. | Но, как я уже сказал, на данном этапе речь идет о принятии предлагаемых программы работы и расписания заседаний Комитета, а не о передаче пунктов Комитету, решение о чем фактически уже принято Генеральной Ассамблеей. |
International financial institutions should become involved in transfer of technology, with emphasis on allocation of funds to agricultural production and food security. | Международные финансовые учреждения должны участвовать в передаче технологии с уделением особого внимания ассигнованию средств на развитие сельскохозяйственного производства и обеспечение продовольственной безопасности. |
To further realize that collaboration, we therefore call for enhanced information-sharing among the United Nations, the African Union and its regional economic communities, and for the allocation of adequate resources and expertise for the success of the programme. | Поэтому в целях дальнейшего развития такого сотрудничества мы призываем к более активному обмену информацией между Организацией Объединенных Наций, Африканским союзом и его региональными экономическими сообществами и предоставлению адекватного объема средств и передаче опыта для успешного выполнения этой программы. |
Bangladesh had made poverty eradication an absolute priority, and allocation for agriculture, health, education and family welfare now represented over 30 per cent of the State budget. | Бангладеш рассматривает борьбу с нищетой в качестве первостепенной задачи, а средства, выделяемые на сельское хозяйство, здравоохранение, образование и социальную защиту семьи, сейчас составляют более 30 процентов государственного бюджета. |
10.4 They reaffirm that they did not receive any food or drink for a period of five days and very little thereafter, because the allocation of funds specifically for this purpose were misappropriated. | 10.4 Они подтверждают, что не получали никакой еды или питья в течение пяти дней и очень немного еды после, поскольку средства, выделяемые специально на эти цели, присваивались. |
Clearly the allocation under resolution 986 (1995) cannot ensure that more than a small percentage of agricultural equipment is maintained or brought back into service owing to the small allocation in comparison to the number of machines. | Выделяемые в соответствии с резолюцией 986 (1995) Совета Безопасности средства позволяют обеспечить техническое обслуживание или капитальный ремонт лишь не более чем незначительной доли сельскохозяйственной техники ввиду небольшого объема выделенных средств по сравнению с количеством техники. |
Furthermore, the allocation of human and financial resources for human rights education at the United Nations and national levels has not kept pace with needs. | Кроме того, людские и финансовые ресурсы, выделяемые для образования в области прав человека на уровне Организации Объединенных Наций и национальном уровне, не отвечают существующим потребностям. |
The salary and related costs associated with these regular budget posts are expected to comprise more than 98% of the budgetary allocation, and the remaining part is composed of small amounts available for official travel, consultants, equipment and external printing of publications. | Ожидается, что более 98% бюджетных ассигнований будет использовано для покрытия расходов по заработной плате и смежных расходов, а оставшуюся часть составляют небольшие суммы, выделяемые для покрытия расходов на официальные поездки, оплату услуг консультантов, закупку оборудования и на печатание публикаций сторонними организациями. |
The Prison and Probation Administration tried to find a suitable allocation in each specific case of juvenile detention. | Пенитенциарно-пробационная администрация пытается обеспечить надлежащее размещение задержанных несовершеннолетних с учетом каждого конкретного дела. |
Lot Allocation Money Managers - ability to allocate the number of lots traded for each managed account. | Размещение лотов по счетам в программе Money Managers - возможность рпзмещать лоты по каждому из управляемых счетов. |
(b) An allocation to high-yield bonds will provide further diversification benefits to the portfolio, more than compensating for the risk of this asset category; | Ь) размещение средств в высокодоходные облигации позволит еще больше диверсифицировать источники поступлений от портфеля инвестиций, причем сверх компенсации рисков в этой категории активов; |
The list of services that we supply include state-of-the-art search capabilities, purchase transactions, North American land transport, ocean shipping, North American customs clearance, document handling, placement of insurance, and allocation of receiving agents in the major world ports. | Перечень услуг, которые мы предоставляем, включает продвинутые поисковые возможности, проведение операций по приобретению, перевозки наземным транспортом по Северной Америке, океанские перевозки, таможенное оформление в Северной Америке, оформление документации, размещение страхования и предоставление агентов по принятию грузов в основных мировых портах. |
These proposals include: the sale of a portion of IMF gold reserves; a new SDR allocation, a portion of which would be used to provide multilateral debt relief; and drawing on the reserves and loan loss provisions of multilateral financial institutions. | Эти предложения включают в себя: продажу части золотых резервов МВФ; размещение нового выпуска СДР, часть которого можно было бы использовать для облегчения бремени многосторонней задолженности; а также задействование резервов и фондов отчислений на случай неплатежа по кредитам многосторонних финансовых учреждений. |
Resolution 1330 (2000) reinstated the allocation of a maximum of $10 million every 90 days from 6 December 2000. | В резолюции 1330 (2000) Совет возобновил с 6 декабря 2000 года отчисление не более 10 млн. долл. США каждые 90 дней. |
(c) Approve an annual allocation of $10 million of regular resources for the emergency fund, reflecting an increase of $5 million from the previously approved level; | с) утвердить ежегодное отчисление средств из регулярных ресурсов в чрезвычайный фонд в размере 10 млн. долл. США, что означает увеличение на 5 млн. долл. США по сравнению с прежним утвержденным уровнем; |