Space allocation among departments and offices also has to be revised to take into account adjacency requirements. | Распределение помещений между департаментами и подразделениями также необходимо корректировать с учетом требований в отношении смежного размещения. |
Subsequently the following allocation was used: | Впоследствии было использовано следующее распределение скоростей: |
In addition to the recommended actions, UNCDF management took the initiative to conduct functional analyses of each of its headquarter units, resulting in better allocation of limited staff resources, improved inter-unit communications and greater overall efficiency in operations. | В дополнение к рекомендуемым действиям руководство ФКРООН выдвинуло инициативу провести функциональный анализ каждого из подразделений своей штаб-квартиры, с тем чтобы улучшить распределение ограниченных людских ресурсов и связь между подразделениями и повысить общую эффективность операций. |
It would also be necessary for the organizations to move to a common environment by adopting common standards in respect of administrative items such as space allocation and technical items such as the local area network. | При этом организациям потребовалось бы также перейти на новые единые условия путем принятия общих стандартов в отношении таких административных элементов, как распределение служебных площадей, и таких технических элементов, как локальная вычислительная сеть. |
(b) Free allocation of a developed residential lot to every family or eligible single person. | Ь) предусматривается бесплатное распределение участков под застройку с подведенными коммуникациями для каждой семьи или отвечающих требованиям несемейных лиц; |
The allocation of 110 million euros has already been approved and the only condition is that Ukraine continues to cooperate with the IMF. | Выделение средств в объеме 110 миллионов евро уже прошло согласование, и единственным условием его предоставления является продолжение сотрудничества Украины с Международным валютным фондом. |
136.120 Substantially increase its allocation of funds to the Afghanistan Independent Human Rights Commission in order to ensure its long-term sustainability (Denmark); | 136.120 значительно увеличить выделение средств Афганской независимой комиссии по правам человека, с тем чтобы обеспечить ее долгосрочную устойчивость (Дания); |
Historic treaties provided for the allocation of lands specifically reserved for Aboriginal groups as well as continued access by Aboriginal groups to non-reserve lands for the purposes of hunting, fishing, trapping and gathering. | Исторические договоры предусматривали выделение земель, конкретно зарезервированных за аборигенными группами, а также продолжающийся доступ аборигенных групп к не включенным в резервации землям для целей охоты, рыболовства и собирательства. |
(c) Allocation of NIS 13.6 Million ($3.75 Million) for the development of health service and intervention plans as part of the five year plan for the promotion of the Bedouin population in the Negev. | с) выделение 13,6 млн. н.и.ш. (3,75 млн. долл.) на цели развития планов медицинского обслуживания и медицинской помощи в рамках пятилетнего плана улучшения положения бедуинского населения в Негеве; |
Today, in spite of the allocation of hundreds of millions of dollars to projects aimed at developing mini-nuclear weapons or the so-called bunker busters, they are claimed to be simple research programmes. | Сегодня, несмотря на выделение сотен миллионов долларов на проекты, направленные на разработку ядерных мини-зарядов или так называемых «противобункерных бомб», их называют простыми исследовательскими программами. |
It welcomed the allocation of a significant portion of the state budget to education. | Он приветствовал ассигнование значительной части государственного бюджета на цели образования. |
(b) The allocation by the State party of additional resources to improve standards in places of detention, in particular with respect to access to health, activities, training and living conditions. | Ь) ассигнование государством-участником дополнительных средств на улучшение условий содержания в местах лишения свободы, в частности в отношении обеспечения медицинской помощи, трудовой деятельности, образования и надлежащих условий содержания. |
Furthermore, considering that UNOPS indicates that it is in the process of developing both its pricing policy and budget guidelines, that process would need to take into consideration an allocation for end-of-service and post-retirement benefit liabilities. | Кроме того, учитывая сообщение ЮНОПС о том, что оно в настоящее время разрабатывает свою политику ценообразования и руководящие указания по составлению бюджета, в этом процессе необходимо принимать во внимание ассигнование средств на выплаты в связи с прекращением службы и после выхода на пенсию. |
6.16 A Programme Reserve allocation may be cancelled if the funds have not been obligated at the end of the year. | 6.16 Ассигнование по линии Программного резерва может быть аннулировано, если в конце года не принимаются обязательства по выделению средств. |
In relation to South Africa, the Executive Board, in decision 94/11, approved a $10 million IPF allocation for the remainder of the fifth programming cycle. | В отношении Южной Африки Исполнительный совет одобрил ассигнование в рамках ОПЗ в размере 10 млн. долл. США на оставшуюся часть пятого программного цикла. |
Among the available alternatives, the most appropriate one is the temporary allocation of SDRs to member countries during crises. | Из возможных альтернатив наиболее целесообразным представляется временное предоставление СДР странам-членам во время кризисов. |
For this purpose, the size of the GAB should be increased, and a new allocation of SDRs would also be helpful. | Для этого следует увеличить объем средств в рамках ОСЗ, полезным было бы также новое предоставление СДР. |
The South African delegation is disappointed that, despite the allocation of scarce resources to it, so little of substance has been achieved by the Disarmament Commission at this year's session. | Делегация Южной Африки разочарована тем, что, несмотря на предоставление в распоряжение Комиссии по разоружению средств из имеющихся ограниченных ресурсов, на ее сессии этого года были достигнуты лишь весьма незначительные успехи в вопросах существа. |
Applicants who apply for allocation of train paths on a route for the first time shall together have a right to half of the train paths allocated in accordance with section 12 on the route applied for. | все те, кто впервые подает заявки на выделение железнодорожных путей на том или ином маршруте, в совокупности имеют право на предоставление половины железнодорожных путей, выделяемых на этом маршруте в соответствии с разделом 12; |
The PAC decentralized, for the first time in the sector, the allocation and management of health-service resources, and has contributed in general to an improvement in quality and better use of public resources in establishments administered under this arrangement. | Благодаря ПСУ впервые за историю этого сектора удалось рассредоточить предоставление и освоение ресурсов медицинских служб и содействовать улучшению качества и более эффективному использованию государственных ресурсов в учреждениях, управляемых по такой схеме, в среднем по стране. |
21.37 Financial management is crucial to successful government, because it contributes to better planning and allocation, more effective control and greater accountability in the use of resources. | 21.37 Управление финансами имеет решающее значение для успешного государственного управления в целом, поскольку оно способствует улучшению планирования и распределения ресурсов и обеспечению более эффективного контроля и более строгой отчетности в том, что касается их использования. |
We are happy to see that increased political commitment has lead to the allocation of greater resources, both within national budgets and in development assistance. | Мы рады видеть, что растущее политическое обязательство привело к увеличению ресурсов как в рамках национальных бюджетов, так и при оказании помощи в целях развития. |
The Democratic Republic of the Congo underlined Swaziland's social allocation for the elderly as an important advancement in favour of social human rights to be seen on the African Continent. | Демократическая Республика Конго отметила, что выделение ресурсов в социальной сфере на нужды престарелых лиц - это большой шаг вперед в области обеспечения социальных прав человека на африканском континенте. |
The close parallels between the proposed system and the country reporting process would enable the international community to easily identify major gaps, overlaps and priorities for the effective and efficient allocation and mobilization of resources in support of the implementation of national and local plans of action. | Высокая степень совместимости предлагаемой системы и процесса представления страновых докладов позволила бы международному сообществу быстро выявить основные проблемы, области дублирования в работе и приоритеты в целях эффективного и действенного выделения и мобилизации ресурсов в поддержку осуществления национальных и местных планов действий. |
In May, the Chairman of the Fiscal and Financial Allocation and Monitoring Commission noted that states were currently receiving much less from the federal level than had been allocated by the Comprehensive Peace Agreement. | В мае председатель Комиссии по распределению и отслеживанию бюджетных и финансовых ресурсов отметил, что в настоящее время штаты получают гораздо меньше ресурсов от федерального правительства, чем это было предусмотрено Всеобъемлющим мирным соглашением. |
One speaker noted the low financial allocation for the children in armed conflict rehabilitation programme. | Один из ораторов отметил низкий уровень выделяемых финансовых средств для программы оказания помощи детям, затронутым вооруженным конфликтом. |
Partially as a result of the ninth session of UNCTAD, the allocation was increased in the present biennium, 1998-1999, to $2.3 million. | Отчасти во исполнение решений девятой сессии ЮНКТАД объем выделяемых ресурсов в нынешнем двухгодичном периоде 1998-1999 годов был увеличен до 2,3 млн. долл. США. |
The Board noted that should the current low utilization rate of the Emergency Fund continue, the Board would need to revise the current level of the Fund's biennial allocation. | Правление отметило, что в случае сохранения нынешнего низкого показателя использования средств Чрезвычайного фонда Правлению придется пересмотреть нынешний объем ресурсов, выделяемых Фонду на двухгодичный период. |
UNU agreed with the Board's recommendation that it review, in coordination with the United Nations Joint Staff Pension Fund, the current allocation in the investment portfolio in relation to the proportion of the equity investment in the Endowment Fund. | УООН согласился с рекомендацией Комиссии провести в координации с Объединенным пенсионным фондом персонала Организации Объединенных Наций обзор доли средств, выделяемых в настоящее время в инвестиционном портфеле Дотационного фонда на инвестиции в акции. |
Currently, allocations were reduced by the amount of the debt relief, with a reallocation in accordance with the performance-based allocation mechanism, resulting in a significant decline in many countries' regular allocation. | Сегодня объем выделяемых им средств сокращается на величину списания долга, а их пересчет осуществляется при помощи механизма, опирающегося на критерий эффективности, в результате чего объем регулярных отчислений многим странам резко сокращается. |
The process has also involved the allocation of adequate budgetary resources, a new, efficiently functioning curriculum, full access and the necessary level of funding, bearing in mind that education requires an economic commitment that must be reflected in State budgets. | С учетом того, что функционирование сектора образования требует вложения финансовых средств, которые должны находить отражение в государственном бюджете, важное значение имеет выделение достаточных бюджетных ресурсов, составление новой и эффективной учебной программы, полный доступ к бюджетным средствам, их достаточный объем и соответствующий качественный уровень. |
The allocation for the programme had been increased but fell far short of the resources required to realize the goals of the Cairo Conference. | Объем средств, выделяемых на эти цели, был увеличен, однако он по-прежнему далек от того уровня, который необходим для выполнения задач, поставленных на Конференции. |
(a) Significantly increase its budgetary allocation to and public spending on primary and secondary education, recalling the recent statement to this end by the Minister of Finance; | а) значительно увеличить объем бюджетных ассигнований и государственных расходов на начальное и среднее образование в свете недавнего заявления на этот счет министра финансов; |
The current allocation is less than 0.5 per cent of the budget, whereas the budget of the judicial system usually accounts for between 2 and 6 per cent of national budgets. | Нынешняя доля составляет менее 0,5 процента бюджета, в то время как обычно выделяемый на сектор правосудия объем средств составляет от 2 до 6 процентов национального бюджета. |
With respect to agriculture, an increase in allocation from about $20,200,000 to $26,000,000 will permit some increase in agricultural inputs, thereby lowering the cost of production and encouraging farmers to remain on the land. | В области сельского хозяйства увеличение квоты с 20200000 долл. США до 26000000 долл. США позволит увеличить объем капиталовложений в сельское хозяйство, что приведет к снижению себестоимости продукции и будет способствовать закреплению фермеров на земле. |
Payments must be received prior to authorization of commitments through allocation of funds. | Платежи должны быть получены до объявления обязательств на основе выделения средств; |
In March 1997 the Government informed the Special Representative that an administrative reform simplifying and expediting the procedure for the allocation of food rations to the prisons was being set up. | В марте 1997 года правительство известило Специального представителя о разработке административной реформы с целью упрощения и ускорения порядка выделения средств для закупки пищевых продуктов для тюрем. |
In the allocation of the scarce financial means inevitably a priority order should be determined among the justified demands. The priority order being in harmony with the transport political goals should be the basis for the development decisions. | При распределении скудных финансовых средств, выделяемых для удовлетворения обоснованных потребностей, следует установить порядок очередности, который соответствовал бы целям транспортной политики и служил основой для принятия решений по вопросам развития. |
The unfortunate postponement of the decision on a second allocation from the Peacebuilding Fund for the Central African Republic has aversely affected the impact of the Peacebuilding Commission mission and might have created a sense of disappointment on the part of the Government. | Досадная отсрочка принятия решения о втором выделении Центральноафриканской Республике средств из Фонда миростроительства негативно сказалась на результативности работы миссии Комиссии по миростроительству и, вероятно, вызвала разочарование правительства. |
The Government has also increased the transparency of support provided through the Transfer by providing information on the notional allocation of federal support among the three priority areas, based on provincial and territorial spending patterns and existing childcare agreements as well as further investments from recent budgets. | Правительство Канады повысило также уровень транспарентности поддержки, оказываемой посредством этого трансферта, предоставляя информацию о предполагаемом распределении федеральной поддержки между тремя приоритетными сферами на основе структуры расходов провинций и территорий и существующих соглашений о социальном обеспечении детей, а также выделения из бюджетов последних лет дополнительных средств. |
While some of the entities have a balanced disbursement pattern between salaries, travel and training, others are evidently using almost their entire regular programme of technical cooperation allocation for salaries alone. | Хотя в одних подразделениях структура выплат равномерно распределена между расходами на заработную плату, оплату проезда и осуществление профессиональной подготовки, другие подразделения, очевидно, почти все средства, выделенные по линии регулярной программы технического сотрудничества, расходуют исключительно на выплату заработной платы. |
However, the Board noted that experts were in charge of supervisory and evaluation functions, or responsible for the recruitment of other staff members, budget allocation, spending and adjustment matters. | Тем не менее Комиссия отметила случаи, когда эксперты выполняли контролирующие функции и проводили оценку, занимались подбором новых сотрудников, распределяли бюджетные средства, вели расходы и согласовывали бюджет. |
Some progress has been made in adopting new approaches, but allocation decisions increasingly also require an element of political decision, especially when requiring RFMO members who may have made significant investments in management of the fishery concerned, to accept reduced returns from that fishery. | Достигнут определенный прогресс в деле выработки новых подходов, однако решения по вопросам квотирования все чаще несут в себе элемент политический, особенно когда от членов РРХО, которые, вероятно, уже вложили значительные средства в обустройство соответствующего промысла, требуется пойти на сокращение прибыли от этого промысла. |
Allocation of more money to public participation is a crucial element if its implementation is to be successful. | Для успешного осуществления положений, касающихся участия общественности, необходимо выделить дополнительные финансовые средства. |
The contributions levied at the national level are then coordinated internationally for allocation, for the most part, to the UNITAID international drug-purchasing facility, which aims to reduce the cost of malaria, tuberculosis and HIV/AIDS treatments through a mechanism that affects both demand and supply. | Затем средства, собранные на национальном уровне, в согласованном на международном уровне порядке перечисляются в основном Международному механизму закупок лекарств ЮНИТЭЙД, задача которого состоит в удешевлении лечения малярии, туберкулеза и ВИЧ/СПИДа посредством механизма, влияющего как на спрос, так и на предложение. |
The UNHCR Representation in Afghanistan failed to monitor effective delivery of a project assigned to an implementing partner with a budget allocation of $3.1 million and it was questionable whether UNHCR derived value for money from its project investment. | Представительство УВКБ в Афганистане не осуществляло эффективного мониторинга выполнения партнером-исполнителем одного из проектов, на осуществление которого из бюджета было выделено 3,1 млн. долл. США, в связи с чем возник вопрос, получило ли УВКБ надлежащую отдачу от вложенных им в этот проект средств. |
In October 1999, the World Bank adopted a transitional support strategy for Kosovo and established the Trust Fund for Kosovo, with an initial allocation of $25 million from the Bank's 1999 net income. | В октябре 1999 года Всемирный банк принял Временную стратегию поддержки для Косово и учредил Целевой фонд для Косово, в который первоначально было выделено 25 млн. долл. США из чистых поступлений в Банк за 1999 год. |
Partially; it was established in 2010, although without an actual allocation | Частично; бюджет был разработан в 2010 году, но фактических средств выделено не было |
This year, there has not been any budgetary allocation to armaments or military equipment. | В этом году на вооружения и военное оборудование не было выделено никаких бюджетных ассигнований. |
The largest allocation for any natural disaster in the Fund's history was made during the current cycle, with $38.5 million allocated to the Haiti earthquake response. | Наибольшая в истории Фонда сумма ассигнований, направляемых на ликвидацию последствий какого-либо стихийного бедствия, пришлась на нынешний цикл помощи, когда на ликвидацию последствий землетрясения на Гаити было выделено 38,5 млн. долл. США. |
UNODC has received the largest share (67 per cent) of the Trust Fund's allocation, followed by UNDP (26 per cent) and UNPOS (7 per cent). | Наибольшую долю средств, выделенных по линии Целевого фонда, получило ЮНОДК (67 процентов), за которым следуют ПРООН (26 процентов) и ПОООНС (7 процентов). |
By early 2005, the total allocation for IFAD projects in small island developing States amounted to $148.7 million. | К началу 2005 года объем средств, выделенных на осуществление проектов МФСР в малых островных развивающихся государствах, составил 148,7 млн. долл. США. |
Improving the practice of self-evaluation by programme managers as well as ensuring better utilization of evaluation findings will require efforts that cannot be sustained without the allocation of earmarked resources, an approach which is currently limited to a few programmes only. | Улучшение практики самооценки руководителями программ, а также обеспечение расширения использования результатов оценки потребует усилий, которые невозможно осуществлять на стабильной основе в отсутствие ресурсов, выделенных непосредственно на эти цели, т.е. подхода, который в настоящее время применяется в отношении лишь небольшого числа программ. |
Under an additional allocation of Development Account funds by the General Assembly in February 2008, two projects for implementation by UNCTAD were approved for a total amount of about $1.1 million. | В рамках дополнительных ресурсов, выделенных Генеральной Ассамблеей в феврале 2008 года по линии Счета развития, было одобрено два проекта для осуществления ЮНКТАД на общую сумму примерно 1,1 млн. долл. США. |
The NDP had an allocation of (1/2) million euro in their budget, and they are particularly interested in targeting female lone parents and couples with Irish born children with this money. | По линии НПР в совместный бюджет выделено 0,5 млн. евро; эти организации уделяют особое внимание оказанию поддержки за счет выделенных им средств матерям-одиночкам и супружеским парам, дети которых родились в Ирландии. |
National governments should for their part ensure adequate budgetary allocation for implementation of their national plans on anti-trafficking derived from regional mechanisms and cooperation initiatives. | Национальным правительствам, со своей стороны, следует обеспечивать надлежащее бюджетное финансирование осуществления их национальных планов по борьбе с торговлей людьми, связанных с региональными механизмами и инициативами по сотрудничеству. |
Cooperation is necessary to address issues such as water allocation decisions, upstream and downstream impacts of water pollution and water abstraction, infrastructure development, overexploitation and financing of water management. | Сотрудничество необходимо для решения таких проблем, как принятие решений о распределении воды, воздействия загрязнения и забора воды вверху и внизу по течению рек, развитие инфраструктуры, переэксплуатация и финансирование управления водными ресурсами. |
In the secretariat's view, while the current situation provides useful additional funds for core activities through the voluntary contributions to the Trust Fund, the lack of information on the needs of the programme centres is a barrier to effective allocation of funding. | По мнению секретариата, хотя нынешняя процедура позволяет получать необходимое дополнительное финансирование на основные виды деятельности в рамках добровольных взносов в Целевой фонд, отсутствие информации о потребностях программных центров является препятствием на пути эффективного распределения средств. |
The country is focusing most of its efforts on increasing the allocation of government resources to finance health services in the poorest population groups; at the same time, it seeks to ensure quality in the provision of health services and an efficient use of resources. | Страна прилагает значительные усилия для увеличения объема государственных ресурсов, выделяемых на финансирование медицинского обслуживания наиболее малоимущих слоев населения, обеспечивая при этом качество медицинского обслуживания и эффективность использования ресурсов. |
A decision on the expansion should, however, be deferred until a sustainable and specific budget allocation had been obtained, with no concomitant increase in assessed contributions from Member States. | Однако решение об увеличении числа таких бюро следует отложить до тех пор, пока не будет обеспечено устойчивое финансирование из кон-кретных бюджетных средств, которое не будет сопровождаться ростом начисленных взносов государств-членов. |
The decision on the allocation of this agenda item may appear to be merely a bureaucratic exercise. | Решение о передаче данного пункта повестки дня может показаться чисто бюрократической процедурой. |
The allocation of agenda item 58, on the report of the Human Rights Council, was still under consideration by the General Committee. | Вопрос о передаче пункта 58 повестки дня, который касается доклада Совета по правам человека, еще решается в Генеральном комитете. |
To explore further enhancement of local skills through review of provisions for allocation of certain CDM functions to non-central sites by the DOEs and accredited entities (AEs); | а) изучить возможность дальнейшего укрепления местных кадров путем пересмотра положений о передаче НОО и аккредитованными органами (АО) некоторых функций МЧР нецентральным местам; |
The General Committee took note of paragraph 2 of resolution 61/235 of 22 December 2006, by which the General Assembly requested the General Committee to take fully into account resolutions 56/253, 57/282, 59/275 and 60/257 in the allocation of agenda items to the Main Committees. | Генеральный комитет принял к сведению пункт 2 резолюции 61/235 от 22 декабря 2006 года, в котором Ассамблея просила Генеральный комитет в полной мере учитывать резолюции 56/253, 57/282, 59/275 и 60/257 при передаче пунктов повестки дня главным комитетам. |
International financial institutions should become involved in transfer of technology, with emphasis on allocation of funds to agricultural production and food security. | Международные финансовые учреждения должны участвовать в передаче технологии с уделением особого внимания ассигнованию средств на развитие сельскохозяйственного производства и обеспечение продовольственной безопасности. |
The Government will increase investment in the health sector, give priority to public health and basic medical services, and reprioritize the allocation of health resources in order to help integrate disease prevention with treatment. | Правительство увеличит объем инвестиций в сектор здравоохранения, будет уделять приоритетное внимание общественному здравоохранению и предоставлению основных медицинских услуг, а также перенаправит выделяемые на здравоохранение ресурсы, с тем чтобы содействовать увязке профилактики заболеваний с лечением. |
Concern was expressed over the fact that strategic policy and programme evaluations continued to rely to some extent on funding from other sources within the organization, instead of the allocation of core resources to the Evaluation Office. | Была высказана озабоченность по поводу того факта, что для оценки стратегической политики и программ по-прежнему в ряде случаев используются ресурсы из других источников организации, а не основные ресурсы, выделяемые Управлению по оценке. |
Allocation of freight, duties and landing costs, sales tax. | средства, выделяемые на оплату фрахта, таможенных платежей, сборов и пошлин, налог с продаж; |
The size of buildings and the amount of space allocated was determined in consideration of the established standards of the United Nations for space allocation and with a view to ensuring that the facilities were fit for their intended purpose. | Размер зданий и выделяемые площади были определены с учетом установленных стандартов Организации Объединенных Наций по распределению площадей и с учетом необходимости обеспечения соответствия помещений их предназначению. |
The fund is divided into a $500,000 replenishable component and a $500,000 allocation. | Фонд состоит из 500000 долл. США, представляющих собой восполняемый компонент, и 500000 долл. США, представляющих собой выделяемые ассигнования. |
Protectionism is not just about raising tariffs on imports; it is any government action that distorts the global production and allocation of goods, services, and capital to favor domestic producers, thereby reducing overall efficiency. | Протекционизм заключается не только в увеличении тарифов на импорт; он заключается в любом действии правительства, которое меняет производство и размещение товара, услуг и капитала, чтобы поддержать национальных производителей, таким образом уменьшая общую производительность. |
(c) Authorities of territorial administration issue a permit for the allocation of waste i.e. the final placement of waste in the specially provided areas. | с) органы территориального управления выдают разрешение на захоронение отходов, т.е. на окончательное размещение отходов в специально предусмотренных местах; |
The main responsibilities of such an office would include space planning, allocation and occupancy; the coordination of office furniture and equipment; the establishment of administrative services and facilities to support UNV; and the recruitment and training, as required, of General Service staff. | Главные задачи такого отделения будут включать планирование помещений и размещение; инвентаризацию канцелярской мебели и оборудования; создание административных служб и средств для поддержки ДООН; и набор и профессиональная подготовка, в случае необходимости, сотрудников категории общего обслуживания. |
∙ Other appropriate initiatives in the private sector like energy service companies (ESCOs), third party financing, joint implementation, creation of markets for trade of emissions, integrated resource planning and allocation, revolving funds, etc. could reveal good opportunities to promote investments. | хорошие возможности для привлечения инвестиций могут обеспечить другие соответствующие инициативы частного сектора, подобные компаниям по предоставлению энергетических услуг (КЭУ), финансирование третьей стороной, совместное осуществление, создание рынков для переуступки выбросов, комплексное планирование и размещение ресурсов, возвратные фонды и т.д. |
He also exercises a total grip over the allocation of the DPJ's state subsidy to individual DPJ legislators. | Также он полностью контролирует размещение государственных субсидий ДПЯ между отдельными законодателями ДПЯ. |
Resolution 1330 (2000) reinstated the allocation of a maximum of $10 million every 90 days from 6 December 2000. | В резолюции 1330 (2000) Совет возобновил с 6 декабря 2000 года отчисление не более 10 млн. долл. США каждые 90 дней. |
(c) Approve an annual allocation of $10 million of regular resources for the emergency fund, reflecting an increase of $5 million from the previously approved level; | с) утвердить ежегодное отчисление средств из регулярных ресурсов в чрезвычайный фонд в размере 10 млн. долл. США, что означает увеличение на 5 млн. долл. США по сравнению с прежним утвержденным уровнем; |