Calendar of meetings and allocation of items for 1994 | План заседаний и распределение пунктов на 1994 год |
The Authority has indicated that such tax reductions will not trigger re-opened bidding, which would set a precedent for companies to bid high and then bargain down the costs, undermining concession allocation in all sectors. | Управление указало, что такое сокращение налогов не приведет к повторному открытию торгов, что создало бы прецедент для компаний, на основе которого они предлагали бы в ходе торгов высокую цену, а затем торговались в целях ее снижения, что подорвало бы распределение концессий во всех секторах. |
direct refunds of expenditures in respect of projects during the approved duration of a project, i.e., before the final allocation for UNFPA assistance to a project is made; | с) прямых возмещений расходов по проектам в течение утвержденных сроков осуществления проектов, т.е. до того, как производится окончательное распределение помощи ЮНФПА по проектам; |
(e) Allocation of space and office planning within the Gigiri complex; | ё) распределение служебных помещений и планирование их использования в комплексе в Гигири; |
While payment was previously made for hours billed by defence regardless of the duration of the proceedings, this modified system is based on the allocation by Registry of a maximum number of hours, paid out in monthly disbursements for pre-trial and appeal stages based on invoiced hours. | Раньше платежи производились за определенное количество часов, указываемых в счете защитой независимо от продолжительности процесса, а в основу новой системы было положено распределение Секретариатом максимального количества часов, оплачиваемых на месячной основе за стадию предварительного производства и обжалования с учетом количества часов, указанных в счете. |
Although she welcomed the allocation of funds to parties for training women, she said that men would also probably benefit from training. | И хотя оратор приветствует выделение партиям ресурсов для финансирования обучающих программ для женщин, она говорит, что мужчины также могут извлечь пользу от участия в этих программах. |
Moreover, inclusion of mid-term or final evaluation and the necessary budget allocation for that purpose is a standard requirement of the Centre for International Crime Prevention technical cooperation projects. | Кроме того, учет результатов среднесрочной или окончательной оценки и выделение необходимых бюджетных ассигнований на эти цели являются стандартным требованием, предъявляемым к проектам технического сотрудничества по линии Центра по международному предупреждению преступности. |
National action plans for gender equality should be strengthened, by costing their implementation, setting clear goals, reporting on and monitoring frameworks and ensuring the allocation of adequate resources. | Необходимо укрепить национальные планы действий по обеспечению гендерного равенства, а для этого следует просчитать сметную стоимость их осуществления, установить четкие цели, создать механизмы отчетности и мониторинга и обеспечить выделение надлежащих ресурсов. |
The Committee recommends that the State party take effective measures, including the allocation and distribution of adequate financial, human and technical resources, to make primary education free, train teachers, including female teachers effectively, enhance the quality of education and improve the literacy rate. | Комитет рекомендует государству-участнику принять действенные меры, включая выделение и распределение адекватных финансовых, людских и технических ресурсов, с тем чтобы: сделать начальное образование бесплатным; обеспечить эффективную подготовку учителей, включая учителей-женщин; улучшить качество обучения и повысить уровень грамотности. |
The Parties therefore welcome the allocation by the European Commission of 15 million ecus to bring the railway-ferry crossing at Ilyichevsk-Poti into operation and the signing of the relevant documents in Brussels; they invite all interested parties to participate actively in the implementation of this project; | В этой связи Стороны приветствуют выделение Европейской комиссией 15 миллионов ЭКЮ для введения в действие железнодорожной паромной переправы Ильичевск-Поти, подписание в Брюсселе соответствующих документов и приглашают все заинтересованные стороны к активному участию в осуществлении этого проекта; |
The Ministry of Communication and Works allocation for 2010/11, approximately EC$ 13.2 million, was expected to play a major role in the overall infrastructure development programme of the Territory. | Ожидалось, что ассигнование примерно 13,2 миллиона восточнокарибских долларов на 2010/11 год по линии министерства связи и общественных работ сыграет значительную роль в осуществлении всей программы развития инфраструктуры территории. |
The Committee also notes with satisfaction, in the light of article 4 of the Convention, the allocation of further resources for the benefit of children as a consequence of the economic effects of disarmament. | В свете статьи 4 Конвенции Комитет также с удовлетворением отмечает ассигнование дополнительных ресурсов на улучшение положения детей благодаря экономическим плодам процесса разоружения. |
In 2002, the largest individual allocation under the budget item for support for research and higher education went to the Programme for Cooperation on Research between Universities in Norway and Research Institutions in the South, which was established at the beginning of the 1990s. | В 2002 году самое крупное целевое ассигнование по бюджетной статье, касающейся оказания поддержки научным исследованиям и высшему образованию, было выделено Программе сотрудничества в области научных исследований между университетами Норвегии и научно-исследовательскими институтами Юга, которая была разработана в начале 90-х годов. |
Financial allocation: knowledge products, services and systems (in millions of dollars) | Ассигнование финансовых ресурсов: целевые проекты (в млн. долл. США) |
The Government of the Democratic Republic of the Congo has disbursed $15 million of its $40 million budgetary allocation. | Правительство Демократической Республики Конго выделило 15 млн. долл. США по соответствующей бюджетной статье, предусматривающей ассигнование в общей сложности 40 млн. долл. США. |
According to the civil society organisation, this allocation to the Nobles was not only undemocratic but also vulnerable to manipulation of power. | По мнению этой общественной организации, подобное предоставление полномочий представителям знати не только является недемократичным, но и создает опасность манипулирования властью. |
Extension of the new goods, service or allocation of discounts (sale), the extension of the list of the services, new purposes, anniversary of the company, etc. | Информационным поводом может быть выпуск нового товара, услуги или предоставление скидок (распродажа), расширение списка услуг, новые назначения, юбилей компании и т.п. |
Moreover, the poor will not benefit unless the requisite budgetary allocation is dedicated for essential service delivery to the most vulnerable sectors of society. | Кроме того, неимущие слои населения едва ли извлекут для себя какую-либо пользу, если не будут выделены требуемые бюджетные ассигнования на предоставление важнейших услуг наиболее уязвимым слоям общества. |
Conversely, an inappropriate allocation of project risks may compromise the project's financial viability or hinder its efficient management, thus increasing the cost at which the service is provided. | И напротив, неудачное распределение рисков, связанных с проектом, может поставить под угрозу финансовую жизнеспособность проекта или помешать его эффективному осуществлению, тем самым увеличивая затраты на предоставление соответствующей услуги. |
While a comprehensive and balanced health system must include available and accessible secondary and tertiary care services, States should prioritize primary health care in the allocation of health funds and resources. | Комплексная и сбалансированная система здравоохранения должна предусматривать предоставление и доступность услуг, оказываемых в рамках вторичной и третичной помощи, однако при распределении средств и ресурсов на цели здравоохранения государства должны уделять приоритетное внимание первичной медико-санитарной помощи. |
By providing a common basis for comparing different energy resources, this will facilitate the most efficient allocation of investment capital to competing energy projects, aiding the development of the rapidly changing global energy complex. | Обеспечивая общую основу для сопоставления различных энергетических ресурсов, она будет способствовать наиболее эффективному распределению инвестиционного капитала между конкурирующими энергетическими проектами, содействуя тем самым развитию быстро меняющегося глобального энергетического комплекса. |
Colombia hoped that the possible establishment of a section in the budget relating to Africa would facilitate the allocation of additional resources for the development of that continent. | Колумбия выражает надежду, что возможная разработка раздела бюджета, посвященного Африке, будет способствовать выделению дополнительных ресурсов на цели развития этого континента. |
Their basic objective is to ensure the appropriate pricing of water resources and water-related services in order to promote their efficient use and allocation. | Их основная цель заключается в обеспечении установления надлежащих цен на водные ресурсы и водохозяйственные услуги для содействия эффективному использованию и распределению этих ресурсов. |
It would also serve as a global advocate for greater political commitment in responding to the pandemic at all levels and in all countries, including through the allocation of more resources to HIV/AIDS-related activities. | Она будет также выполнять роль глобального координатора усилий по мобилизации политической воли для борьбы с этой пандемией на всех уровнях и во всех странах, в том числе посредством выделения дополнительных ресурсов на деятельность, связанную с ВИЧ/СПИДом. |
While noting that resources have been allocated for the fight against trafficking in human beings, the Committee is concerned about the absence of allocation of human, technical and financial resources specifically for the implementation of the Optional Protocol. | Отмечая, что для борьбы против торговли людьми ресурсы были выделены, Комитет обеспокоен отсутствием выделения людских, технических и финансовых ресурсов специально для осуществления Факультативного протокола. |
The authorities supported the allocation of more resources for the sustainable development of mountain areas. | Органы власти поддерживают увеличение средств, выделяемых на устойчивое развитие горных районов. |
The Council provides a ready and potentially powerful vehicle for helping to prioritize the allocation of international resources for development. | Совет представляет собой готовый и потенциально мощный инструмент, способный содействовать установлению приоритетов при распределении международных ресурсов, выделяемых на цели развития. |
He noted that the higher allocation to Africa - amounting to 40 per cent of the total - reflected donor priorities. | Он отмечает, что более высокий уровень средств, выделяемых для Африки, - состав-ляющий до 40 процентов от общего объема, - отра-жает приоритеты доноров. |
A very small fraction of the total UNDP allocation for resident coordinator system funds are intended to allow resident coordinators to respond quickly to opportunities for the United Nations system collaboration. | Очень небольшая доля от общего объема ассигнований ПРООН, выделяемых системе координаторов-резидентов предназначена для обеспечения того, чтобы координаторы-резиденты могли быстро использовать возможности сотрудничества в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
Schools must continue to make a case to the Department for the extension of language support beyond the two year time frame, and students receiving support for over two years are counted on a three for one basis for the purpose of meeting allocation thresholds. | Школы должны по-прежнему обращаться в министерство с просьбой о продлении языковой поддержки на период свыше двух лет, а число учащихся, получающих поддержку в течение более чем двух лет, определяется из расчета трех на одного преподавателя, чтобы укладываться в предельную сумму выделяемых средств. |
The allocation of investment in the social sector has increased steadily over the years. | Объем инвестиций в социальную сферу в последние годы продолжает неуклонно расти. |
It is also important to increase the allocation of public resources to ensure sufficient funding is allocated to schools. | Важно также увеличивать объем выделяемых государственных ресурсов для обеспечения достаточного финансирования школ. |
Financial resources for social development remain inadequate, although international initiatives such as the HIPC Initiative have started to shift the allocation of public finance towards social sectors in some countries. | Объем финансовых ресурсов для целей социального развития по-прежнему является недостаточным, хотя международные инициативы, в частности Инициатива в отношении БСКЗ, начали побуждать некоторые страны к увеличению объема государственных средств на нужды социальных секторов. |
In addition to the financial situation described above, which has steadily worsened in real terms over the past two bienniums, the total budget allocation for the United Nations information centres has also decreased as a result of General Assembly decisions. | Помимо упомянутого выше финансового положения, которое за последние два двухгодичных периода постоянно и реально ухудшается в результате решений, принятых Генеральной Ассамблеей, общий объем бюджетных ассигнований для информационных центров Организации Объединенных Наций также сократился. |
The presentation also provided an overview of the investment and financial flows needed for an effective response to climate change and recognized that ensuring climate-change-resilient development will require scaling up of funding, shifts in investment patterns and optimizing the allocation of existing funds. | В нем содержался также общий обзор инвестиционных и финансовых потоков, необходимых для эффективного реагирования на изменение климата, и было признано, что для обеспечения устойчивого к изменению климата развития потребуется увеличить объем финансирования, внести изменения в инвестиционные модели и оптимизировать распределение существующих средств. |
I appreciate that Governments have their priorities in the allocation of funds. | Я высоко ценю то, что правительства имеют приоритеты в выделении средств. |
The resolution on international cooperation against the world drug problem should include an allocation of additional resources to UNODC from the regular budget to meet the growing demand for assistance. | В резолюцию о международном сотрудничестве в борьбе с мировой проблемой наркотиков следует включить пункт о выделении УНП ООН дополнительных средств из регулярного бюджета для удовлетворения растущей потребности в оказании помощи. |
She also works on the development of budget requests to Congress to finance United States assessed contributions to international organizations and on the allocation processes for this account. | Она занимается также разработкой бюджетных заявок в конгресс для финансирования начисленных взносов Соединенных Штатов в бюджеты международных организаций, а также вопросами распределения средств на этом счете. |
In Ghana, ACSD is being scaled up nationally, influencing the allocation of funds through SWAps towards child health. | В Гане обеспечивается наращивание УПВРД в национальных масштабах, что оказывает воздействие на выделение финансовых средств через ОСП в области охраны здоровья детей. |
Approaches to participatory and gender-responsive budgeting offer prospects for gender-responsive decisions in funding allocation decisions and for ensuring accountability for tracking and reporting on gender-specific financing benchmarks. | Предложения по составлению бюджета на основе широкого участия с учетом гендерных факторов позволят принимать решения относительно распределения финансовых средств с учетом гендерных аспектов и обеспечивать подотчетность при отслеживании выполнения финансовых показателей, касающихся гендерной проблематики, и представления соответствующей отчетности. |
The allocation approved by the General Assembly complemented those funds and hence allowed UNCTAD to fully finance the reviews for the four countries. | Одобренные Генеральной Ассамблеей ассигнования дополнили эти средства и таким образом позволили ЮНКТАД полностью профинансировать обзоры по этим четырем странам. |
The Ministry for the Family, Women and Social Affairs also has a small budget allocation to assist girls in vulnerable situations. | Вместе с тем в Министерстве по делам семьи, женщин и детей выделяются скромные бюджетные средства для оказания помощи девочкам, находящимся в уязвимом положении. |
In practice most companies will not have funds channelled through so many SPEs and the creation of origin and destination matrices is a step towards a more correct allocation of FDI and a better view of the dealings of SPEs. | На практике большинство компаний не проводят свои средства через такое большое число СЮЛ, в силу чего создание матриц происхождения и назначения содействует надлежащему распределению ПИИ и созданию более полной картины транзакций СЮЛ. |
(c) To ensure that the programme-support charges levied are not allocated towards activities of a programmatic nature, thereby decreasing the allocation available for the provision of management and administrative services; | с) обеспечение того, чтобы средства, взимаемые в счет программной поддержки, не выделялись для мероприятий программного характера, поскольку это ведет к сокращению ассигнований на управленческое и административное обслуживание; |
The figures for allocation income from UNDP, UNFPA and UNEP are the same as reported for total expenditure in line with UNDP, UNFPA and UNEP procedures, which require that allocations be adjusted to equal actual expenditure; | Суммы поступлений от ПРООН, ЮНФПА и ЮНЕП соответствуют суммам общих расходов, как того требуют процедуры этих организаций, предусмат-ривающие, что выделенные средства должны соответствовать фактическим расходам; |
An additional allocation of $3.42 million was available at the end of 2001 for a total of 10 projects. | По состоянию на конец 2001 года на осуществление в общей сложности десяти проектов было дополнительно выделено 3,42 млн. долл. США. |
The European Social Fund allocation for the measures described will total 12.05 million Euro in the years 2004-2006 (9% of the budget of EQUAL). | На эту деятельность из Европейского социального фонда в 2004 - 2006 годах будет выделено в общей сложности 12,05 млн. евро (9 процентов от всего бюджета инициативы "Равенство"). |
The total programme acceleration funds allocation for the biennium 2008-2009 is US$ 28 million. | На двухгодичный период 2008 - 2009 годов из средств фондов по ускорению темпов осуществления программ выделено 28 млн. долл. США. |
The project will be implemented by March 2015, and its total allocation amounts to 128,635 EUR. | Данный проект будет реализован к марту 2015 года; на его осуществление будет выделено в общей сложности 128635 евро. |
In view of the disasters striking rural areas, and in continuation of the reconstruction process which had started during the 3rd development plan, with the allocation of 9,151,500 million rials of banking facilities, some 170,811 housing units were reconstructed in rural areas during 2005 - 2008. | В связи с разрушениями, связанными со стихийными бедствиями, в сельских районах и в рамках процесса реконструкции, который был начат в ходе выполнения третьего плана развития, было выделено 9151500 млн. риалов банковских ресурсов, что позволило за 2005-2008 годы восстановить примерно 170811 жилых единиц. |
His country supported the allocation of the amounts budgeted for public information programmes because the Haitian population needed to be well informed about the Mission's activities. | Его страна поддерживает объем бюджетных ассигнований, выделенных на программы в области общественной информации, поскольку гаитянское население должно получать полную информацию о деятельности Миссии. |
Under an additional allocation of Development Account funds by the General Assembly in February 2008, two projects for implementation by UNCTAD were approved for a total amount of about $1.1 million. | В рамках дополнительных ресурсов, выделенных Генеральной Ассамблеей в феврале 2008 года по линии Счета развития, было одобрено два проекта для осуществления ЮНКТАД на общую сумму примерно 1,1 млн. долл. США. |
Take note, with satisfaction, of the utilization of the Special Programme Resources allocation for technical cooperation among developing countries as an instrument to strengthen the capacities of developing countries to manage the development process themselves; | с удовлетворением принять к сведению информацию об использовании выделенных из Специальных ресурсов Программы ассигнований на техническое сотрудничество между развивающимися странами в качестве инструмента укрепления возможностей развивающихся стран по самостоятельному управлению процессом развития; |
With regard to the savings, he could not speak on behalf of the other divisions, but DITC had already overspent its allocation of the savings. | Что касается использования сэкономленных ресурсов, то он не может представить информацию по другим отделам, тогда как ОМТС уже превысил объем ресурсов, выделенных ему из сэкономленных средств. |
Total expenditure against the approved allocation from the United Nations Development Programme increased from $582,000 in the previous biennium to $751,000 in the biennium 2008-2009, reflecting an increase in the number of projects implemented. | Общий объем расходов в счет утвержденных ассигнований, выделенных Программой развития Организации Объединенных Наций, увеличился с 582000 долл. США в предыдущем двухгодичном периоде до 751000 долл. США в двухгодичном периоде 2008 - 2009 годов, что является отражением большего числа осуществленных проектов. |
Government financial allocation for human rights education is not adequate. | Финансирование правительством образования в области прав человека является неадекватным. |
There were no legislative provisions restricting the allocation of State grants, or any other forms of financing provided for in law, to non-commercial organizations that received foreign funding. | Не существует законодательных норм, ограничивающих предоставление государственных дотаций или любого другого вида финансирования, предусмотренного законом, некоммерческим организациям, получающим финансирование от иностранных источников. |
In the cases of those States that did report on the allocation of funds, it was not always clear to which measures the funding had been allocated. | Что касается государств, которые представили информацию о распределении средств, то не всегда было ясно, на осуществление каких мер было выделено финансирование. |
In 2008 the allocation for anti-corruption activities and criminal justice reform currently exceeds 56 per cent of the total crime portfolio. | Объем средств, выделенных в 2008 году на финансирование деятельности в области борьбы с коррупцией и проведения реформы уголовного правосудия, на настоящий момент превышает 56 процентов от общего объема портфеля в области борьбы с преступностью. |
(a) Ensure that funding provided for the support of cultural activities of minority communities is allocated according to clear criteria and is accessible to all interested minority communities, with transparent procedures for the allocation of funds; | а) обеспечить, чтобы финансирование, предоставляемое для поддержки культурной деятельности общин меньшинств, выделялось в соответствии с четкими критериями и было доступно всем заинтересованным общинам меньшинств, а также обеспечить наличие транспарентных процедур выделения таких финансовых средств; |
The CHAIRMAN suggested that the Committee should postpone its decision regarding the allocation of item 155 to give the sponsors more time for consultations. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает членам Комитета отложить принятие решения о передаче пункта 155, с тем чтобы предложившие его государства имели больше времени для проведения консультаций. |
The allocation of agenda item 58, on the report of the Human Rights Council, was still under consideration by the General Committee. | Вопрос о передаче пункта 58 повестки дня, который касается доклада Совета по правам человека, еще решается в Генеральном комитете. |
He had encouraged all Committee Chairmen to make an analysis of what criteria should apply in the allocation of an agenda item to the plenary Assembly or to a committee; that was an important topic and there should be greater transparency. | Он призывает председателей всех комитетов проанализировать, какие критерии должны применяться при передаче того или иного пункта повестки дня на рассмотрение Ассамблее на пленарном заседании или одному из комитетов; это является важным вопросом, и в нем должна быть большая транспарентность. |
The General Assembly requested a "detailed proposal regarding the allocation of cases to the United Nations Dispute Tribunal, taking into account geographical accessibility, the type of cases and the number of cases"). | Генеральная Ассамблея просила представить «подробное предложение о передаче дел в Трибунал по спорам Организации Объединенных Наций с учетом географической доступности, видов дел и числа дел»). |
The representative of the Democratic Republic of the Congo, under rule 43 of the rules of procedure, made a statement concerning his request for the allocation of agenda item 167 entitled "Armed aggression against the Democratic Republic of the Congo". | Представитель Демократической Республики Конго в соответствии с правилом 43 правил процедуры выступил с заявлением, касавшимся его просьбы о передаче на рассмотрение пункта 167 повестки дня, озаглавленного "Вооруженная агрессия против Демократической Республики Конго". |
After the reduction of budgetary expenses in 1999, the allocation for education amounted to 30.6 per cent. | После сокращения бюджетных расходов в 1999 году средства, выделяемые на образование, составили 30,6%. |
The allocation for Health and Family Services includes $6.6 million for rest home renovation and new development. | Ассигнования, выделяемые на услуги в области здравоохранения и семьи, включают 6,6 млн. долл. США на ремонт дома отдыха и новые строительные объекты. |
In this regard, Government has increased its ecological allocation from 1 per cent to 2 per cent of the Federation accounts. | В этой связи наше правительство увеличило выделяемые им на экологические цели ассигнования с 1 до 2 процентов федерального бюджета. |
The Committee welcomes the increased budget allocation for education and health, however it is concerned that the resources for the implementation of the National Plan of Action are insufficient in order to effectively improve the promotion and protection of children's rights. | Комитет приветствует увеличение бюджетных ассигнований на образование и здравоохранение, однако выражает свою обеспокоенность тем, что ресурсы, выделяемые на осуществление Национального плана действий, являются недостаточными для повышения эффективности системы поощрения и защиты прав детей. |
He also clarified that internal transaction costs to UNDP were associated with the selection and allocation process, which was designed to ensure that resources entrusted to UNDP were utilized for the most strategic and catalytic initiatives. | Он также объяснил, что внутренние оперативные расходы ПРООН связаны с процессом отбора и распределения, который предназначается для обеспечения того, чтобы ресурсы, выделяемые ПРООН, использовались для носящих наиболее стратегический и каталитический характер инициатив. |
PRAVEX-BANK finished earlier "C" series bonds allocation for the amount UAH 220 m. | ПРАВЭКС-БАНК досрочно завершил размещение облигаций серии «С» на 220 млн. грн. |
In April 2005, capital was increased via an allocation of 3 million shares from a third party. | В апреле 2005 года капитал был увеличен через размещение 3 миллионов акций третьей стороной. |
(c) Influencing the strategic allocation of public and private investments; | с) влияние на стратегическое размещение государственных и частных инвестиций; |
Protectionism is not just about raising tariffs on imports; it is any government action that distorts the global production and allocation of goods, services, and capital to favor domestic producers, thereby reducing overall efficiency. | Протекционизм заключается не только в увеличении тарифов на импорт; он заключается в любом действии правительства, которое меняет производство и размещение товара, услуг и капитала, чтобы поддержать национальных производителей, таким образом уменьшая общую производительность. |
In natural language processing, latent Dirichlet allocation (LDA) is a generative statistical model that allows sets of observations to be explained by unobserved groups that explain why some parts of the data are similar. | Латентное размещение Дирихле (LDA, от англ. Latent Dirichlet allocation) - применяемая в машинном обучении и информационном поиске порождающая модель, позволяющая объяснять результаты наблюдений с помощью неявных групп, благодаря чему возможно выявление причин сходства некоторых частей данных. |
Resolution 1330 (2000) reinstated the allocation of a maximum of $10 million every 90 days from 6 December 2000. | В резолюции 1330 (2000) Совет возобновил с 6 декабря 2000 года отчисление не более 10 млн. долл. США каждые 90 дней. |
(c) Approve an annual allocation of $10 million of regular resources for the emergency fund, reflecting an increase of $5 million from the previously approved level; | с) утвердить ежегодное отчисление средств из регулярных ресурсов в чрезвычайный фонд в размере 10 млн. долл. США, что означает увеличение на 5 млн. долл. США по сравнению с прежним утвержденным уровнем; |