| That allocation of responsibility was surprising. | У него вызывает удивление подобное распределение функций. |
| The allocation of costs over the five Fields for teacher education is shown in table 9. | Распределение расходов на подготовку преподавателей между пятью районами операций показано в таблице 9. |
| Budget allocation and implementation of the Madrid Plan of Action | Распределение бюджетных ассигнований и осуществление Мадридского плана действий |
| He maintains that the mandatory allocation is used by the State party as a method of mobilization of the work force for the purpose of economic development of certain regions by placing there young specialists on a non-voluntary basis. | Он утверждает, что обязательное распределение используется этим государством-участником в качестве метода мобилизации рабочей силы для целей экономического развития некоторых регионов посредством направления в эти регионы молодых специалистов на недобровольной основе. |
| It is generally believed that in a high employment and high growth environment workers with accumulated knowledge and skills can usefully be deployed from declining industries to rising industries, leading to the optimal allocation of labour. | Повсеместно признается, что в условиях высо-кого уровня занятости и высоких показателей роста целесообразно переводить работников, накопивших знания и опыт, из отраслей, в которых наблюдается спад, в динамично развивающиеся отрасли, что позволяет обеспечивать оптимальное распределение рабочей силы. |
| Improvements were needed across all duty stations in the planning of conference services and the allocation of meeting rooms to regional groups. | Во всех местах службы необходимо улучшить планирование конференционного обслуживания и выделение конференционных помещений для региональных групп. |
| In IMIS, the programme support cost percentage is entered manually each time an allocation is posted. | В ИМИС процентные показатели вспомогательных расходов по программам вводятся вручную каждый раз, когда делается проводка, отражающая выделение средств. |
| 107.15 Act on its previous commitment and establish a national preventative mechanism, as defined under OP-CAT, and ensure the allocation of adequate resources for its functioning (Hungary); | 107.15 действовать в соответствии с взятым на себя ранее обязательством и создать национальный превентивный механизм в соответствии с определением, данным в ФП-КПП, и обеспечить выделение достаточных ресурсов на его деятельность (Венгрия); |
| Elimination of country TRAC 1.1.2 limitation while fully adhering to the principle of priority allocation to low income countries and least developed countries; and | Ь) было отменено ограничение на выделение странам средств по линии ПРОФ1.1.2 при полном соблюдении принципа приоритетного выделения средств странам с низким уровнем дохода и наименее развитым странам; а также |
| Allocation of health budget to contraceptives. | Выделение ассигнований на противозачаточные средства в бюджете системы здравоохранения. |
| In 2002, the largest individual allocation under the budget item for support for research and higher education went to the Programme for Cooperation on Research between Universities in Norway and Research Institutions in the South, which was established at the beginning of the 1990s. | В 2002 году самое крупное целевое ассигнование по бюджетной статье, касающейся оказания поддержки научным исследованиям и высшему образованию, было выделено Программе сотрудничества в области научных исследований между университетами Норвегии и научно-исследовательскими институтами Юга, которая была разработана в начале 90-х годов. |
| The amount for 2005 refers to the Kyoto Protocol Interim Allocation. | Сумма на 2005 год представляет собой временное ассигнование по Киотскому протоколу. |
| 9 Allocation of Adequate Resources for Improved Women's Health and Reduction of Maternal and Infant Mortality. | 12.9 Ассигнование достаточных ресурсов на цели улучшения здоровья женщин и сокращения материнской и младенческой смертности |
| The Court here applied the allocation criteria, adopted by the Ministry of Culture, Science and Sport, which sanctions affirmative action and grants women sports activities with 1.5 times the budget allocated to male sports activities. | В данном случае суд применил критерии распределения, принятые министерством культуры, науки и спорта, которые санкционируют конструктивные меры и обеспечивают ассигнование на нужды женских спортивных мероприятий в полтора раза больше бюджетных средств, чем на мужские спортивные мероприятия. |
| (a) Increased allocation of funds for adult literacy: dedication of at least 3 per cent of national education budgets for adult literacy and increased financial support to achieve this from bilateral and multilateral donor organizations; | а) увеличение объема ассигнований на цели распространения грамотности среди взрослого населения: ассигнование на эти цели не менее З процентов общего объема средств, выделяемых на образование на национальном уровне, для чего необходимо расширение финансовой поддержки со стороны двусторонних и многосторонних организаций-доноров; |
| According to the civil society organisation, this allocation to the Nobles was not only undemocratic but also vulnerable to manipulation of power. | По мнению этой общественной организации, подобное предоставление полномочий представителям знати не только является недемократичным, но и создает опасность манипулирования властью. |
| In support of this work, the Task Force identified development planning and allocation of adequate resources to reduce vulnerability as one of its main areas of concern in coming years. | В поддержку этой деятельности Целевая группа особо выделила планирование в области развития и предоставление необходимого объема ресурсов на цели снижения уровня уязвимости в качестве одного из основных направлений деятельности в ближайшие годы. |
| When considering the proposed programme budget for the biennium 2008-2009, Member States must bear in mind that the allocation of sufficient resources was a determining factor for effective programme delivery. | При рассмотрении предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2008-2009 годов государства-члены должны принимать во внимание, что предоставление ресурсов в достаточном объеме является решающим фактором эффективного осуществления программ. |
| However, consideration should be given to the allocation of adequate resources to the Financing for Development Office, whose work scope has been widened to include the provision of advisory services on operational activities in the field of both international and national tax administration | Однако следует уделить внимание вопросу о выделении надлежащих ресурсов Управлению по финансированию развития, масштабы работы которого расширились и включают предоставление консультативных услуг в отношении оперативных мероприятий на местах в области как международного, так и национального управления налогами. |
| Allocation of specific and adequate budgets for implementation, including through the transfer of financial resources from national to decentralized levels in line with the responsibilities assigned, as a means of securing children's effective protection in all parts of the country; | предоставление в надлежащем объеме специальных ресурсов для принятия соответствующих мер, в том числе путем передачи финансовых средств с национального на децентрализованный уровень согласно возложенным обязанностям, в качестве способа обеспечения эффективной защиты детей во всех регионах страны; |
| Approves an allocation of $25,000 from regular resources for that purpose. | утвердить на эти цели ассигнования из общих ресурсов в размере 25000 долл. США. |
| The allocation of OR, both regular and for emergencies, is uneven among country programmes, with some consistently and seriously underfunded. | Средства по линии прочих ресурсов, как регулярных, так и чрезвычайных, распределяются по страновым программам неравномерно, причем некоторые программы постоянно испытывают острую нехватку в финансовых ресурсах. |
| The Committee recommends that the State party develop a national plan of action to implement the Optional Protocol and, to this end, ensure the allocation of sufficient human and financial resources. | Комитет рекомендует государству-участнику разработать национальный план действий по осуществлению Факультативного протокола и с этой целью обеспечивать выделение достаточных людских и финансовых ресурсов. |
| At the meetings between the Documents Management Section and the Convention secretariat, the Section stressed their resource constraints and insufficient fund allocation in the United Nations budget for translation to service the United Nations Economic Commission for Europe (UNECE) bodies in general. | На состоявшихся встречах между Секцией управления документооборотом и секретариатом Конвенции Секция подчеркивала ограниченность имеющихся у нее ресурсов и недостаточность предусмотренных ассигнований в бюджете Организации Объединенных Наций на письменный перевод для обслуживания органов Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций (ЕЭК ООН) в целом. |
| Implement fully the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples, including allocation of equitable funding for indigenous women and girls' education; | в полной мере выполнить Декларацию Организации Объединенных Наций о правах коренных народов, в том числе в части справедливого распределения финансовых ресурсов, выделяемых на цели образования женщин и девочек из числа коренных народов; |
| It notes that the situation is exacerbated by weak human resource and institutional capacity and the insufficient allocation of funds to the social sectors. | Он отмечает, что положение усугубляется нехваткой кадров и слабым организационным потенциалом, а также ограниченностью средств, выделяемых на нужды социального сектора. |
| While the Court was to be commended for its efforts to rationalize the Registry and streamline its work procedures, those measures should be complemented by an increase in budget allocation, which had been given favourable consideration by the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions. | Необходимо дать высокую оценку работе, направленной на рационализацию секретариата Суда и его методов работы, но в дополнение к мерам в этой области следует увеличить объем выделяемых бюджетных ассигнований, что было одобрено Консультативным комитетом по административным и бюджетным вопросам. |
| She informed delegations that with the regular resources allocation formula, the share for least developed countries, particularly in sub-Saharan Africa, would increase. | Она сообщила делегациям, что в соответствии с формулой распределения регулярных ресурсов доля средств, выделяемых наименее развитым странам, особенно странам Африки, расположенным к югу от Сахары, повысится. |
| While it is for the General Assembly to decide upon the number of official holidays to be accorded, it is for the Secretary-General, in consultation with the staff, to decide upon their allocation. | В то время как принятие решений о количестве дней, выделяемых на официальные праздники, является сферой ведения Генеральной Ассамблеи, решение об их распределении принимается Генеральным секретарем в консультации с сотрудниками. |
| Absolute minimum TRAC 1 allocation | Абсолютный минимум ресурсов, выделяемых по линии ПРОФ1 |
| The total allocation for this sector under the first three phases of the programme was US$ 6.17 million. | Общий объем ассигнований на этот сектор на первых трех этапах программы составил 6,17 млн. долл. США. |
| Several delegations noted with satisfaction the allocation of 0.5 per cent of UNDP's core resources for TCDC during the current programme, and expressed the hope that this allocation would be further expanded in the future. | Несколько делегаций с удовлетворением отметили выделение в рамках текущего программного цикла 0,5 процента основных ресурсов ПРООН на цели ТСРС и выразили надежду на то, что объем таких ассигнований еще более увеличится в будущем. |
| While expressing gratitude for the support his country received from the international community, he urged development partners to increase their ODA allocation to it. | Выражая признательность международному сообществу за оказанную его стране поддержку, оратор настоятельно призывает партнеров в области развития увеличить объем предоставляемой ей ОПР. |
| This, in turn, allows an enhanced allocation of public resources in rural and remote areas as well as in urban slums, where such services are poorly provided and are most needed. | В свою очередь, это позволяет выделять больший объем государственных ресурсов в сельских и отдаленных районах, а также в городских трущобах, где такие услуги предоставляются неудовлетворительно и где в них больше всего нуждаются. |
| As part of the agreement, it will provide an additional EUR 65.9 million to the African Union, bringing the total allocation to AMISOM to EUR 208 million since 2007. | В рамках этого решения он предоставит дополнительно 65,9 млн. евро Африканскому союзу, что доведет общий объем средств, предоставленных АМИСОМ с 2007 года, до 208 млн. евро. |
| Given the gaps in the funding requirements for field missions, the meeting agreed to request the High Commissioner to give priority to the allocation of extrabudgetary resources to the special procedures mechanisms. | В силу различий в потребностях финансирования полевых миссий совещание постановило просить Верховного комиссара первоочередное внимание уделять выделению внебюджетных средств на механизмы специальных процедур. |
| This approach enables the investment decision maker to establish a strategic asset allocation (a long-term policy guideline), in accordance with the fund's liability structure. | Такой подход позволяет руководителю при принятии решения об инвестировании средств разработать стратегический механизм распределения активов (долгосрочный руководящий документ) в зависимости от структуры распределения пассивов фонда. |
| As regards national structures, mention was made of the absence of, or at times restrictions on democratic rights, without which ordinary citizens lack any say in decisions concerning the distribution of resources and the allocation of funds needed for development projects. | Что касается национальных факторов, то выступающие отмечали отсутствие и ограничение - временами - демократических прав, без которых простые люди не имеют возможности принимать участие в принятии решений, касающихся распределения ресурсов и выделения средств, необходимых для осуществления проектов в целях развития. |
| The delegations had also committed themselves to ensuring effective implementation of the Programme as well as to supporting participation of representatives from the Eastern Europe, Caucasus and Central Asia and South East European countries, including through allocation of adequate resources and financial means. | Делегации заявили также о своей приверженности делу обеспечения эффективной реализации Программы, а также поддержки и участия представителей из Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии, а также стран Юго-Восточной Европы, в том числе посредством выделения надлежащих ресурсов и финансовых средств. |
| The 2009 - 2013 National Plan for Good Living guides all State policies, programmes, projects and investments, as well as the State's allocation of public resources and the coordination of the exclusive powers of the central State and the autonomous decentralized local governments. | Национальный план по обеспечению достойной жизни на 2009-2013 годы определяет политику, программы, проекты, порядок инвестирования и выделения государственных средств, а также координацию исключительных полномочий центрального правительства и автономных децентрализованных органов власти. |
| Of the 117, 27 States make the allocation of public funding dependent on fulfilling certain gender equality requirements. | Из этих 117 государств 27 выделяют государственные средства при условии выполнения определенных требований по обеспечению гендерного равенства. |
| More priority should be given to the least developed countries in the allocation of this assistance and other resources at a level commensurate with their needs and complex challenges. | При распределении этой помощи и других ресурсов следует уделять более приоритетное внимание наименее развитым странам, выделяя им средства в таких объемах, которые будут сопоставимы с их потребностями и сложными проблемами. |
| The size of the SPR allocation will be a crucial variable of the sixth programming cycle, as these funds could be used to sponsor, at the country level, innovative, pioneering approaches to development issues of global importance. | Объем выделяемых СРП будет одной из важнейших переменных в шестом цикле программирования, поскольку эти средства могут использоваться для финансирования на страновом уровне новаторских, оригинальных подходов к решению вопросов развития, имеющих глобальное значение. |
| In order to meet the challenge of low levels of school enrolment among girls and low literacy rates among women, the Government had continued to recruit teachers despite a public sector hiring freeze, invested in school infrastructure and increased the budget allocation for education. | В целях решения проблем, связанных с низкими показателями приема девочек в школы и низким уровнем грамотности среди женщин, правительство продолжало принимать на службу преподавателей, несмотря на приостановление найма на работу в государственном секторе, инвестировало средства в развитие школьной инфраструктуры и увеличивало бюджетные ассигнования на образование. |
| In 2003, the allocation for stipends, guaranteed incomes and remuneration funds to be distributed to individual artists was divided as follows: | В 2003 году средства, потраченные на выплату стипендий, обеспечение гарантированных доходов и пополнение соответствующих фондов, предусмотренных для выплаты вознаграждения отдельным деятелям искусства, распределились следующим образом: |
| In 2009, the total allocation for this assistance was 1,000,000 NIS (U.S. 272,000$). | В 2009 году на эту помощь было выделено в общей сложности 1000000 новых израильских шекелей (272000 долл. США). |
| Phase III of the urban basic services programme commenced in 1990 with an allocation of US$ 2.5 million covering 12 municipal council areas and 2 urban council areas. | Третий этап Программы развития основных коммунальных служб начался в 1990 году, и на него было выделено 2,5 млн. долл. США с расчетом на 12 муниципальных и 2 городских совета. |
| At its January 2004 session, the Executive Board approved a change management budget of $8.4 million and a $4.1 million allocation to provide for Atlas roll-out expenditure. | На своей сессии в январе 2004 года Исполнительный совет утвердил бюджет деятельности по управлению преобразованиями в объеме 8,4 млн. долл. США и 4,1 млн. долл. США было выделено для финансирования деятельности по развертыванию системы «Атлас». |
| The total programme acceleration funds allocation for the biennium 2008-2009 is US$ 28 million. | На двухгодичный период 2008 - 2009 годов из средств фондов по ускорению темпов осуществления программ выделено 28 млн. долл. США. |
| 31.12. Provision of potable water in villages with the allocation of 3,745,582 million rials in 2006; (it cannot be compared to the previous year owing to the absence of the performance report in 2005). | 31.12 Снабжение питьевой водой в селах, на которое в 2006 году выделено 3745582 риалов; (невозможно сопоставить с данными предыдущего года ввиду отсутствия доклада об исполнении за 2005 год). |
| Status of implementation: The planned budget for the fifth session was consolidated with the contribution from the host country and an allocation from the United Nations Habitat and Human Settlements Foundation. | Ход осуществления: Запланированный бюджет пятой сессии был консолидирован с учетом вклада принимающей страны и средств, выделенных Фондом Организации Объединенных Наций для Программы ООН-Хабитат и населенных пунктов. |
| The reproductive health programme, including family planning and mother and child health, constitutes a substantive portion of the health sector allocation under the Ninth Plan. | На программу охраны репродуктивного здоровья, включая вопросы планирования семьи и охраны здоровья матери и ребенка, приходится значительная часть ассигнований, выделенных на здравоохранение в рамках Девятого плана. |
| Asked about the amount of regular resources allocated to South Asia, he emphasized the support given by regional offices to country programmes and the priority allocation of regular resources to country programmes. | На вопрос об объеме регулярных ресурсов, выделенных Южной Азии, оратор особо подчеркнул поддержку, оказываемую региональными отделениями страновым программам, и приоритетное выделение регулярных ресурсов на страновые программы. |
| Also invites the Governing Council to consider maintaining the approved Special Programme Resources allocation for technical cooperation among developing countries for the 1992-1996 cycle so as to ensure the implementation of the activities of the Special Unit for Technical Cooperation among Developing Countries; | предлагает также Совету управляющих ПРООН сохранить на прежнем уровне объем специальных ресурсов Программы, выделенных на цели технического сотрудничества между развивающимися странами на 1992-1996 годы, с тем чтобы обеспечить осуществление мероприятий Специальной группы по техническому сотрудничеству между развивающимися странами; |
| The budgetary allocation for compensation to be paid to family members and rightful claimants was 28,280,000 euros. | Сумма денежных средств, выделенных для выплаты компенсации близким родственникам и правопреемникам пострадавших, составляет 28280000 евро. |
| Efforts are being made to mobilize resources, both from external and internal sources for implementing the National Forestry Action Programme of India and state governments have been asked to increase the allocation to the forestry sector. | Для осуществления национальной программы действий предпринимаются усилия в целях мобилизации ресурсов как из внешних, так и внутренних источников; органам власти штатов предложено увеличить финансирование сектора лесного хозяйства. |
| The allocation of funding for demobilization and reintegration programmes was included in the assessed budget of UNMIL. | В бюджет МООНЛ, формирующийся за счет начисленных взносов, были включены ассигнования на финансирование программ демобилизации и реинтеграции. |
| This funding is separate and distinct from the Global Programme allocation. | Такое финансирование будет осуществляться отдельно и независимо от ассигнований для финансирования глобальной программы. |
| Regional health care funding, and subsequent allocation for long-term care, has consistently increased in proportion to population health needs. | Региональное финансирование здравоохранения и последующие ассигнования на программы долгосрочного медицинского ухода постоянно увеличиваются пропорционально медицинским потребностям населения. |
| To ensure progress what is lacking is budgetary allocation in terms of the action required by each of the policies as well as efforts to galvanise and raise the awareness of those responsible in the different government departments, where there is an evident failure to incorporate multiculturalism. | Прогрессу в этой работе мешает лишь недостаточное бюджетное финансирование, необходимое для реализации соответствующих мер политики и повышения осведомлённости лиц, ответственных за практическое выполнение такой политики различными правительственными органами, испытывающими реальные трудности в применении подходов на основе культурного многообразия. |
| The note by the Secretariat on the organization of work and the allocation of agenda items to the Sixth Committee have been issued. | Записка Секретариата об организации работы и документ о передаче пунктов повестки дня Шестому комитету были изданы. |
| The Committee will also consider the question of the inclusion and allocation of the item entitled "Question of the Comorian island of Mayotte". | Комитет также рассмотрит вопрос о включении и передаче пункта, озаглавленного «Вопрос о коморском острове Майотта». |
| The allocation of agenda item 58, on the report of the Human Rights Council, was still under consideration by the General Committee. | Вопрос о передаче пункта 58 повестки дня, который касается доклада Совета по правам человека, еще решается в Генеральном комитете. |
| Pursuant to Article 4 of the Law on Allocation of Land to Mongolian Citizens for Ownership approved by the Parliament in 2002, land was allocated to citizens for the purpose of family needs. | Согласно статье 4 Закона о передаче земли во владение граждан Монголии, который был утвержден парламентом в 2002 году, земля выделялась гражданам для удовлетворения семейных потребностей. |
| To further realize that collaboration, we therefore call for enhanced information-sharing among the United Nations, the African Union and its regional economic communities, and for the allocation of adequate resources and expertise for the success of the programme. | Поэтому в целях дальнейшего развития такого сотрудничества мы призываем к более активному обмену информацией между Организацией Объединенных Наций, Африканским союзом и его региональными экономическими сообществами и предоставлению адекватного объема средств и передаче опыта для успешного выполнения этой программы. |
| The Government will increase investment in the health sector, give priority to public health and basic medical services, and reprioritize the allocation of health resources in order to help integrate disease prevention with treatment. | Правительство увеличит объем инвестиций в сектор здравоохранения, будет уделять приоритетное внимание общественному здравоохранению и предоставлению основных медицинских услуг, а также перенаправит выделяемые на здравоохранение ресурсы, с тем чтобы содействовать увязке профилактики заболеваний с лечением. |
| To address this challenge, the Government in its 2005/6 annual estimates increased its allocation to the Ministry of Health from Kshs 2.4 billion to Kshs 9.9 billion. | В целях улучшения ситуации в этой области правительство запланировало увеличить в 2005/06 финансовом году ассигнования, выделяемые Министерству здравоохранения, с 2,4 млрд. кенийских шиллингов до 9,9 млрд. кенийских шиллингов. |
| However, the allocation across those countries is uneven. | Однако выделяемые средства связи этих стран распределяются неравномерно. |
| Its status was higher than it had been in its previous form and its budget allocation was increasing every year. | Статус Управления в его нынешней форме выше статуса, который был у него ранее, и выделяемые ему бюджетные ассигнования с каждым годом увеличиваются. |
| Furthermore, the allocation of human and financial resources for human rights education at the United Nations and national levels has not kept pace with needs. | Кроме того, людские и финансовые ресурсы, выделяемые для образования в области прав человека на уровне Организации Объединенных Наций и национальном уровне, не отвечают существующим потребностям. |
| Other topic models are generally extensions on LDA, such as Pachinko allocation, which improves on LDA by modeling correlations between topics in addition to the word correlations which constitute topics. | Другие тематические модели как правило являются расширением LDA, например, размещение патинко улучшает LDA за счёт введения дополнительных корреляционных коэффициентов для каждого слова, которое составляет тему. |
| Allocation of restrictive orders such as "take-profit", "stop-loss" or "stop-limit". | Размещение ограничительных распоряжений, таких как "take-profit", "stop-loss" или "stop-limit". |
| Mercer also recommended that the Fund's existing fixed-income allocation to global inflation-linked bonds (10 per cent) and emerging market debt (6 per cent) be maintained. | Компания "Мерсер" также рекомендовала сохранить существующее размещение Фондом ценных бумаг с фиксированным доходом в глобальные облигации, индексированные по уровню инфляции (10 процентов), и долговые инструменты формирующихся рынков (6 процентов). |
| (c) Authorities of territorial administration issue a permit for the allocation of waste i.e. the final placement of waste in the specially provided areas. | с) органы территориального управления выдают разрешение на захоронение отходов, т.е. на окончательное размещение отходов в специально предусмотренных местах; |
| The list of services that we supply include state-of-the-art search capabilities, purchase transactions, North American land transport, ocean shipping, North American customs clearance, document handling, placement of insurance, and allocation of receiving agents in the major world ports. | Перечень услуг, которые мы предоставляем, включает продвинутые поисковые возможности, проведение операций по приобретению, перевозки наземным транспортом по Северной Америке, океанские перевозки, таможенное оформление в Северной Америке, оформление документации, размещение страхования и предоставление агентов по принятию грузов в основных мировых портах. |
| Resolution 1330 (2000) reinstated the allocation of a maximum of $10 million every 90 days from 6 December 2000. | В резолюции 1330 (2000) Совет возобновил с 6 декабря 2000 года отчисление не более 10 млн. долл. США каждые 90 дней. |
| (c) Approve an annual allocation of $10 million of regular resources for the emergency fund, reflecting an increase of $5 million from the previously approved level; | с) утвердить ежегодное отчисление средств из регулярных ресурсов в чрезвычайный фонд в размере 10 млн. долл. США, что означает увеличение на 5 млн. долл. США по сравнению с прежним утвержденным уровнем; |