| There is clear allocation of responsibilities between community competition authorities and NCAs. | Существует четкое распределение ответственности между органами по вопросам конкуренции сообщества и НОК. |
| Establishment of the allocation of responsibilities and effective and efficient coordination between the Federation, Federal District, states and municipalities; | установить распределение полномочий и наладить по-настоящему эффективную координацию между федерацией, федеративным округом, штатами и муниципиями; |
| The initial response to those contractual terms, in particular the risk allocation envisaged by the contracting authority, may help the contracting authority assess the feasibility of the project as originally conceived. | Первоначальная реакция на эти договорные условия, особенно на предусматриваемое организацией-заказчиком распределение рисков, может помочь организации-заказчику оценить практическую осуществимость проекта в первоначально задуманном виде. |
| This will involve clearer indications of lines of responsibility for implementation of the work programme, the provision of organigrams showing in greater detail the allocation of responsibility for such implementation and a better definition of the activities programmed. | Это будет включать более четкую информацию о сфере ответственности за осуществление программы работы, составление схем, в которых более подробно демонстрируется распределение ответственности за осуществление программы работы и более четкое определение мероприятий, включаемых в программы. |
| the agenda and allocation of items | утверждение повестки дня и распределение пунктов |
| The restrictions on the allocation of new personal plots and on individual construction have now been removed. | В настоящее время сняты ограничения на выделение новых приусадебных участков, и в том числе на ведение индивидуального строительства. |
| SADC supported the continuation of the mandate of the Special Rapporteur and the allocation of the necessary funds for the fulfilment of that mandate. | САДК выступает за продление мандата Специального докладчика и выделение необходимых средств для его выполнения. |
| The allocation of the aforementioned total amount was subject to availability of funds and voluntary contributions to the Voluntary Trust Fund for Assistance in Mine Action and would be released to UNOPS in seven instalments. | Выделение вышеупомянутой общей суммы производится при условии наличия средств и добровольных взносов в Добровольный целевой фонд для оказания помощи в разминировании, и указанные средства перечисляются ЮНОПС семью долевыми взносами. |
| The Comprehensive Africa Agriculture Development Programme of NEPAD has as its goals a 6 per cent average annual growth rate at the national level in the agricultural sector and the allocation of 10 per cent of national budgets to agriculture. | В рамках Комплексной программы развития сельского хозяйства НЕПАД установлены цели, предусматривающие средний 6-процентный годовой рост в сельскохозяйственном секторе на национальном уровне и выделение на цели развития сельского хозяйства 10 процентов от общего объема средств по национальным бюджетам. |
| (b) Provide a time schedule and sufficient human and financial resources allocation and adequate follow-up mechanisms for the full and effective implementation of the second National Plan of Action at all levels; | Ь) обеспечить установление графика работы, выделение достаточных людских и финансовых ресурсов и наличие адекватного механизма последующих действий для целей всестороннего и эффективного осуществления второго национального плана действий на всех уровнях; |
| This is a one-time allocation of funding to assist in establishing a fund that will allow some of the New Relationship work to proceed. | Данная мера представляет собой разовое ассигнование средств для оказания помощи в создании фонда, который позволит продолжить работу по развитию новых отношений. |
| Departments and ministries responsible for development planning and allocation of scarce financial resources are many times reluctant to invest in dryland management due to the perceived low return on investment as compared to alternatives. | Министерства и ведомства, ответственные за планирование развития и ассигнование дефицитных финансовых ресурсов, зачастую неохотно вкладывают средства в управление засушливыми землями, считая, что доход от инвестиций будет низким по сравнению с инвестициями в других областях. |
| Allocation of adequate resources for the recurrent and expansion costs of the Programme | Ассигнование адекватных ресурсов для финансирования текущих и перспективных расходов Программы; |
| The Executive Board, Notes that the interim allocation does not include any changes that may be proposed in the biennial support budget for 2006-2007; Agrees that the interim budget allocation will be absorbed in the biennial support budget for 2006-2007. | Исполнительный совет, отмечает, что это временное ассигнование не включает каких-либо изменений, которые могут быть предложены в бюджете вспомогательного обслуживания на двухгодичный период 2006-2007 годов; соглашается с тем, что это временное бюджетное ассигнование будет покрыто в бюджете вспомогательного обслуживания на двухгодичный период 2006-2007 годов. |
| 6.12 A Voluntary Repatriation Fund allocation may be cancelled if sufficient funds to a given appeal are later received; | 6.12 Ассигнование по линии Фонда для добровольной репатриации может быть аннулировано, если в ответ на конкретный призыв впоследствии поступают достаточные средства. |
| Many projects were being undertaken in support of socially disadvantaged Roma communities, such as the allocation of desegregated housing. | Был осуществлен целый ряд проектов в поддержку находящихся в социально неблагоприятном положении общин рома, например, предоставление десегрегированного жилья. |
| IBA was responsible for the allocation of licences to public, private and community radio and television organizations during the period leading up to the elections. | НОТРВ отвечал за предоставление лицензий государственным, частным и общинным радио- и телевизионным организациям в течение периода, предшествовавшего выборам. |
| Any allocation of participatory rights to new participants or new parties shall take into account, inter alia: | Предоставление прав на участие новым участникам или новым сторонам производится с учетом, в частности: |
| Moreover, allocation of sole custody to the mother was required to ensure continuity for the children and was consistent with their express wish to stay with the mother. | Кроме того, предоставление исключительного попечения матери было признано необходимым для обеспечения непрерывного режима жизни детей и отвечало их четко выраженному желанию остаться с матерью. |
| Allocation of the concessions and construction projects related to this programme may also raise competition concerns. | Предоставление концессий и строительных подрядов в рамках этой программы также может иметь антиконкурентные последствия. |
| Through our oversight function and political control, we must ensure the enforcement of laws and the allocation of appropriate resources. | Посредством нашей функции надзора и политического контроля мы должны обеспечить исполнение законов и выделение надлежащих ресурсов. |
| The study also revealed significant disparities in the allocation of national and international resources to the needy countries. | Это исследование позволило также выявить значительные диспропорции в выделении национальных и международных ресурсов для удовлетворения возникающих в странах потребностей. |
| The current global partnership for development has served to focus international attention on, and drive the allocation of, resources for key development priorities. | Нынешний формат глобального партнерства в целях развития позволил обратить внимание международного сообщества на ключевые приоритеты в области развития и обеспечить выделение ресурсов для их реализации. |
| Countries in transition are still struggling with the consequences of major political, economic and social changes, which force them to make difficult choices when it comes to the allocation of scarce resources and promote economic growth at the expense of environmental concerns. | Страны с переходной экономикой все еще преодолевают последствия кардинальных политических, экономических и социальных преобразований, в связи с чем им приходится делать трудный выбор при распределении своих скудных ресурсов и стимулировать экономический рост в ущерб решению экологических проблем. |
| There has been a consequent lag between the build-up of high workload pressure points at Headquarters and the allocation of commensurate additional staff and other resources to those pressure points. | В результате этого отмечалось возникновение диспропорций между увеличением рабочей нагрузки на подразделения в штаб-квартире и выделением сопоставимого числа дополнительных сотрудников и других ресурсов для этих подразделений. |
| The Council autonomously renders decisions on the allocation of funds provided from the State Budget for the needs of national minorities. | Совет самостоятельно выносит решения относительно распределения средств, выделяемых из государственного бюджета на удовлетворение потребностей национальных меньшинств. |
| Changes in the allocation and administration of resources have allowed for an increase of 33 per cent in the resources available for basic education. | Изменения в распределении ресурсов и управлении ими позволили увеличить объем средств, выделяемых на базовое образование, на ЗЗ процента. |
| Thus, while the budget allocation for the indigenous population has increased every year since 2001, the advance in the past three years has been more pronounced. | Таким образом, объем средств, выделяемых в бюджете на развитие коренного населения, демонстрирует тенденцию к устойчивому росту с 2001 года, а в последние три года этот процесс характеризовался еще более высокими темпами. |
| His delegation was committed to the promotion of all aspects of human rights and to the allocation of the resources needed for that purpose provided that that did not affect resources for development activities. | Его делегация привержена делу поощрения всех аспектов прав человека и выделению необходимых для этого ресурсов при условии, что это не скажется на объеме ресурсов, выделяемых на цели развития. |
| The allocations for the centres in London and Washington, D.C., for example, amounted to $377,242, equivalent to 30 per cent of the total United Nations information centre rent allocation. | Например, сумма ассигнований, выделяемых центрам в Лондоне и Вашингтоне, О.К., составляет 377242 долл. США, или 30 процентов от общего объема ассигнований для покрытия расходов на аренду помещений информационных центров Организации Объединенных Наций. |
| The country's public allocation for education is relatively low. | Объем государственных ассигнований на цели образования является относительно низким. |
| It was recommended that the State strengthen the work of border control authorities, specialized police forces and prosecution authorities, establish temporary shelters for victims and encourage the allocation of funds, while exercising tighter control over private employment agencies. | Боливии рекомендуется повысить эффективность работы пограничных служб, специальной полиции и прокуратуры, создать временные приюты для жертв, расширить объем выделяемых бюджетных средств и ужесточить контроль за частными агентствами по трудоустройству. |
| Member States and private-sector and other donors have increased their contributions to the Trust Fund, resulting in a more than tenfold increase over the past four years and in a grant allocation of close to $5 million in 2007. | Государства-члены, частный сектор и другие доноры увеличили суммы своих взносов в Целевой фонд, в результате чего за последние четыре года объем его средств вырос более чем в 10 раз, а объем субсидий в 2007 году составил примерно 5 млн. долл. США. |
| The cash allocation as at 1 January 2004 amounts to approximately US$ 2.1 million against a budget estimate of $4.3 million for 2004. | По состоянию на 1 января 2004 года, объем ассигнований наличными составил приблизительно 2,1 млн. долл. США, против 4,3 млн. долл. США в бюджетной смете на 2004 года. |
| The financial resources allocated for the health sector had not yet reached the target of 15 per cent of the State budget; in 2008 the allocation was 8 per cent and would rise to 12 per cent in 2009. | Объем средств государственного бюджета, выделяемых в сектор здравоохранения, пока не достиг целевого показателя в 15 процентов; в 2008 году эти отчисления составили 8 процентов, а в 2009 году они вырастут до 12 процентов. |
| The construction manager's cost allocation to various budget items (contingency, allowance) can be tracked based on the monthly change order log. | Выделение руководителем строительства средств на оплату расходов по различным бюджетным статьям (резерв, ассигнования по установленным нормативам) может отслеживаться на основе записей помесячного учета распоряжений о внесении изменений. |
| Although the Government has announced the allocation of funds, the actual availability of the necessary financial resources for the payment of the special subsidy is yet to be confirmed. | Хотя правительство объявило о выделении средств, фактическое наличие необходимых финансовых ресурсов для выплаты специальной субсидии еще предстоит подтвердить. |
| As regards national structures, mention was made of the absence of, or at times restrictions on democratic rights, without which ordinary citizens lack any say in decisions concerning the distribution of resources and the allocation of funds needed for development projects. | Что касается национальных факторов, то выступающие отмечали отсутствие и ограничение - временами - демократических прав, без которых простые люди не имеют возможности принимать участие в принятии решений, касающихся распределения ресурсов и выделения средств, необходимых для осуществления проектов в целях развития. |
| These funds largely follow the same system of decision-making prioritization as the Central Emergency Response Fund, but overall authority lies with the humanitarian coordinator and allocation decisions are made exclusively at the country level. | Эти фонды обычно придерживаются той же системы установления первоочередности в плане принятия решений, что и Центральный фонд реагирования на чрезвычайные ситуации, однако общее руководство осуществляет координатор по гуманитарным вопросам, а решения об ассигновании средств принимаются исключительно на страновом уровне. |
| However, owing to inadequate allocation of health funds and resources to rural and remote areas, maternal health-care services, trained maternal health-care workers and good quality health facilities are often unavailable in those areas. | Однако в связи с выделением недостаточных средств и ресурсов на цели здравоохранения для сельских и удаленных районов в них нередко отсутствуют службы охраны материнства, квалифицированный персонал по вопросам охраны материнства и медицинские учреждения, предоставляющие услуги хорошего качества. |
| Were the full allocation under the current phase to be realized, this would bring about a significant improvement. | Если в ходе нынешнего этапа будут предоставлены все необходимые средства, это приведет к существенному улучшению положения. |
| In cases of sudden large population movements, a UNHCR representative can request an allocation from the UNHCR Emergency Fund and authority to disburse funds under an emergency letter of instruction. | В случаях неожиданных передвижений больших масс населения представитель УВКБ может запрашивать ассигнования из Чрезвычайного фонда УВКБ и имеет право распределять средства в соответствии с документом-инструкцией для чрезвычайных ситуаций. |
| Peacebuilding Fund funding for the Central African Republic will build on this experience, awaiting the finalization of an integrated peacebuilding strategy before the release of additional funds in addition to the allocation of $10 million under window II modality. | Финансирование Центральноафриканской Республики будет осуществляться с учетом этого опыта вплоть до разработки комплексной стратегии миростроительства, после чего будут выплачены дополнительные средства, помимо 10 млн. долл. США, выделенных в рамках Механизма II. |
| In that case, the Emergency Relief Coordinator announced an allocation from the Fund within 24 hours of the earthquake, and funding was disbursed in less than a week (para. 199). | В этом случае координатор чрезвычайной помощи объявил о выделении средств из Фонда в течение 24 часов с момента землетрясения, а финансовые средства были выделены менее чем за неделю (пункт 199). |
| UNICEF ensures there is a dedicated core resource budget allocation to bolster its gender mainstreaming processes and to demonstrate its commitment to this process by limiting external funding to no more than 50 per cent of the total. | ЮНИСЕФ следует обеспечивать целенаправленное выделение из бюджета основных ресурсов для содействия учету гендерной проблематики, а также продемонстрировать приверженность этому процессу, обеспечив, чтобы финансовые средства из внешних источников составляли не более 50 процентов от общего объема ассигнований. |
| The Government also launched its Alternatives to Incarceration programme with a budget allocation of $2.2 million. | Кроме того, правительство приступило к осуществлению программы мер, альтернативных лишению свободы, на которую в бюджете выделено 2,2 млн. долл. США. |
| For 1999, $20 million would be allocated for the internally displaced, as part of the allocation in the Plan Colombia for $100 million over five years. | В 1999 году на нужды вынужденных переселенцев будет выделено 20 млн. долл. в рамках ассигнований по линии Колумбийского плана, в соответствии с которым в течение пятилетнего периода планируется оказать помощь в размере 100 млн. долларов. |
| In 2002, the largest individual allocation under the budget item for support for research and higher education went to the Programme for Cooperation on Research between Universities in Norway and Research Institutions in the South, which was established at the beginning of the 1990s. | В 2002 году самое крупное целевое ассигнование по бюджетной статье, касающейся оказания поддержки научным исследованиям и высшему образованию, было выделено Программе сотрудничества в области научных исследований между университетами Норвегии и научно-исследовательскими институтами Юга, которая была разработана в начале 90-х годов. |
| The total allocation to them in 1997-2000 was 3.3 million soms. | За 1997-2000 годы на их содержание было выделено 3,3 млн. сомов. |
| The allocation for the student grant schemes in 2010 is Euro362m. | В 2010 году на программы студенческих субсидий было выделено 362 млн. евро. |
| Taking into account staff costs (which have been estimated on the basis of standard staff costs and the allocation of professional staff to this thematic area), the resulting dynamics also show an increased importance of extrabudgetary contributions. | Если учесть расходы по персоналу (которые оцениваются исходя из стандартных расходов по персоналу и числа выделенных на эту тематическую область сотрудников категории специалистов), то определенная таким образом динамика также указывает на возросшую важность внебюджетных взносов. |
| The process of registration of Roma of BiH was completed and created the basic conditions for a fair allocation of budgetary resources and current grants at the level of BiH, for addressing the overall problems of the Roma population. | Был завершен процесс регистрации рома в БиГ, и созданы базовые условия для справедливого распределения бюджетных ресурсов и выделенных грантов на уровне БиГ в интересах решения проблем всего населения рома. |
| The capital allocation for health and social services in the 1996 budget was N 1.7 billion, only 3.5 per cent of all capital allocations to federal ministries. | В бюджете на 1996 год на здравоохранение и социальные услуги были предусмотрены ассигнования в размере 1,7 млрд. найр, что соответствовало лишь 3,5% от общей суммы ассигнований, выделенных для федеральных министерств. |
| The allocation for the management and administrative support costs (MASC) budget was such that serious discussions with the United Nations Office at Nairobi (UNON) would be needed. | Объем средств, выделенных в бюджет управленческих и административных вспомогательных расходов (УАВР), носит такой характер, что необходимо провести серьезные обсуждения с Отделением Организации Объединенных наций в Найроби (ЮНОН). |
| Adding the transfers from previous EDFs, the indicative territorial allocation amounts to €8.29 million. | Вместе с предыдущими траншами ЕФР ориентированная сумма средств, выделенных территории, составляет 8,29 млн. евро. |
| In the light of its limited available resources, the Board was only able to recommend the allocation of 112 travel grants to indigenous peoples from the different regions of the world to attend the sessions of both bodies. | Ввиду его ограниченных ресурсов Совет смог рекомендовать лишь финансирование 112 субсидий на поездки представителей коренных народов из разных регионов мира для участия в работе сессии обоих органов. |
| The allocation of funding for demobilization and reintegration programmes was included in the assessed budget of UNMIL. | В бюджет МООНЛ, формирующийся за счет начисленных взносов, были включены ассигнования на финансирование программ демобилизации и реинтеграции. |
| First, the rebuilding of equipment and infrastructures will entail an intolerable increase in public expenditures and the allocation of a significant percentage of our resources to financing development projects that are already scheduled. | Во-первых, восстановление оборудования и инфраструктуры повлечет за собой неимоверное увеличение государственных расходов и выделение значительного процента наших ресурсов на финансирование проектов развития, которые уже запланированы. |
| (b) designing appropriate allocation mechanisms for this capital (intergovernmental fiscal transfers, public-private partnerships, structured project finance); | Ь) разработки соответствующих механизмов ассигнования для такого капитала (межгосударственные переводы денежных средств, государственно-частные партнерства, структурированное финансирование проектов): |
| The subcommittee responsible for accreditation applications however noted with concern that funding from external sources, such as from donors, should not compose the core funding of AIHRC and that it is the responsibility of the State to set aside a minimum allocation in the national budget. | Однако подкомитет, отвечающий за рассмотрение заявок на аккредитацию, с беспокойством отметил, что финансирование из внешних источников, в частности донорами, не должно составлять основную финансовую базу АНКПЧ и что государство несет ответственность за выделение минимальных ассигнований на эти цели из государственного бюджета. |
| Subject to decisions on allocation of items to the Committee of the Whole. | Зависит от решений, которые будут приняты по вопросу о передаче пунктов на рассмотрение Комитета полного состава. |
| But, as I said, what is at stake at this stage is the adoption of the Committee's proposed programme of work and timetable, and not the allocation of items to the Committee, which has effectively been decided by the General Assembly. | Но, как я уже сказал, на данном этапе речь идет о принятии предлагаемых программы работы и расписания заседаний Комитета, а не о передаче пунктов Комитету, решение о чем фактически уже принято Генеральной Ассамблеей. |
| In order to enable the Assembly to consider directly in plenary meeting matters relating to the Ad Hoc Intergovernmental Working Group of Experts, the Assembly would have to reconsider the decision taken at our 3rd plenary meeting on the allocation of this item. | Для того чтобы Ассамблея могла рассмотреть вопросы, касающиеся Специальной межправительственной рабочей группы экспертов, непосредственно на своем пленарном заседании, ей необходимо пересмотреть принятое ею на своем З-м пленарном заседании решение о передаче этого пункта в Пятый комитет. |
| In particular, it is not for national authorities to decide on the allocation of confiscated property (should such property be sold and the proceeds transferred to the Court or should the property be transferred directly to an organization assisting the victims, orphans...). | В частности, национальным органам не надлежит принимать решения относительно распределения конфискованного имущества (следует ли продать это имущество и передать выручку Суду или можно ли принять решение о непосредственной передаче этого имущества организации, занимающейся проблемами потерпевших, детей, сирот...). |
| (b) The Presidency shall decide on the sale or allocation of any property or asset or the allocation of money, either directly to the victims or to national or international organizations assisting the victims. | Ь) Президиум решает вопрос о продаже всего имущества или ценностей или об их распределении или о передаче финансовых средств либо непосредственно потерпевшим, либо национальным или международным организациям, которые отстаивают интересы потерпевших. |
| By 1996, extra-budgetary revenue accounted for close to 40 per cent of all funding, including local public utility and construction charges, transfers from the central Government and regular municipal budgetary allocation, for urban infrastructure. | К 1996 году на внебюджетные доходы стало приходиться примерно 40 процентов всех финансовых средств, включая местные сборы за коммунальные услуги и строительство, трансферты центрального правительства и средства, регулярно выделяемые из муниципальных бюджетов для городской инфраструктуры. |
| Although the MEP provides students with some teaching materials, the budget allocation is not sufficient to cover costs over and above enrolment in public centres of education and it is their families who pay for their uniforms and school supplies. | Хотя Министерство образования и обеспечивает учащихся определенными дидактическими материалами, выделяемые бюджетные средства недостаточны для покрытия дополнительных расходов при поступлении в государственные образовательные центры, и семьи несут расходы по покупке формы и школьных принадлежностей. |
| Review water allocation mechanisms at the national and regional levels to ensure that water allocated to productive uses maximizes the contribution to economic growth (flows to highest value use). | Пересмотреть механизмы распределения воды на национальном и региональном уровнях для обеспечения того, чтобы выделяемые объемы воды для использования в продуктивных видах применения в максимальной степени содействовали экономическому росту (использование воды с максимальной отдачей). |
| He also clarified that internal transaction costs to UNDP were associated with the selection and allocation process, which was designed to ensure that resources entrusted to UNDP were utilized for the most strategic and catalytic initiatives. | Он также объяснил, что внутренние оперативные расходы ПРООН связаны с процессом отбора и распределения, который предназначается для обеспечения того, чтобы ресурсы, выделяемые ПРООН, использовались для носящих наиболее стратегический и каталитический характер инициатив. |
| Women's Programme: in 2003 Status of Women Canada made a commitment to use its annual Family Violence Initiative allocation, to fund national initiatives of aboriginal women's organizations on the issue of violence against aboriginal women. | Программа для женщин: в 2003 году Управление по делам женщин Канады приняло на себя обязательства использовать ежегодно выделяемые ему на реализацию Инициативы по борьбе с насилием в семье средства для финансирования национальных инициатив женских организаций коренного населения по борьбе с проблемой насилия в отношении женщин-аборигенов. |
| (c) Influencing the strategic allocation of public and private investments; | с) влияние на стратегическое размещение государственных и частных инвестиций; |
| The maximum number of property triggers has been reached and further allocation is impossible. | Достигнуто максимальное число триггеров свойства. Дальнейшее размещение невозможно. |
| The Prison and Probation Administration tried to find a suitable allocation in each specific case of juvenile detention. | Пенитенциарно-пробационная администрация пытается обеспечить надлежащее размещение задержанных несовершеннолетних с учетом каждого конкретного дела. |
| The main responsibilities of such an office would include space planning, allocation and occupancy; the coordination of office furniture and equipment; the establishment of administrative services and facilities to support UNV; and the recruitment and training, as required, of General Service staff. | Главные задачи такого отделения будут включать планирование помещений и размещение; инвентаризацию канцелярской мебели и оборудования; создание административных служб и средств для поддержки ДООН; и набор и профессиональная подготовка, в случае необходимости, сотрудников категории общего обслуживания. |
| These proposals include: the sale of a portion of IMF gold reserves; a new SDR allocation, a portion of which would be used to provide multilateral debt relief; and drawing on the reserves and loan loss provisions of multilateral financial institutions. | Эти предложения включают в себя: продажу части золотых резервов МВФ; размещение нового выпуска СДР, часть которого можно было бы использовать для облегчения бремени многосторонней задолженности; а также задействование резервов и фондов отчислений на случай неплатежа по кредитам многосторонних финансовых учреждений. |
| Resolution 1330 (2000) reinstated the allocation of a maximum of $10 million every 90 days from 6 December 2000. | В резолюции 1330 (2000) Совет возобновил с 6 декабря 2000 года отчисление не более 10 млн. долл. США каждые 90 дней. |
| (c) Approve an annual allocation of $10 million of regular resources for the emergency fund, reflecting an increase of $5 million from the previously approved level; | с) утвердить ежегодное отчисление средств из регулярных ресурсов в чрезвычайный фонд в размере 10 млн. долл. США, что означает увеличение на 5 млн. долл. США по сравнению с прежним утвержденным уровнем; |