The expression "risk allocation" refers to the determination of which party or parties should bear the consequences of the occurrence of events identified as project risks. | Формулировка "распределение рисков" относится к решению вопроса о том, на какой стороне или каких сторонах должны лежать последствия возникновения событий, определенных как риски, связанные с проектом. |
Furthermore, the allocation of legal rules relating to the registry between the secured transactions law and the subordinate regulations or administrative rules may well vary in different States. | К тому же распределение правовых норм, относящихся к реестру, между законодательством об обеспеченных сделках и подзаконными нормативными актами или административными правилами также может варьироваться в разных государствах. |
Split between domestic and overseas investments and the regional allocation in each asset class | распределение между инвестициями внутри страны и за рубежом, а также региональное распределение каждого класса активов; |
In this regard, it has been proposed that there would have to be an equitable initial emission allocation among the Parties undertaking QELRO commitments. | В этой связи было предложено осуществить на справедливой основе первоначальное распределение прав на выбросы между Сторонами, принявшими на себя обязательства по достижению ОКЦПОСВ. |
Such a cell would be responsible for joint planning and for coordination and allocation of tasks among all humanitarian organizations, as well as for coordination with other civilian components and the military contingents. | Такая группа отвечала бы за совместное планирование и за координацию и распределение задач среди гуманитарных организаций, а также за координацию с другими гражданскими компонентами и воинскими контингентами. |
Approves allocation of investment funds, amounting to $49 million for 2014; | утверждает выделение на 2014 год инвестиционных средств в размере 49 млн. долл. США; |
The plan, of course, includes the allocation of additional money. | Осуществление этого плана, конечно же, предусматривает выделение дополнительных финансовых средств. |
The Special Representative notes that about 32 per cent of the 1999 budget allocated to education had been disbursed by the end of May, and encourages the Government to ensure that the entirety of the allocation is in fact disbursed. | Специальный представитель отмечает, что к концу мая 1999 года было выделено около 32 процентов всех бюджетных средств, ассигнованных на этот год на цели образования, и призывает правительство обеспечить фактическое выделение всех ассигнованных на образование средств. |
The arbitrary allocation of $23.5 million proposed by one delegation would not have sufficed to allow the United Nations to move forward on schedule with the critical lease obligations and commitments necessary for the pre-construction work. | Произвольное выделение суммы в размере 23,5 млн. долл. США, предложенное одной делегацией, не будет достаточной мерой для того, чтобы Организация Объединенных Наций смогла в срок выполнить график погашения принципиальных арендных обязательств и зарезервировать средства, необходимые для работы на этапе до начала строительства. |
The proposed budget includes a regular resources allocation of $4.1 million and a ceiling of $45.0 million for other resources. | Предложенный бюджет предусматривает выделение ассигнований по линии регулярных ресурсов в объеме 4,1 млн. долл. США и выделение средств по линии прочих ресурсов с верхним показателем в размере 45,0 млн. долл. США. |
It welcomed the allocation of a significant portion of the state budget to education. | Он приветствовал ассигнование значительной части государственного бюджета на цели образования. |
Such an allocation of receipts could not be transferred to a reserve in one year, thus its creation would have to be phased over a number of years in order to mitigate the impact on programming. | Ассигнование средств в таком объеме в резерв осуществить за один год невозможно, а поэтому его создание должно осуществляться поэтапно в течение нескольких лет, чтобы уменьшить воздействие на процесс программирования. |
Defining the rules according which a person is part or not of the population of a country has indeed far reaching consequences, first-hand examples being the allocation of parliamentary seats or the attribution of funds depending on the population size. | Определение правил, согласно которым то или иное лицо входит или не входит в состав населения страны, действительно имеет далеко идущие последствия, наглядными примерами которых может служить ассигнование финансовых средств в зависимости от численности населения. |
Financial allocation: knowledge products, services and systems (in millions of dollars) | Ассигнование финансовых ресурсов: целевые проекты (в млн. долл. США) |
The Court here applied the allocation criteria, adopted by the Ministry of Culture, Science and Sport, which sanctions affirmative action and grants women sports activities with 1.5 times the budget allocated to male sports activities. | В данном случае суд применил критерии распределения, принятые министерством культуры, науки и спорта, которые санкционируют конструктивные меры и обеспечивают ассигнование на нужды женских спортивных мероприятий в полтора раза больше бюджетных средств, чем на мужские спортивные мероприятия. |
IBA was responsible for the allocation of licences to public, private and community radio and television organizations during the period leading up to the elections. | НОТРВ отвечал за предоставление лицензий государственным, частным и общинным радио- и телевизионным организациям в течение периода, предшествовавшего выборам. |
It also supported the allocation of the commitment authority requested by the Secretary-General, while recognizing that the Secretary-General and the Advisory Committee had not had sufficient time to prepare reports that included information on the Mission's legislative mandates. | Его делегация поддерживает также предоставление Генеральному секретарю испрашиваемых им полномочий на принятие обязательств, хотя и признает, что Генеральный секретарь и Консультативный комитет не располагали достаточным временем для подготовки докладов, в которых изложена информация о директивных мандатах Миссии. |
There is also a need for independent monitoring and evaluation at the international level to assess delivery, allocation and impact of innovative financing on development outcomes. | Существует также необходимость в независимом мониторинге и оценке на международном уровне с целью определить, какое влияние на деятельность в области развития оказывают предоставление финансовых ресурсов инновационными финансовыми механизмами, их распределение и их воздействие с точки зрения результатов процесса развития. |
The PAC decentralized, for the first time in the sector, the allocation and management of health-service resources, and has contributed in general to an improvement in quality and better use of public resources in establishments administered under this arrangement. | Благодаря ПСУ впервые за историю этого сектора удалось рассредоточить предоставление и освоение ресурсов медицинских служб и содействовать улучшению качества и более эффективному использованию государственных ресурсов в учреждениях, управляемых по такой схеме, в среднем по стране. |
Centurion Capital strives to unlock the Russian microfinance sector to the investment public and to demonstrate that microfinance represents a valuable alternative to traditional asset allocation because microfinance portfolios can be managed in a prudent and highly professional manner. | Микрофинансовая деятельность направлена на предоставление займов субъектам малого предпринимательства, в том числе и индивидуальным предпринимателям, которые не имеют доступа к банковским услугам, не имеют достаточного залогового обеспечения и соответствующей кредитной истории. |
Through our oversight function and political control, we must ensure the enforcement of laws and the allocation of appropriate resources. | Посредством нашей функции надзора и политического контроля мы должны обеспечить исполнение законов и выделение надлежащих ресурсов. |
The Prime Minister recently announced the adoption of a gender-sensitive formula for the allocation of financial resources in the budget for fiscal 2011/12. | Недавно премьер-министр объявила о принятии учитывающей гендерную специфику формулы для распределения бюджетных ресурсов на 2011/12 финансовый год. |
The Commission on Human Rights should secure the allocation of sufficient annual resources to ensure completion of the Special Rapporteur's activities. | Было бы целесообразно, чтобы Комиссия по правам человека добилась реального выделения годовых ресурсов, необходимых для успешного осуществления деятельности специальных докладчиков. |
(c) Ensure the allocation of adequate technical and financial resources and personnel trained to respond to children and analyse calls to decide upon the appropriate action. | с) обеспечить выделение достаточных технических и финансовых ресурсов, а также подготовленного персонала для принятия мер по оказанию помощи детям и анализа телефонных звонков в целях выработки решений о надлежащих действиях. |
Hence, policies and programmes affecting the allocation of land and water among competing uses can have a profound impact on urban and rural development, and on the generation and distribution of economic benefits. | Сельское хозяйство будет по-прежнему являться наиболее важным экономическим сектором и самым главным пользователем этих ресурсов во многих развивающихся странах, в том числе в некоторых странах с ограниченными водными ресурсами. |
ICOM argued for an increase in UNESCO's budget allocation to deal with illicit trafficking. | ИКОМ высказался за увеличение объема средств, выделяемых из бюджета ЮНЕСКО на решение вопросов, связанных с незаконным оборотом. |
He therefore urges the Government to increase its budgetary allocation to the judiciary in order to alleviate some of the pressure on the criminal justice system. | Поэтому он настоятельно призывает правительство увеличить объем средств, выделяемых из бюджета судебным органам, что позволит несколько снизить нагрузку на систему уголовного правосудия. |
The size of the SPR allocation will be a crucial variable of the sixth programming cycle, as these funds could be used to sponsor, at the country level, innovative, pioneering approaches to development issues of global importance. | Объем выделяемых СРП будет одной из важнейших переменных в шестом цикле программирования, поскольку эти средства могут использоваться для финансирования на страновом уровне новаторских, оригинальных подходов к решению вопросов развития, имеющих глобальное значение. |
There has been an upward trend in the budget allocation for South-South and triangular cooperation, and it has been increased to $1.5 million in the programme and budget for the period 2014-2015. | Отмечается тенденция увеличения объема бюджетных средств, выделяемых на сотрудничество Юг-Юг и трехстороннее сотрудничество, и соответствующая доля в рамках программы и бюджета на период 2014 - 2015 годов увеличилась до 1,5 млн. долл. США. |
Please indicate the percentage of the national budget allocated to the advancement of women and whether the budget allocation for the national mechanism for the advancement of women and the capacity of the staff of that mechanism are adequate at all levels of government. | Просьба указать, какая часть национального бюджета в процентном выражении выделяется на цели улучшения положения женщин и в какой степени объемы средств, выделяемых на цели функционирования национального механизма по улучшению положения женщин, и потенциал сотрудников этого механизма отвечают существующим требованиям на всех уровнях государственного управления. |
The allocation of funds from the National SD Fund for 2007 totaled €6 million. | Объем средств, выделенных по линии Национального фонда УР на 2007 год, в общей сложности составил 6 млн. евро. |
Several reported on the allocation or increase of funds to implement national action plans, policies and programmes (Croatia, Denmark, Estonia, Mexico, Peru, Portugal, the Sudan and the United Kingdom). | Несколько государств сообщили, что они выделили ассигнования или увеличили объем средств на цели реализации национальных планов действий, стратегий и программ (Дания, Мексика, Перу, Португалия, Соединенное Королевство, Судан, Хорватия и Эстония). |
Reported allocation of UNDP resources to joint programmes increased from nearly $9 million in 2004 to $15 million in 2005. | Согласно отчетности, объем ресурсов, выделяемых ПРООН на совместные программы, увеличился с почти 9 млн. долл. США в 2004 году до 15 млн. долл. США в 2005 году. |
As part of the agreement, it will provide an additional EUR 65.9 million to the African Union, bringing the total allocation to AMISOM to EUR 208 million since 2007. | В рамках этого решения он предоставит дополнительно 65,9 млн. евро Африканскому союзу, что доведет общий объем средств, предоставленных АМИСОМ с 2007 года, до 208 млн. евро. |
This cumulative GEF POPs allocation has leveraged more than US$ 128 million in co-financing to bring the total value of the GEF POPs portfolio to over US$ 300 million. | Такой общий объем выделенных ФГОС средств на цели контроля за СОЗ позволил привлечь более 128 млн. долл. США в виде совместного финансирования, в результате чего общий объем средств ФГОС, предназначенных для обеспечения контроля за СОЗ, превысил 300 млн. долл. США. |
The Board noted delays in preparation of work programmes for the biennium 1994-1995, in approval of projects and in allocation of funds. | Комиссия обратила внимание на задержки с подготовкой программ работы на двухгодичный период 1994-1995 годов, утверждением проектов и выделением средств. |
Strategic Air Operations Centre provided analysis and allocation of air assets through coordination with peacekeeping missions. | Стратегический центр управления воздушными операциями обеспечил анализ и распределение авиационных средств путем координации с миссиями по поддержанию мира. |
A recent analysis of the budget carried out by UNDP shows that a dominant part of the allocation has been used to pay the salaries of the army and veterans, with some provisions for operating costs and new capital expenditures. | Проведенный недавно ПРООН анализ бюджета показывает, что большая часть выделенных средств использовалась для выплаты заработной платы военнослужащим и ветеранам и лишь некоторая часть ассигновалась на финансирование оперативных расходов и новых капитальных затрат. |
In Mozambique, UNFPA advocated the inclusion of the Reproductive Health Supplies Coalition in the health sector strategic plan, resulting in a Government budget allocation for reproductive health commodities for the first time in 2007. | В Мозамбике ЮНФПА пропагандировал включение средств, необхо-димых для охраны репродуктивного здоровья, в стратегический план сектора здравоохранения, в результате чего в 2007 году впервые правительство выделило бюджетные ассигнования на эти товары. |
The implementation rates, determined in terms of expenditure as a proportion of total amount transferred by country, reflect both the difficulty of operationalizing the Fund in post-conflict settings with weak local-level capacities and the effect of protracted country-level project vetting processes following the allocation of funds. | Коэффициенты освоения, определяемые как процентное отношение расходов к общему объему переведенных сумм для данной конкретной страны, свидетельствуют как о трудностях с практическим использованием Фонда на постконфликтном этапе с недостаточными возможностями на местах, так и о продолжительности процедур утверждения проектов на страновом уровне после выделения средств. |
It inquired whether any budgetary allocation had been made to enable the implementation of the UPR recommendations. | Он поинтересовался, были ли выделены бюджетные средства на выполнение рекомендаций УПО. |
In addition, the allocation for furniture and equipment enjoyed a windfall benefit in 1997, on account of the generous contribution by the Government of Germany to the initial equipping of the secretariat. | Кроме того, средства, выделенные на мебель и оборудование, удалось в 1997 году значительно сэкономить за счет щедрого взноса со стороны правительства Германии на первоначальное оснащение секретариата. |
Subject to the Council's encouragement of the donation of funds to technical cooperation, the surplus allocation is used to reduce the contribution of a Member in the year when the allocation was made. | С учетом призыва Совета добровольно перечислять средства в фонд технического сотрудничества распределение излишков используется для сокращения взноса соответствующего государства - члена в том году, когда производится распределение. |
Based on the preliminary results of the 2003 Family Income and Expenditure Survey, households' allocation for food expenditures decreased from 43 per cent in 2000 to 42 per cent in 2003. | Предварительные итоги проведенного в 2003 году обследования уровня доходов и расходов семей показывают, что средства семейного бюджета, выделяемые на продовольственные нужды, снизились с 43% в 2000 году до 42% в 2003 году. |
In 2001, funding was provided from the income tax allocation for 69 programmes run by 39 organizations (immigrant associations, NGOs, foundations and trade unions), in an amount of 1.4 billion pesetas. | Кроме того, из бюджета, составленного на базе взимаемого личного подоходного налога, в 2001 году 38 организациям (ассоциациям иммигрантов, неправительственным организациям, благотворительным фондам и профсоюзам) были выделены средства в размере 1400 млн. песет на реализацию 69 программ. |
However, as a minimum requirement, the treaty bodies need approximately 106 weeks to review the reports currently pending before them within a one-year time frame, whereas the allocation (for 2012) is 59 weeks to review State party reports. | Тем не менее договорным органам требуется как минимум 106 недель для рассмотрения докладов, которые поступили к ним в пределах одного года, тогда как для рассмотрения докладов государств-участников в 2012 году выделено 59 недель. |
The sectoral allocation of the lending indicates that about 2.8 per cent was in support of the transportation sector. | Секторальное распределение кредитов показывает, что около 2,8 процента средств было выделено на оказание помощи транспортному сектору. |
Until 2003 the Cabinet of Ministers had been gradually diminishing allocation of financial resources into the investment programme intended inter alia for the renovation of prisons; in 2004, no financial resources were allocated at all. | До 2003 года Кабинет министров постепенно сокращал объем выделяемых финансовых ресурсов на осуществление инвестиционной программы, предназначенной, среди прочего, для обновления тюрем; в 2004 году вообще не было выделено никаких финансовых ресурсов. |
The allocation for the student grant schemes in 2010 is Euro362m. | В 2010 году на программы студенческих субсидий было выделено 362 млн. евро. |
Encouraging results of the evaluation by the donor country and the appreciation by the Belgian Parliament of programme performance have led to the allocation of an additional USD 60 million for a second phase begun in 1996. | хода осуществления программы со стороны парламента Бельгии для реализации второго этапа этой программы, начавшегося в 1996 году, было дополнительно выделено 60 млн. долл. США. |
The allocation of assistance would to some extent be linked to the effective use of the credits earmarked for the promotion of human rights. | Предоставление помощи должно в определенной мере зависеть от эффективности вложения кредитов, выделенных на развитие прав человека. |
The plan of action encourages the allocation of specific funding for human rights education by optimizing already committed national funds; by coordinating external funds; and by creating partnerships between the public and private sectors. | План действий поощряет выделение конкретных средств на образование в области прав человека путем оптимизации уже выделенных национальных средств; координирования внешних средств; и установления партнерства между общественным и частным секторами. |
Bearing in mind the allocation of the number of meetings available to the Third Committee and previous decisions of the General Assembly, the Assembly has set a target date of 21 November for the conclusion of its work. | Учитывая количество выделенных Третьему комитету заседаний и предыдущие решения Генеральной Ассамблеи, Ассамблея определила 21 ноября в качестве целевой даты завершения работы Комитета. |
The Compact-impact allocation to Guam of $14.2 million in 2007 remained the same for 2008. | В 2008 году объем выделенных Гуаму ассигнований на покрытие расходов в связи с последствиями действия Договора сохранился на уровне 2007 года и составил 14,2 млн. долл. США. |
OHCHR implemented 90 per cent of 7,692 mandated, quantifiable outputs during the biennium and 99.4 per cent of its 2012-2013 budget, with close to full utilization of all funds under the final allocation for the biennium. | В течение двухгодичного периода УВКПЧ осуществило 90 процентов из 7692 санкционированных мероприятий, поддающихся количественной оценке, и освоило 99,4 процента своих бюджетных ассигнований на 2012 - 2013 годы и практически добилось достижения показателя полного освоения всех средств в рамках первоначальных ассигнований, выделенных на двухгодичный период. |
Since the possibility of increasing the allocation of tax revenues for the funding of RDIs was limited, attention focused on how to improve the institutions' effectiveness. | Ввиду ограниченности возможностей увеличения доли налоговых поступлений, направляемых на финансирование ЦНИОКР, основное внимание уделялось возможностям повышения эффективности этих центров. |
This funding is separate and distinct from the Global Programme allocation. d Allocations made at the discretion of the Administrator. | Такое финансирование будет осуществляться отдельно и независимо от ассигнований для финансирования глобальной программы. d Эта сумма была установлена по решению Администратора. |
All post-primary schools have an ex-quota allocation for the provision of Guidance and Counselling. | Все школы выше начального уровня получают дополнительное финансирование на цели консультирования и профессиональной ориентации учащихся. |
Except for the addition of a junior-level post approved in December 2007, the regular budget allocation has remained at almost the same level since 2003. | Если же считать утвержденной в декабре 2007 года одной новой должности младшего звена, финансирование из регулярного бюджета с 2003 года остается практически неизменным. |
Ensure a core resource budget allocation at global/RO/CO levels, supplemented by external funding | Следует обеспечить выделение из бюджета основных ресурсов на глобальном уровне и на уровне региональных и страновых отделений, а также дополнительное внешнее финансирование. |
The allocation of agenda item 65, on the report of the Human Rights Council, was still under discussion. | Он напоминает, что вопрос о передаче на рассмотрение Комитета пункта 65, озаглавленного "Доклад Совета по правам человека", по-прежнему изучается. |
Mr. Mikulka (Secretary of the Committee) explained that following adoption of the recommendation by the General Assembly, it would be for the General Committee to determine the allocation of the item in question to the Sixth Committee. | Г-н Микулка (Секретарь Комитета) поясняет, что после принятия рекомендации Генеральной Ассамблеей вопрос о передаче данного пункта на рассмотрение Шестому комитету будет решаться Генеральным комитетом. |
The Chairman of the Committee drew the attention of the Committee to a letter dated 17 September 2004 from the President of the General Assembly on the allocation of items of the agenda by the General Assembly to the Fifth Committee. | Председатель Комитета привлек внимание Комитета к письму Председателя Генеральной Ассамблеи от 17 сентября 2004 года о передаче Генеральной Ассамблеей пунктов повестки дня на рассмотрение Пятому комитету. |
We hope that the issue of allocation will be taken up next year in full transparency and discussed in the manner it deserves. | Мы надеемся, что в следующем году вопрос о передаче этого пункта повестки дня будет рассмотрен в условиях полной транспарентности и будет обсуждаться подобающим образом. |
International financial institutions should become involved in transfer of technology, with emphasis on allocation of funds to agricultural production and food security. | Международные финансовые учреждения должны участвовать в передаче технологии с уделением особого внимания ассигнованию средств на развитие сельскохозяйственного производства и обеспечение продовольственной безопасности. |
However, the current allocation of capacities and resources remains inadequate relative to the breadth of responsibilities and requests. | Однако выделяемые в настоящее время возможности и ресурсы остаются несоразмерными широте обязанностей и запросов. |
The allocation of a particular land parcel to families was made by lottery. | Конкретные земельные участки, выделяемые семьям, определялись жребием. |
Concern was expressed over the fact that strategic policy and programme evaluations continued to rely to some extent on funding from other sources within the organization, instead of the allocation of core resources to the Evaluation Office. | Была высказана озабоченность по поводу того факта, что для оценки стратегической политики и программ по-прежнему в ряде случаев используются ресурсы из других источников организации, а не основные ресурсы, выделяемые Управлению по оценке. |
However, the allocation across those countries is uneven. | Однако выделяемые средства связи этих стран распределяются неравномерно. |
To improve food security, the budgetary allocation for the agriculture sector had continued to increase. | В целях повышения продовольственной безопасности правительство продолжает увеличивать бюджетные ассигнования, выделяемые сектору сельского хозяйства. |
(c) Influencing the strategic allocation of public and private investments; | с) влияние на стратегическое размещение государственных и частных инвестиций; |
Protectionism is not just about raising tariffs on imports; it is any government action that distorts the global production and allocation of goods, services, and capital to favor domestic producers, thereby reducing overall efficiency. | Протекционизм заключается не только в увеличении тарифов на импорт; он заключается в любом действии правительства, которое меняет производство и размещение товара, услуг и капитала, чтобы поддержать национальных производителей, таким образом уменьшая общую производительность. |
The environment management system insures order and consistency of resolution of the ecological problems by means of resources placement, allocation of responsibilities and permanent assessment of methods, procedure and processes. | Система управления окружающей средой обеспечивает порядок и последовательность решения экологических вопросов через размещение ресурсов, распределение обязанностей и постоянную оценку методов, процедур и процессов. |
The main responsibilities of such an office would include space planning, allocation and occupancy; the coordination of office furniture and equipment; the establishment of administrative services and facilities to support UNV; and the recruitment and training, as required, of General Service staff. | Главные задачи такого отделения будут включать планирование помещений и размещение; инвентаризацию канцелярской мебели и оборудования; создание административных служб и средств для поддержки ДООН; и набор и профессиональная подготовка, в случае необходимости, сотрудников категории общего обслуживания. |
Among the main activity lines of the company Straighthold Investment Group, Inc. there are assets allocation at Forex, at world stock markets, at market of the precious metals, at futures market; brokerage services. | В число основных направлений деятельности компании Straighthold Investment Group, Inc. входит размещение финансовых активов на международном валютном рынке Forex, мировых фондовых рынках, рынках драгоценных металлов, фьючерсных рынках, оказание брокерских услуг. |
Resolution 1330 (2000) reinstated the allocation of a maximum of $10 million every 90 days from 6 December 2000. | В резолюции 1330 (2000) Совет возобновил с 6 декабря 2000 года отчисление не более 10 млн. долл. США каждые 90 дней. |
(c) Approve an annual allocation of $10 million of regular resources for the emergency fund, reflecting an increase of $5 million from the previously approved level; | с) утвердить ежегодное отчисление средств из регулярных ресурсов в чрезвычайный фонд в размере 10 млн. долл. США, что означает увеличение на 5 млн. долл. США по сравнению с прежним утвержденным уровнем; |