Английский - русский
Перевод слова After

Перевод after с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
После (примеров 20000)
The plans in question were adopted after the Convention had entered into force for the Party concerned. Данные планы были одобрены после того, как Конвенция вступила в силу для соответствующей Стороны.
With the change in the political situation after 2003, civil society organizations were allowed to pursue their activities. В связи с изменением политической обстановки после 2003 года организациям гражданского общества было разрешено продолжать свою деятельность.
Please leave your name, store number, and contact information after the tone. Пожалуйста, оставьте ваше имя, регистрационный номер, и контактную информацию после сигнала.
The plaque explains how different cultures kiss after long absences. Тут рассказывается, как представители разных народов целуются после долгого отсутствия.
And that's what I'm after these days. Вот такой я стала, после всего этого.
Больше примеров...
Через (примеров 10460)
The first measures according to the guidelines would be taken before and after the first Conference of the Parties, planned not later than one year after the entry into force of the Convention. В соответствии с руководящими принципами первые меры будут приняты до и после проведения первой Конференции Сторон, которую планируется провести не позднее чем через один год после вступления Конвенции в силу.
Illegal aliens are to be brought before the tribunal no later than 14 days after the beginning of their detention. Незаконные иностранцы должны предаваться суду не позднее, чем через 14 дней после их заключения под стражу.
He was deeply saddened to learn of the passing away of the former prisoner of conscience on 4 January 2012, only five months after his release from Insein Prison. Он был глубоко опечален, узнав о кончине бывшего узника совести 4 января 2012 года, всего через пять месяцев после его освобождения из тюрьмы Инсейна.
and after ten hours stops at a village and turns to me and says, Через 10 часов пути он остановился возле посёлка, повернулся ко мне и сказал:
Even after everything I put you through, you... you never gave up on me. Даже после всего, через что я заставила тебя пройти, ты... ты никогда не отказывался от меня.
Больше примеров...
Честь (примеров 1222)
I called you owen, after your father. Я назвала тебя Оуэном, в честь отца.
Not Joe, after his father? А не Джо, в честь отца?
In 1999, Gina Rinehart, daughter of Lang Hancock applied to the Geographic Names Committee to rename the mountain after her father. В 1999 году в Комитет географических названий обратилась Джина Райнхарт, дочь австралийского магната Лэнга Хэнкока, с просьбой переименовать гору в его честь.
USS Rooks (DD-804) was a Fletcher-class destroyer of the United States Navy, named for Captain Albert H. Rooks (1891-1942) who was posthumously awarded the Medal of Honor after the Battle of Sunda Strait. USS Rooks (DD-804) был назван в честь капитана Альберта Х. Рукса (1891-1942) который был посмертно награждён медалью Почета после битвы в Зондском проливе.
Monty Are I is titled after the band instructor, Arthur Montanaro. «Monty» - в честь своего преподавателя Артура Монтарано.
Больше примеров...
После того как (примеров 5500)
I do feel strongly, after my subcommittee has carefully and objectively reviewed this case from both sides, that injustice rather than justice has been served. Мне и вправду кажется, после того как мой подкомитет тщательно и объективно пересмотрел это дело с обеих сторон, что здесь была проявлена несправедливость, нежели чем справедливость.
Subsequent to Hungary's accession to the European Union and the adjustment of Hungarian legislation to EU standards, the number of human smuggling cases registered by the law enforcement authorities decreased by half and after Hungary joined the Schengen Area there was an even more intense reduction. После присоединения Венгрии к Европейскому сообществу и адаптации законодательства Венгрии к стандартам ЕС число случаев торговли людьми, зарегистрированных правоохранительными органами, сократилось вдвое, и после того как Венгрия присоединилась к Шенгенской зоне, имело место еще более значительное сокращение.
Late in 2010, Security Council resolutions 1267 (1999) and 1373 (2001) were implemented in Greenland and the Faroe Islands after close cooperation between the relevant Danish, Greenland and Faroese authorities. В конце 2010 года в Гренландии и на Фарерских островах начали действовать резолюции 1267 (1999) и 1373 (2001) Совета Безопасности, после того как было налажено тесное сотрудничество между соответствующими органами Дании, Гренландии и Фарерских островов.
After the Communists seized power in China in 1949, the US openly viewed Chinese Communism as benign, and thus distinct from Soviet Communism. После того как в 1949 г. власть в Китае захватили коммунисты, США в открытую рассматривали китайский коммунизм как мягкий и, следовательно, как отличающийся от советского коммунизма.
After the Organization had decided to terminate the locally employed civilians, differences had arisen between the United Kingdom and the United Nations as to who should be responsible for paying termination benefits, and each party had supported its position by providing contradictory interpretations of its obligations. После того как Организация решила прервать контракты с нанятым на местной основе гражданским персоналом, возникли разногласия между Соединенным Королевством и Организацией Объединенных Наций в отношении того, кто будет нести ответственность за выплату выходных пособий, и каждая сторона поддерживала свою позицию, давая противоречивую интерпретацию своих обязательств.
Больше примеров...
Спустя (примеров 4340)
This is how I was when I returned from the hospital after nearly four months. Вот так выглядела моя электроэнцефалограмма, когда я вернулся из больницы почти четыре месяца спустя.
Some 20 days after his arrest, he was transferred to an Investigation Detention Centre, suffering pain in his kidneys and stomach. Спустя приблизительно 20 дней после ареста, он был переведен в следственный изолятор с болями в почках и желудке.
(c) Well-known objects that have been fragmented tend to be recomposed only after years have passed. с) известные работы, как правило, собираются по фрагментам воедино только спустя годы.
More than one year after its signing, the Agreement has yet to achieve its objectives of bringing peace and security to the people of Darfur and paving the way for a just, peaceful and lasting political solution to the conflict in Darfur. Спустя более одного года после его подписания Мирное соглашение по Дарфуру так и не смогло достичь своих целей установления мира и безопасности для населения Дарфура и продвижения к достижению справедливого, мирного и долгосрочного политического урегулирования конфликта в Дарфуре.
After 50 years we can say that the protection and promotion of individual human rights and fundamental freedoms have become an indispensable part of Europe's identity. Спустя 50 лет мы можем сказать, что защита и поощрение основных прав и свобод человека стали неотъемлемым элементом, характеризующим политику европейских стран.
Больше примеров...
Позже (примеров 1201)
Decisions about required security measures are considered later in the security risk management process, after conducting a security risk assessment. Решения о требуемых мерах в области безопасности рассматриваются позже в процессе управления рисками в области безопасности, после проведения оценки рисков в области безопасности.
In most cases, the claimants are seeking compensation for losses that they allegedly sustained after the liberation of Kuwait on or after 2 March 1991, including losses that occurred in 1993 and 1994. В большинстве случаев заявители испрашивают компенсацию за потери, предположительно понесенные ими после освобождения Кувейта 2 марта 1991 года или позже, включая потери, понесенные в 1993 и 1994 годах.
Michael, I'll see you after. Майкл, я зайду позже.
A fire alarm goes off after a blaze starts in the Marsdens' room, where the children are located. Несколькими секундам позже включается пожарная сигнализация, указывающая на то, что на этаже, где находятся дети Марсденов, начался пожар.
They were later joined by Charley Bagnall through mutual friends and finally Lewi Morgan was the last addition to the band after meeting Jake through a girl he was seeing at the time. Позже к ним присоединился Чарли Бэгнолл, с которым они познакомились через общих друзей и Льюи Морган, который стал участником группы после встречи с Джейком.
Больше примеров...
Уже после (примеров 722)
Roger Rocha joined after completion of the album and stayed with the band until 1994. Роджер Роша присоединился к группе уже после завершения альбома и оставался с группой до 1994 года.
In addition, it seems clear that the Council should further improve its early-warning capacity and focus on preventive diplomacy, rather than finding itself forced to react to events after the fact. Кроме того, представляется очевидным, что Совету следует продолжать работу по укреплению своего потенциала раннего предупреждения и сосредоточить внимание на превентивной дипломатии вместо того, чтобы оказываться в ситуациях, когда он вынужден реагировать на события уже после того, как они произошли.
Appropriate policies should ensure that if manufacturers or distributors become aware of unforeseen hazards after products are placed on the market, they should notify the relevant authorities and, as appropriate, the public without delay. Надлежащая политика должна обеспечивать, чтобы производители или распределители, если им стало известно о возникновении непредвиденной опасности уже после поступления товаров на рынок, незамедлительно уведомляли об этом соответствующие органы и, в случае необходимости, общественность.
Your Honor, he dictated and signed his confession... at the station long after the incident, all right? Ваша честь, он подписал свое признание в участке уже после этого инцидента.
On 26 November, after the Special Representative had left the country, the Minister of Justice informed him by telephone that he had terminated the incommunicado imprisonment of these prisoners. 26 ноября, уже после поездки Специального представителя в страну, министр юстиции сообщил ему по телефону об отмене режима содержания этих заключенных без права переписки и свиданий.
Больше примеров...
Вслед за (примеров 311)
If I had wings, I would have flown after that plane. Если бы у меня были крылья, я бы летел вслед за самолетом.
After conducting three voluntary managed reassignment cycles for young professionals, OHRM recently concluded the first cycle of its managed reassignment programme for young professionals. Вслед за тремя добровольными циклами регулируемых назначений для молодых сотрудников категории специалистов УЛР недавно завершило первый этап своей программы регулируемых назначений для молодых сотрудников категории специалистов.
After reviewing the report, the team intends to refer its recommendations to the Executive Council in mid-January 2004 and, from there, they would be referred to the Legislative Council. После проведения обсуждений доклада в Группе она намеревается представить свои рекомендации Исполнительному совету в середине января 2004 года, и вслед за этим рекомендации будут представлены Законодательному совету.
I left after Ross. Ушёл вслед за Россом.
After Sergey Gorkov, Herman Gref's deputy, was appointed the head of Vnesheconombank in February 2016, Tsekhomsky was transferred to VEB to the position of a counsellor. Вслед за заместителем Германа Грефа Сергеем Горьковым, назначенным новым главой Внешэкономбанка в феврале 2016 года, Цехомский перешёл в ВЭБ на пост советника.
Больше примеров...
Нужен (примеров 297)
I want to use your witness to go after Lovecraft. Мне нужен ваш свидетель, чтобы добраться до него.
We're not after you, okay? Ты нам не нужен, ясно?
After my divorce, I needed silence, long strolls along the beach. После развода мне нужен был покой и долгие прогулки по пляжу.
You think she'd still want me, like this, after 30 years? Ты думаешь, я нужен ей, вот такой, когда 30 лет прошло?
What sort of booking you after? Какой ангажемент тебе нужен?
Больше примеров...
Позднее (примеров 1056)
Three different properties were subsequently provided by the Government, but as this occurred after the team's departure they had not been inspected. Позднее правительством были выделены три других здания, но, поскольку это произошло уже после отъезда группы, они так и не были обследованы.
The Manual indicates that the evaluation committee can be constituted no later than the bid closure date, which can be after solicitation documents are issued. В Руководстве указывается, что комитет по оценке может быть создан не позднее даты окончания приема предложений, которая может наступить позже даты подготовки запрашивающих документов.
The decision of the Federation Council on impeachment of the President of the Russian Federation from office must be adopted not later than within three months after the extension of the State Duma of the charges against the President. Решение Совета Федерации об отрешении Президента Российской Федерации от должности должно быть принято не позднее чем в трехмесячный срок после выдвижения Государственной Думой обвинения против Президента.
Requests the Secretariat to finalize a comprehensive self-assessment checklist no later than two months after the conclusion of the third session of the Conference, using as a model the draft comprehensive self-assessment checklist, in consultation with States parties; просит Секретариат окончательно доработать комплексный контрольный перечень вопросов для самооценки не позднее чем через два месяца после завершения третьей сессии Конференции, используя в качестве модели проект комплексного контрольного перечня вопросов для самооценки, в консультациях с государствами-участниками;
Later in the day, they bought six doses of heroin from one K., and after having injected themselves with four, kept the remaining two with them. Позднее в тот же день они купили шесть доз героина у некого К., ввели себе четыре дозы, а две оставшиеся дозы были позднее найдены в квартире Анненкова.
Больше примеров...
По истечении (примеров 1472)
For electrically initiated fuze systems, the design shall include a provision to deplete the firing energy after the operating lifetime of the fuze system has expired. Применительно к электроинициируемым взрывательным системам конструкция предусматривает истощение боевого энергопитания по истечении оперативного срока эксплуатации взрывательной системы.
Without prejudice to the immediate validity of the judgement in respect of the parties concerned, the decision of unconstitutionality becomes effective after six months. Без ущерба для непосредственной юридической действенности судебных решений, выносимых в отношении соответствующих сторон, решение о неконституционности вступает в силу по истечении шести месяцев.
Mr. Fathalla proposed adding a note pointing out that there was a rule whereby if a State party had not submitted a report after a certain number of years, the country's situation could be considered in the absence of a report. Г-н Фатхалла предлагает добавить сноску с указанием того, что существует правило, согласно которому, если государство-участник не представит доклад по истечении определенного количества лет, то положение в стране может быть рассмотрено в отсутствие доклада.
Based on a goal of achieving a 25 per cent funding ratio after 30 years, it is projected that contribution requirements under this alternative would be less than pay-as-you-go requirements after about five bienniums. Исходя из цели накопления по истечении 30 лет средств для 25-процентного покрытия обязательств, прогнозируется, что потребности в средствах на выплату взносов в рамках этого варианта будут меньше потребностей в ресурсах, необходимых при распределительной системе, после примерно пяти двухгодичных периодов.
Some women have been employed as daily rated for as many as five years even though the policy states that they are required to be appointed as permanent after three months. Некоторые женщины работают на поденной основе по пять лет, при том что, согласно закону, они должны быть зачислены в штат по истечении трех месяцев.
Больше примеров...
Лишь после (примеров 1033)
UNMIK had no means to augment its security forces; KFOR was not reinforced until after the violence ended. У МООНК не было возможностей для укрепления своих сил безопасности; СДК были усилены лишь после того, как акты насилия прекратились.
His delegation had concerns about the fact that the rules of procedure provided for in the draft articles imposed certain obligations only after an environmental impact assessment had been undertaken. Делегацию Италия беспокоит тот факт, что правила процедуры, предусмотренные в проекте статей, налагают определенные обязательства лишь после того, как будет проведена оценка экологического воздействия.
The Committee also notes that a waiting period of 300 days is still required for women to remarry after divorce. Комитет отмечает также, что женщины могут вступить в новый брак лишь после 300 дней после развода.
In practice, getting new energy production methods operational, thereby substantially improving the efficiency of electricity production and at the same time also making effective use of renewable biofuels using these methods, will only be possible on any major scale after the year 2000. В действительности же применение новых методов энергопроизводства, позволяющих значительно повысить производительность установок, вырабатывающих электроэнергию, и одновременно эффективно использовать возобновляемые биологические виды топлива, станет возможным лишь после 2000 года.
These had eventually to be accommodated at Northward Prison and then compulsorily deported to Cuba, but this was done only after assurances had been obtained from the Cuban Government that they would not be harmed or persecuted. Их поместили в Нортуордскую тюрьму, а затем принудительно депортировали на Кубу, однако это было сделано лишь после получения от кубинского правительства заверений в том, что этим лицам не грозит опасность причинения ущерба или преследования.
Больше примеров...
Следом за (примеров 31)
Gave you time off to come after me. Дал тебе время, чтобы ты шел следом за мной.
All right, and now... a-and repeat after me. Ладно, а сейчас... повторяйте следом за мной.
We're going after the Mord-Sith. Мы идем следом за Морд-Сит.
If I brought that home, he might try and shoot it, and after he saw the price tag, he'd shoot me. Heh. Если бы такое кресло оказалось у нас дома, он наверное вышвырнул бы его, а когда узнал бы цену - то и меня следом за ним.
Leaves sniffing after some little blonde. И ушел следом за блондинкой.
Больше примеров...
Позади (примеров 76)
The Daleks must be after us by now! Далеки должно быть позади нас!
I thought this was behind me, but after last night... Я думал, это все позади, но после вчерашнего...
Beset with internal strife started by various armed groups immediately after independence, Myanmar had lagged in economic development far behind other nations in the region. Развязанный различными вооруженными группами сразу после завоевания независимости внутренний конфликт послужил причиной того, что Мьянма в экономическом развитии осталась далеко позади других стран региона.
When the show converted to all-color broadcasts in 1965, weather maps were prepared and projected on a screen behind Frank Blair, who delivered the forecast immediately after his news summaries. Когда телешоу перешло на полноцветную трансляцию в 1965 году, погодные карты проектировались на экран позади Франка Блэра, который передавал прогноз погоды сразу же после сводки новостей.
After a period of problems caused by this wonderful plant, there was a start of a harmonious co-operation. Когда период капризов и упрямства со стороны этого превосходного растения остался позади, настал черед гармоничного сотрудничества.
Больше примеров...
Вдогонку (примеров 5)
Channing won't swim after her because he thinks it's a trick. Но Ченинг не плывёт вдогонку. Он думает, это притворство.
According to Brown's later recollection, both his and Grant's horses were wounded as Mexican soldiers fired after them. Однако, как вспоминал впоследствии Браун, обе лошади были ранены мексиканцами, стрелявшими вдогонку.
I was enforced to send it after him. Пришлось послать ему вдогонку перстень.
2.2 The author states that she ran after the soldiers who had taken her son away and followed them to the house of her neighbours, the Chihoubs. 2.2 По словам автора, она отправилась вдогонку за военными, которые увели ее сына, и последовала за ними к дому своих соседей, семьи Шихуб.
Perhaps he knows who did it and he's gone after them. Может, он знает, кто это сделал, и отправился вдогонку за этим человеком.
Больше примеров...
Вдогонку за (примеров 2)
Perhaps he knows who did it and he's gone after them. Может, он знает, кто это сделал, и отправился вдогонку за этим человеком.
2.2 The author states that she ran after the soldiers who had taken her son away and followed them to the house of her neighbours, the Chihoubs. 2.2 По словам автора, она отправилась вдогонку за военными, которые увели ее сына, и последовала за ними к дому своих соседей, семьи Шихуб.
Больше примеров...
Вослед (примеров 1)
Больше примеров...
After (примеров 173)
It was part of the third After Dark Horrorfest. Премьера картины состоялась в рамках After Dark Horrorfest.
Sputnikmusic said "After Laughter is the first post-2010 Paramore record to truly break form," mentioning "No Friend" and "26" as discography highlights. По оценке сайта Sputnikmusic After Laughter первый с 2010 года альбом Paramore действительно изменивший стиль, имея в виду треки «No Friend» и «26» как самые яркие композиции творчества Paramore.
CoSA along with After Effects was then acquired by Aldus corporation in July 1993, which was in turn acquired by Adobe in 1994, and with it PageMaker. CoSA вместе с программой After Effects были куплены корпорацией Aldus в июле 1993 года; а затем уже Adobe приобрела Aldus в 1994 году, а с ним PageMaker и After Effects.
As guitarist, Jansen founded After Forever with Sander Gommans, and was one of the main songwriters since their debut album Prison of Desire. Гитарист Янсен с Сандером Гоммансом основал группу After Forever и был одним из основных авторов песен, начиная с их дебютного альбома Prison of Desire.
Furthermore, Buckethead contributed to one track of actor Viggo Mortensen's album At All, and with Travis Dickerson and filmmaker Alix Lambert on the album Running After Deer. Кроме этого, Бакетхэд поучаствовал в записи одной песни с альбома Вигго Мортенсена At All, засветился на совместном альбоме Трэвиса Дикерсона и кинорежиссёра Аликса Ламберта Running After Deer.
Больше примеров...