Английский - русский
Перевод слова After

Перевод after с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
После (примеров 20000)
Staff let her wear it after that. После этого её разрешили его носить.
The plaque explains how different cultures kiss after long absences. Тут рассказывается, как представители разных народов целуются после долгого отсутствия.
You made me buy you a beer after bill number 8. Ты уже развел меня на пиво после #8.
I never went to another match after that. После этого я не ходил ни на один матч.
Maybe I'll come visit you after my trial. Я смогу навестить тебя после суда.
Больше примеров...
Через (примеров 10460)
and after ten hours stops at a village and turns to me and says, Через 10 часов пути он остановился возле посёлка, повернулся ко мне и сказал:
Look, man, I joined the Marine corps 10 days after I graduated high school. послушай, мужик, я присоединился к Морской пехоте через 10 дней после того, как я закончил среднюю школу.
Did any of them start talking about Sam Dolan about two months ago, after his mother's suicide? Кто-нибудь из них начал писать о Сэме Долане месяца через два после суицида его матери?
Even after everything I put you through, you... you never gave up on me. Даже после всего, через что я заставила тебя пройти, ты... ты никогда не отказывался от меня.
Did any of them start talking about Sam Dolan about two months ago, after his mother's suicide? Кто-нибудь из них начал писать о Сэме Долане месяца через два после суицида его матери?
Больше примеров...
Честь (примеров 1222)
"Anna" for a little girl after my mom. Анна, для маленькой девочки, в честь моей мамы.
Whatever this thing is, just don't let them name it after me. Ha. Что бы это ни было, не называйте это в мою честь.
This meeting is being held not long after we had the privilege of hearing Mr. Swing brief the Council on the progress made in the Democratic Republic of the Congo. Это заседание проходит сейчас, когда прошло немного времени после того, как мы имели честь заслушать в Совете брифинг г-на Суинга о прогрессе, достигнутом в Демократической Республике Конго.
Ms. Chan (Singapore): I have the honour to speak in explanation of vote after the vote on resolution 63/168, entitled "Moratorium on the use of the death penalty". Г-жа Чан (Сингапур) (говорит по-английски): Я имею честь выступать с разъяснением мотивов голосования после голосования по резолюции 63/168, озаглавленной «Мораторий на применение смертной казни».
I named her after you. Я назвал ее в честь тебя.
Больше примеров...
После того как (примеров 5500)
He followed me home after a gang of children shot his eye out with a beebee gun. Он увязался за мной после того как шайка детей выбила ему глаз из духового ружья.
Did you ever make any attempt to contact her again after she walked away? Вы предпринимали какие-то попытки снова поговорить с ней, после того как она ушла?
Is that because you killed her after she tried to blackmail you for hitting her? Это потому что вы убили ее, после того как она пыталась шантажировать вас за то, что вы ее ударили?
After the rentals and the sales of co-operative dwellings to their tenants have been put to the market rules, all thus involved expenditure constitute a remarkable part of the family budget. После того как аренда и продажа кооперативного жилья жильцам начали регулироваться рыночными принципами, соответствующие статьи расходов составляют значительную часть семейного бюджета.
You know, after Tara. Знаешь, после того как Тару...
Больше примеров...
Спустя (примеров 4340)
Three days later, after everybody has left the home, my mom went and brought a nurse. Спустя три дня после того, как гости покинули наш дом, мама пошла и позвала медсестру.
And that seemed to work, 'cause he disappeared until a month after her murder conviction. И это помогло, потому что он исчез, пока, спустя месяц после её осуждения, не появился снова.
Despite this mandate and the various capacities of the United Nations in the economic and social fields and other relevant funds and programmes, the laudable ends of economic and social advancement for all peoples remain unfulfilled even after almost five decades. Несмотря на существование такого мандата и многообразного потенциала Организации Объединенных Наций в экономической и социальной областях, а также связанных с этой задачей других фондов и программ, благородные цели экономического и социального развития всех народов остаются недостигнутыми даже спустя почти пять десятилетий.
After four or five days, the Armed Police Force carried out a search at the author's house and questioned him about his brother. Спустя четыре-пять дней сотрудники Вооруженных полицейских сил провели обыск в доме автора и расспросили его о брате.
Boeing's win at the air show comes four months after Airbus said it would push back the debut of the largest A350, which competes directly with the 777-300ER. Победа Boeing на авиашоу произошла четыре месяца спустя после того, как Airbus заявил, что он отложит дебют самого большого А350, который соперничает как раз с 777-300ER.
Больше примеров...
Позже (примеров 1201)
You may arrive at the final second after you've given up. Ты можешь взобраться на вершину, а секундой позже просто сдаться.
The tradition is continued by HANDAU and later by PASKAU even after the RMAF established their own commando school in 1993. Традиция продолжается ХАНДАУ, а позже ПАСКАУ даже после того, как ВВС Малайзии создали свой собственный учебный центр для коммандос в 1993 году.
Later, the Mexican flag was designed and first sewn in Iguala, after Agustín de Iturbide and Vicente Guerrero joined forces under the Plan of Iguala to end the war in 1821. Позже здесь был сшит первый мексиканский флаг, и Висенте Герреро присоединился, в соответствии с Планом Игуала, закончившим войну в 1821.
Other documents dated after 1422 refer that the first chemist here was Johann Molner and that medicines were already being sold at the pharmacy in the second half of the 15th century. Другие документы, датированные 1422 годом и позже, сообщают, что первым аптекарем был Иоганн Молнер и что лекарства уже продавались в аптеках во второй половине XV века.
It was the third-tier level club competition in European basketball, after the FIBA European Champions' Cup (later renamed the EuroLeague) and the FIBA Cup Winners' Cup (later renamed the FIBA Saporta Cup). Был третьим по престижности турниром в Европе после «Кубка Европейских чемпионов» (позже баскетбольной «Евролиги») и «Кубка победителей Кубков» (позже «Кубка Сапорты»).
Больше примеров...
Уже после (примеров 722)
In other cases there was a shift in activities after the project had already been approved; В других случаях происходило смещение акцента в деятельности уже после утверждения проекта;
Frequently, credit was provided to the wrong people (e.g., with political connections) at the wrong time (e.g., after the planting season) for the wrong purposes. Часто кредит предоставлялся не тем, кому нужно (например, людям с политическими связями), не тогда, когда нужно (например, уже после посадочного сезона), и не для нужных целей.
Well, it's after midnight. Вообще-то уже после полуночи.
In practice, this means that we need to retain a United Nations presence after the end of the hostilities themselves, and there must be coordination by the United Nations of the process of post-conflict peace-building. На практике это выражается в необходимости сохранения присутствия Организации Объединенных Наций уже после завершения самих боевых действий и координация Объединенными Нациями процесса постконфликтного миротворчества.
But their form slipped after Christmas and they finished the season trophyless in fourth place behind champions Liverpool, runners-up Everton and third-placed West Ham United. Но уже после Рождества клуб потерял форму и завершил сезон без трофеев, заняв в чемпионате лишь четвёртое место после «Ливерпуля», «Эвертона» и «Вест Хэма».
Больше примеров...
Вслед за (примеров 311)
Tell Nicola to bring his bag here after him. Скажи Николя, чтобы он принёс его сумку вслед за ним сюда.
In the decade immediately after independence, it enjoyed strong economic growth, averaging an annual growth rate of 6.5 per cent. В течение десятилетия непосредственно вслед за получением независимости в ней наблюдался мощный экономический подъем при среднегодовых темпах прироста, составлявших 6,5%.
In his address, he noted that intensive negotiations among all participants were required after the decision adopted by the WTO General Council on 1 August 2004 on the Doha Work Programme in order to achieve equitable trade for all. В своем выступлении он отметил, что вслед за решением, принятым Генеральным советом ВТО 1 августа 2004 года по Дохинской программе работы, необходимо развернуть интенсивный переговорный процесс с участием всех сторон, что позволит обеспечить равные для всех сторон условия для торговли.
(a) The fifth preambular paragraph was placed after the third preambular paragraph; а) пятый пункт преамбулы был перенесен вслед за третьим пунктом преамбулы;
When she runs away one night, Annie chases after her in the rain and becomes very ill. Выбежав вслед за ней под дождь, Энни серьёзно простужается и заболевает.
Больше примеров...
Нужен (примеров 297)
Hoyt's not after Frankie, ma. Хойту не нужен Френки, мам.
We could choose life. Bobby, whatever this is, whatever it wants, it's after me... Бобби, что бы это ни было, чего бы оно ни хотело, ему нужен я.
Who's after you and why? Кому ты нужен и почему?
Collins is only after me. Коллинзу нужен только я.
He was after her computers. Ему нужен был ее компьютер.
Больше примеров...
Позднее (примеров 1056)
23/ Seat-belts mandatory in vehicles manufactured in 1987 and after. 23 Наличие ремней безопасности на транспортных средствах, изготовленных в 1987 году и позднее, является обязательным.
The Chairman: I think that this is a very relevant question, which I was going to address later, after consultations. Председатель: Я думаю, это весьма уместный вопрос, который я собирался обсудить позднее, после консультаций.
Not later than three days after the entry into force of this Agreement, a group of 34 observers of the Conference on Security and Cooperation in Europe (CSCE) shall arrive in the area with a view to maintaining the cease-fire regime and verifying its implementation. Не позднее чем через три дня после вступления в силу настоящего Соглашения в данном районе будет развернута группа из 34 наблюдателей Совещания по безопасности и сотрудничеству в Европе (СБСЕ) в целях поддержки и проверки осуществления режима прекращения огня.
This means that additional proposed amendments have to be communicated to Contracting Parties no later than 1 September 2014 to ensure their entry into force on 1 January 2015, i.e. one month after acceptance by Contracting Parties. Это означает, что дополнительные предлагаемые поправки должны быть направлены Договаривающимся сторонам не позднее 1 сентября 2014 года, с тем чтобы обеспечить их вступление в силу 1 января 2015 года, т.е. через один месяц после принятия Договаривающимися сторонами.
After a short stay in the Romanian Police Prefecture, Codreanu was dispatched to Jilava prison, while the other prisoners were sent to Tismana Monastery (and later to concentration camps such as the one in Miercurea Ciuc). После недолгого пребывания в префектуре румынской полиции Кодряну был отправлен в Жилавскую тюрьму, а остальные - в Тисманский монастырь (позднее его переоборудовали в концлагерь наподобие того, что был в Меркуря-Чук).
Больше примеров...
По истечении (примеров 1472)
On the basis of the results achieved after the first year of implementation, the possibility of any exemption from the system could be taken up by the Working Party. Исходя из результатов, которые будут достигнуты по истечении первого года использования данной схемы, Рабочая группа могла бы рассмотреть возможность установления каких-либо изъятий из этой системы.
(b) Any rights of a notified State which has failed to reply may be offset by any costs incurred by the notifying State for action undertaken after the expiration of the time for reply. Ь) Любые права уведомляемого государства, которое не представило ответа, могут быть компенсированы любыми расходами, понесенными уведомляющим государством в связи с действиями, совершенными по истечении срока для представления ответа.
The President also indicated that the members of the Council believed that it would be appropriate for the proposed office to be established for an initial period of two years with a review of its mandate after 18 months. Председатель отметил также, что члены Совета полагали, что было бы целесообразно создать предлагаемое отделение первоначально на двухлетний период с проведением обзора его мандата по истечении 18 месяцев.
He did not understand the proposal that troop-contributing countries should be reimbursed for actual expenses between $36 and $56 after six months. Ему непонятно предложение о возмещении странам, предоставляющим войска, фактических расходов в пределах 36-56 долл. США по истечении шести месяцев.
The owner of the patent receives an additional option of renewing his patent after a certain period of time. Один из примеров, иллюстрирующих комплексный характер опциона, упоминается у Пейкса. Владелец патента получает дополнительный опцион в плане принятия решения о возобновлении или невозобновлении своего патента по истечении определенного периода времени.
Больше примеров...
Лишь после (примеров 1033)
In any event, on the basis of the material available to the Committee, this could only have been after 2 March 1983, i.e. more than eight days after Mr. Stephens was taken into custody. Во всяком случае, на основе имеющихся в распоряжении Комитета данных это могло произойти лишь после 2 марта 1983 года, т.е. более чем через восемь дней после задержания г-на Стивенса.
Measures are taken against those charged with such crimes only after proper, fair and public trials by independent and competent courts and in accordance with the law in force. Меры наказания в отношении лиц, обвиненных в совершении таких преступлений, применяются лишь после надлежащего, справедливого и публичного рассмотрения их дел независимыми и компетентными судами и в соответствии с действующим законодательством.
(a) The possibility to participate was offered to the public only after certain options had already been decided upon (landfill or waste incinerator) and when only two possible locations were being discussed; а) возможности для участия были предоставлены общественности лишь после того, когда по некоторым аспектам решение уже было принято (свалка или мусоросжигательная установка) и когда обсуждались два возможных места для размещения;
As a consequence, the hotel group informed the Cuban embassy in the United Kingdom that it would follow up its interest in the Cuban market only after the normalization of relations between Cuba and the United States. В результате вышеуказанная группа заявила посольству Кубы в Великобритании о том, что к этому вопросу можно будет вернуться лишь после нормализации отношений между Кубой и Соединенными Штатами.
However, in recent concession allocations for Sime Darby and Golden Veroleum palm oil plantations, specific land areas are only vaguely defined, with requirements for the companies to demarcate land only after the concession agreements are ratified. Вместе с тем в недавних случаях предоставления концессий на плантации пальмового масла компаниям «Сайм Дарби» и «Голден Веролеум», конкретные земельные участки определены лишь смутно, а компаниям предложено провести их демаркацию лишь после утверждения концессионных соглашений.
Больше примеров...
Следом за (примеров 31)
All right, and now... a-and repeat after me. Ладно, а сейчас... повторяйте следом за мной.
I saw him, and he came after me. Я видела его, он шел следом за мной.
I mean, it's quite absurd you should be forced to walk into dinner after my uncles. Я имею в виду, это же абсурд, что ты должен идти на ужин следом за моими дядями.
Okay, you look for Walter, I'll go after the shape-shifter. Хорошо, ты ищешь Уолтера, я пойду следом за оборотнем.
Leaves sniffing after some little blonde. И ушел следом за блондинкой.
Больше примеров...
Позади (примеров 76)
A pleasant change after the steep hill sides by which we have advanced with difficulty during days. Наконец позади крутые горы, по которым мы с таким трудом пробирались последние дни
The debate about the continuum is over; it is clear that development concerns and interventions persist before, during and after conflicts. Споры вокруг «континуума» позади; ясно, что задачи и мероприятия в области развития существуют в период до, во время и после конфликтов.
When the show converted to all-color broadcasts in 1965, weather maps were prepared and projected on a screen behind Frank Blair, who delivered the forecast immediately after his news summaries. Когда телешоу перешло на полноцветную трансляцию в 1965 году, погодные карты проектировались на экран позади Франка Блэра, который передавал прогноз погоды сразу же после сводки новостей.
Other peoples, after having thrown off colonial domination, still lag in wealth and power. Другие народы, в том числе большинство африканских, сбросили европейское колониальное владычество, но остались далеко позади по богатству и могуществу.
So, I go after him into Doose's, and apparently, he's got a job there. Как думаешь, ты сможешь забыть всё, что эти гадюки сегодня наговорили, оставить всё позади и вернуться со мной домой?
Больше примеров...
Вдогонку (примеров 5)
Channing won't swim after her because he thinks it's a trick. Но Ченинг не плывёт вдогонку. Он думает, это притворство.
According to Brown's later recollection, both his and Grant's horses were wounded as Mexican soldiers fired after them. Однако, как вспоминал впоследствии Браун, обе лошади были ранены мексиканцами, стрелявшими вдогонку.
I was enforced to send it after him. Пришлось послать ему вдогонку перстень.
2.2 The author states that she ran after the soldiers who had taken her son away and followed them to the house of her neighbours, the Chihoubs. 2.2 По словам автора, она отправилась вдогонку за военными, которые увели ее сына, и последовала за ними к дому своих соседей, семьи Шихуб.
Perhaps he knows who did it and he's gone after them. Может, он знает, кто это сделал, и отправился вдогонку за этим человеком.
Больше примеров...
Вдогонку за (примеров 2)
Perhaps he knows who did it and he's gone after them. Может, он знает, кто это сделал, и отправился вдогонку за этим человеком.
2.2 The author states that she ran after the soldiers who had taken her son away and followed them to the house of her neighbours, the Chihoubs. 2.2 По словам автора, она отправилась вдогонку за военными, которые увели ее сына, и последовала за ними к дому своих соседей, семьи Шихуб.
Больше примеров...
Вослед (примеров 1)
Больше примеров...
After (примеров 173)
The film was released in limited theaters as part of "After Dark Originals". «51» вышел для показа в кинотеатрах осенью 2010 года как часть «After Dark Originals».
After two unpublished "practice novels", Call After Midnight was bought by publisher Harlequin Intrigue in 1986 and published a year later. После двух неопубликованных «пробных» произведений, роман «Call After Midnight» был приобретен издательством «Harlequin Intrigue» в 1986 году и опубликован год спустя.
A piano arrange album was released on December 29, 2005 titled Piano no Mori which contains five tracks from Tomoyo After and five from Clannad. Музыкальный альбом Piano no Mori был выпущен 29 декабря 2005 года; в него вошли пять треков из игры Tomoyo After, и пять - из Clannad.
According to a 2009 book about the case, After Etan, Etan had a dollar and had told his parents he planned to buy a soda to drink with his lunch. Согласно книге о деле Патца «После Итана» (англ. After Etan, 2009), у мальчика с собой был доллар, он сказал своим родителям, что собирается купить себе к обеду газированную воду.
As the song progressed, musical excerpts of "Dance to the Music", "After the Dance" and "It Takes Two" were included. По мере проигрывания композиции были включены также музыкальные выдержки из «Dance to the Music», «After the Dance» и «It Takes Two».
Больше примеров...