| Yes. after I attack him with the - the bar. | Да. После того, как я напала на него с огромной железякой в руках. |
| That's actually illegal for me to sell after I close. | Вообще-то, это незаконно продавать после закрытия. |
| According to your statement, the defendant and his now deceased accomplice, they entered the pharmacy approximately two minutes after you. | Согласно вашим показаниям, обвиняемый и его ныне покойный сообщник, вошли в аптеку примерно через две минуты после вас. |
| According to your statement, the defendant and his now deceased accomplice, they entered the pharmacy approximately two minutes after you. | Согласно вашим показаниям, обвиняемый и его ныне покойный сообщник, вошли в аптеку примерно через две минуты после вас. |
| Please leave your name, store number, and contact information after the tone. | Пожалуйста, оставьте ваше имя, регистрационный номер, и контактную информацию после сигнала. |
| Returning after two months, he took up a job of a lecturer in general biology. | Вернувшись через два месяца, он приступил к чтению лекций по общей биологии. |
| Even after everything I put you through, you... you never gave up on me. | Даже после всего, через что я заставила тебя пройти, ты... ты никогда не отказывался от меня. |
| The mayfly... Dies a day or 2 after it gives birth | Подёнка умерает через день или два после того как рожает. |
| Says, "All that money going to waste after a few days." | Он говорит "Все эти деньги будут потеряны через несколько дней." |
| TT 4: one year after TT 3 (or during subsequent pregnancy) | ПСП 4: через 1 год после ПСП 3 (или при следующей беременности); |
| So he named it after the first. | И назвал его в честь первого. |
| The name was later changed to Stamford after a town in Lincolnshire, England. | Позже имя изменили на Стамфорд в честь одноимённого городка в Линкольншире, Англия. |
| In 1993, the award was renamed after William B. Coley, a late-nineteenth century surgeon who made the first attempts at the non-surgical treatment of cancer through stimulation of the immune system. | В 1993 году награда была переименована в честь доктора Уильяма Б. Коли, хирурга конца XIX века, который сделал первые попытки нехирургического лечения рака путём стимулирования иммунной системы. |
| I named him after my Grandpa. | Назвала в честь своего дедули. |
| I was born in Den Bosch, where the painter Hieronymus Bosch named himself after. | Я родился в городке Ден Босх, в честь которого назвал себя художник Иероним Босх. |
| Also in 1906, the Joshua Hendy Iron Works relocated from San Francisco to Sunnyvale after the company's building was destroyed by fire after the 1906 earthquake. | В 1906 году завод по изготовлению металлических изделий Джошуа Хенди (англ. Joshua Hendy) был перемещен из Сан-Франциско в Саннивейл после того как здание компании было уничтожено пожаром в результате землетрясения 1906 года. |
| In one case, the Registrar withdrew lead counsel assigned to an indigent accused after having found that the counsel had submitted inflated fee bills to the Tribunal. | В одном случае Секретарь отстранил ведущего адвоката, назначенного по делу неимущего обвиняемого, после того как было установлено, что этот адвокат представлял Трибуналу завышенные счета на выплату гонораров. |
| However, President Uribe abruptly terminated Chávez's mediation efforts on November 22, 2007, after Chávez personally contacted General Mario Montoya Uribe, the Commander of the Colombian National Army. | Тем не менее, Урибе внезапно прекратил посреднические усилия Чавеса 22 ноября 2007 года, после того как тот лично связался с генералом Марио Монтойя, командующим колумбийской национальной армией. |
| Soon after Tipper and I left the - (Mock sob) - White House - (Laughter) - we were driving from our home in Nashville to a little farm we have 50 miles east of Nashville - driving ourselves. | Вскоре после того как мы с Типпер попрощались с (Всхлип) Белым Домом... (Смех) мы отправились из своего дома в Нэшвилле на нашу маленькую ферму в 80 км к востоку от Нэшвилля - сами за рулем... |
| Not after they hear this. | Нет после того как они услышат это |
| However, only a few minutes after their release, they were re-arrested and charged with common crimes such as assault, illegal possession of elephant tusks and theft of car keys. | Более того, спустя лишь несколько минут после их освобождения они были вновь арестованы и им были предъявлены обвинения в общеуголовных преступлениях, таких как нападение, незаконное владение слоновьими бивнями и кража ключей от машины. |
| October 2002 organized a program at Fordham University School of Law, New York City, on Afghan women and their new legal status one year after 11 September 2001. | Октябрь 2002 года: Фордхэмский университет, факультет права, Нью-Йорк, организация программы по положению афганских женщин и их новому правовому статусу год спустя после 11 сентября 2001 года. |
| After a decade, villagers enjoy newer bus and improved road conditions as they continue to benefit from cheaper and more reliable access to the local school, health centre and market. | Спустя десятилетие эти деревни обслуживаются более новым автобусом и улучшилось состояние дорог, а их жители продолжают получать выгоды в виде более дешевого и надежного доступа к местной школе, здравпункту и рынку. |
| On September 19, 2003, after nearly a week of negotiations, he gave himself up in Mosul to the 101st Airborne Division (Air Assault). | Спустя неделю переговоров, 19 сентября 2003 года он сдался в Мосуле бойцам 101-й воздушно-десантной дивизии. |
| He was the leader of the March 14 Alliance, a coalition of political groups born out of the Cedar Revolution which, through mass popular demonstrations and Western support, led to the withdrawal of Syrian troops from Lebanon in 2005 after a 29-year presence. | Он также возглавил ливанскую коалицию M14, образованную после «кедровой революции», деятельность которой, наряду с массовыми демонстрациями и при поддержке Запада, привела к выводу сирийских войск с территории Ливана спустя 29 лет. |
| Only what Sally told me after. | Только то, что Салли рассказала мне позже. |
| He was shot long after my move. | Его застрелили намного позже моего отъезда. |
| This scale applies to a limited number of staff recruited on or after 1 October 1996. | Эта шкала при-меняется к ограниченному числу сотрудников кате-гории общего обслуживания, принятых на работу 1 октября 1996 года или позже. |
| No, take those books, go back to the office, and I'll see you after. | Нет, возьми их и поезжай обратно в офис, увидимся позже. |
| In 534, Yuan Baoju, then the Prince of Nanyang, followed his cousin Emperor Xiaowu in fleeing from the capital Luoyang to Chang'an, after a fallout between Emperor Xiaowu and the paramount general Gao Huan. | В 534 г. Юань Баоцзюй, позже ван Наньяна, последовал за своим двоюродным братом императором Сяо У-ди в бегстве из столицы Лояня в Чанъань, после столкновения между Сяо У-ди и командующим армией Гао Хуанем. |
| And this was after he was dead. | И это было уже после того, как его убили. |
| It would in fact be conducting its visit to Benin after the State party had undergone such a review. | Так, он собирается посетить Бенин уже после прохождения этим государством-участником данного обзора. |
| As discussed above in Paragraph 38 of this Analysis, the framework itself would not contain detailed BAT/BEP guidelines, but could instead establish processes for their development after the framework was adopted. | Как обсуждается в пункте 38 выше настоящего анализа, сама рамочная основа не будет содержать подробных руководящих указаний по НИМ/НВП, но вместо этого будет предусматривать процессы для их разработки уже после принятия рамочной основы. |
| Saban Beka stated that he had been questioned once after his investigation by the investigative judge. | Сабан Бека сообщил, что его допрашивали уже после того, как ведущий следствие судья завершил свою работу. |
| Is it true an ambulance dropped off a victim after the gunman took over? | Правда ли, что уже после захвата в отделение привезли раненого? |
| Serling enlisted in the U.S. Army the morning after high school graduation, following his brother Robert. | В итоге Серлинг поступил на службу в армию США на следующее утро после окончания школы, вслед за своим братом Робертом. |
| Its formulation was begun following the United Nations inter-agency mission for the National Reconstruction Plan, carried out in February 1992 after the signing of the Peace Agreement. | Разработка этого проекта началась в результате осуществления в конце февраля 1992 года вслед за подписанием Мирного соглашения межучрежденческой миссии Организации Объединенных Наций для разработки Плана национального возрождения. |
| The national human rights institution of the country concerned would be entitled to intervene immediately after that country during the interactive dialogue following a mandate holder's presentation of a country mission report. | Национальному правозащитному учреждению соответствующей страны предоставляется право выступать сразу же после выступления этой страны в ходе интерактивного диалога вслед за представлением мандатариям специальной процедуры доклада о посещении страны. |
| Then I would breath again for a minute, purging as hard as I can, then immediately after that I would hold again for five and half minutes. | Затем я опять дышал в течение минуты, очищаясь как можно глубже, а сразу вслед за тем опять задерживал дыхание на 5 с половиной минут. |
| Mr. Kaira's vehicle was the next to leave the inner parking area after the Mercedes-Benz car, with Ms. Bhutto's vehicle right behind it, followed by another of Mr. Kaira's vehicles. | Вслед за автомашиной «Мерседес-Бенц» территорию стоянки покинула автомашина г-на Кайры, за которой следовал автомобиль г-жи Бхутто, а за ним еще одна из автомашин г-на Кайры. |
| Well, we think he was after her I.D. card. | Ну, мы думаем, что ему был нужен ее пропуск. |
| That flying monkey back there wasn't after my son. | Той летающей обезьяне не нужен был мой сын. |
| You won't want to see Jamie Oliver after you've met Stig. | После него тебе не будет нужен Джейми. |
| After everything she's been trough, she's going to need you Mako. | После всего, через что она прошла, ты ей нужен как никогда, Мако. |
| They weren't after Devon. | Им не нужен был Дэвон. |
| Later that year, after his return, Anne gave birth to another dead child, this time a son. | Позднее в том же году, после возвращения супруга, Анна вновь родила мёртвого ребёнка, на этот раз мальчика. |
| Complainant must file as soon as possible and no later than one year after alleged act of retaliation, and must forward documentation to support complaint. | Заявитель должен подать жалобу как можно скорее, но не позднее одного года после совершения предполагаемого акта преследования, и должен направить документацию в подтверждение своей жалобы. |
| In accordance with rule 19 of the draft rules of procedure being applied, the credentials of representatives as well as the names of alternate representatives and advisers shall be submitted to the secretariat if possible not later than twenty-four hours after the opening of the session. | В соответствии с правилом 19 применяемого проекта правил процедуры полномочия представителей, а также список заместителей представителей и советников представляются в секретариат по возможности не позднее чем через двадцать четыре часа после открытия сессии. |
| He later appears during the final confrontation against Magneto's forces, rescuing his father after the Omegas throw him off a building. | Позднее появляется в финальной битве против Магнето и Братства мутантов, спасая своего отца после того как его сбросили Омега и Псайлок. |
| After the informal working group most outstanding issues were addressed and the full report from TNO for the tank vessel Argonon is attached (the TNO reports on the other projects will follow). | Затем неофициальная рабочая группа рассмотрела вопросы первостепенной важности и приняла от представителя ТНО полный доклад о танкере "Аргонон" (доклады ТНО о других проектах будут представлены позднее). |
| In addition, after each presidency the final work schedule that the Council has waded through for that month could be incorporated as part of the documentation that will appear in the annual report, together with the monthly assessment. | Кроме того, по истечении срока полномочий каждого председателя можно было бы включать окончательный график проделанной Советом за последний месяц работы в документацию, которая затем войдет в ежегодный доклад совместно с помесячной оценкой. |
| In its previous report, the Board observed that significant amounts of voluntary contributions due to the Multilateral Fund remained uncollected long after they were due to be received. | В своем предыдущем докладе Комиссия отметила, что значительные суммы добровольных взносов, подлежащих перечислению в многосторонний фонд, оставались невыплаченными в течение продолжительного времени по истечении срока их выплаты. |
| As the clock of the Afghanistan Compact starts ticking, the first benchmark - the establishment of a clear and transparent appointments mechanism for senior-level civil service positions - will need to be met after six months. | Так как отсчет реализации положений Соглашения по Афганистану начался, первый этап - создание четкого и транспарентного механизма назначения должностных лиц на гражданские позиции старшего уровня - должен быть завершен по истечении шести месяцев. |
| Denunciation shall take effect on the first day of the month following the expiry of a period of one year from the date on which the notification is received or after such longer period as may be specified therein. | Денонсация вступает в силу в первый день месяца по истечении одного года с даты получения уведомления или по истечении более длительного периода, который может быть указан в этом документе. |
| After 48 hours, the person had to be brought before an investigating judge or released. | По истечении 48 часов задержанный должен предстать перед следственным судьей или быть отпущен на свободу. |
| Control measures were often initiated only after the accidents had occurred. | Меры по контролю принимались нередко лишь после того, как имели место подобные аварии. |
| The smooth transition strategy would be negotiated during the period and implemented only after the actual graduation of the country. | В течение этого периода стратегия плавного перехода будет обсуждаться и осуществляться лишь после фактического выхода страны из упомянутой категории. |
| Global financial markets, by contrast, began their explosive global expansion only after the collapse of the Bretton Woods system in the 1970s. | В противоположность этому взрывной глобальный рост мировых финансовых рынков начался лишь после краха бреттон-вудской системы в 70-х годах. |
| Council action in terms of appropriate measures can follow only after conclusive evidence is available and after parties responsible for the illegal activities fail to take corrective measures or to comply with the Council's demands. | Решение Совета в отношении соответствующих мер должно быть принято лишь после предоставления неоспоримых доказательств и в том случае, если стороны, несущие ответственность за осуществление незаконной деятельности, откажутся принимать меры по исправлению ситуации или выполнять требования Совета. |
| Other staff members may be allowed to apply for such vacancies only after it has been determined that no internal candidate meets the requirements of the post; | Другим сотрудникам может быть разрешено подавать заявления на предмет занятия таких вакансий лишь после того, как будет определено, что ни один из внутренних кандидатов не отвечает требованиям, связанным с соответствующей должностью; |
| Gave you time off to come after me. | Дал тебе время, чтобы ты шел следом за мной. |
| As a result, he drove to the third podium step just after WRC and S2000 cars. | Итог: Подиум на З-м месте абсолюта следом за машиной WRC и S2000. |
| If Herbert had run after me in Milan, I would have stayed. | Приедь Герберт следом за мной в Милан, я бы осталась. |
| Following the changing of the guard after the end of Germany's red/green coalition, a fundamental shift in attitude has gradually taken place. | После смены гвардии, следом за распадом красной/зеленой немецкой коалиции, постепенно произошло фундаментальное изменение отношения. |
| I'd walk, I'd crawl anywhere after you. | Пеши пойду, поползу следом за тобой. |
| He's only one stroke behind Vardon and Ray after three rounds. | Он на один удар позади Вардона и Рея после трех кругов. |
| After the show, you returned to the building site and you haven't left since, and I know this because there are no tracks behind your truck. | После шоу ты возвратился на строительную площадку и не уехал, и и я знаю это, потому что здесь нет никаких следов позади грузовика |
| Beset with internal strife started by various armed groups immediately after independence, Myanmar had lagged in economic development far behind other nations in the region. | Развязанный различными вооруженными группами сразу после завоевания независимости внутренний конфликт послужил причиной того, что Мьянма в экономическом развитии осталась далеко позади других стран региона. |
| When the show converted to all-color broadcasts in 1965, weather maps were prepared and projected on a screen behind Frank Blair, who delivered the forecast immediately after his news summaries. | Когда телешоу перешло на полноцветную трансляцию в 1965 году, погодные карты проектировались на экран позади Франка Блэра, который передавал прогноз погоды сразу же после сводки новостей. |
| The active component transmits an audio signal between 100 Hz and 500 Hz from an array suspended below the ship while the passive SURTASS array is towed miles behind to receive the signal after it had reflected off the submarine. | Активная часть, расположенная в кормовой части судна излучает акустический сигнал в диапазоне от 100 до 500 Гц, после чего массив, буксируемый в нескольких милях позади, принимает сигнал, отраженный субмариной. |
| Channing won't swim after her because he thinks it's a trick. | Но Ченинг не плывёт вдогонку. Он думает, это притворство. |
| According to Brown's later recollection, both his and Grant's horses were wounded as Mexican soldiers fired after them. | Однако, как вспоминал впоследствии Браун, обе лошади были ранены мексиканцами, стрелявшими вдогонку. |
| I was enforced to send it after him. | Пришлось послать ему вдогонку перстень. |
| 2.2 The author states that she ran after the soldiers who had taken her son away and followed them to the house of her neighbours, the Chihoubs. | 2.2 По словам автора, она отправилась вдогонку за военными, которые увели ее сына, и последовала за ними к дому своих соседей, семьи Шихуб. |
| Perhaps he knows who did it and he's gone after them. | Может, он знает, кто это сделал, и отправился вдогонку за этим человеком. |
| Perhaps he knows who did it and he's gone after them. | Может, он знает, кто это сделал, и отправился вдогонку за этим человеком. |
| 2.2 The author states that she ran after the soldiers who had taken her son away and followed them to the house of her neighbours, the Chihoubs. | 2.2 По словам автора, она отправилась вдогонку за военными, которые увели ее сына, и последовала за ними к дому своих соседей, семьи Шихуб. |
| Canada's Dylan Armstrong finally gets 2008 Beijing Olympics bronze medal after doping DQ | Toronto Star. | Canada's Dylan Armstrong finally gets 2008 Beijing Olympics bronze medal after doping DQ | Toronto Star Мировые и Олимпийские рекорды на официальном сайте МОК (неопр.). |
| The video was directed by Edd Griles, who had previously directed the band's video for "The Heart of Rock & Roll" as well as Cyndi Lauper's "Girls Just Want to Have Fun" and "Time After Time". | Режиссёром клипа был Edd Griles, который ранее снимал видео для их сингла «The Heart of Rock & Roll», а также для двух самых известных хитов американской певицы Синди Лаупер: «Girls Just Want to Have Fun» и «Time After Time». |
| Inspired by the Grandmaster Flash song "The Adventures of Grandmaster Flash on the Wheels of Steel", he often attended a club called Eve After Dark to watch many DJs and rappers performing live. | Вдохновлённый песнями Grandmaster Flash и «The Adventures of Grandmaster Flash on the Wheels of Steel», он начинает посещать клуб «Eve After Dark», где наблюдает множество выступлений диджеев и рэперов. |
| In early 2002, Mark Jansen left After Forever over creative differences. | В 2002 году Марк Янсен покинул After Forever. |
| Jansen was sixteen when she joined Apocalypse (later known as After Forever) in 1997. | Янсен было 16 лет, когда она присоединилась к Apocalypse в 1997 году, после чего группа была переименована в After Forever. |