Английский - русский
Перевод слова Advice

Перевод advice с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Совет (примеров 3420)
Here is advice for proceeding: Gently excise this page and make it your bookmark. Вот совет, как читать дальше: осторожно вырежьте эту страницу и используйте ее как закладку.
Rose, can I give you a bit of advice? Роза, можно дать тебе совет?
That's your advice? Это твой совет? "Выпей"?
And it's very useful advice. И это очень полезный совет.
So take my advice, and this is sincere, so listen to me. Дам тебе искренний совет, так что слушай внимательно.
Больше примеров...
Консультация (примеров 65)
Another problem raised by this second type of partnership concerns possible claims by recipients arising from what might be perceived as incorrect or misguided advice or technical support. Еще одна проблема, которая возникает в связи с этим видом партнерских отношений, касается возможных претензий со стороны реципиентов по поводу того, что может быть ими воспринято как неправильная или вводящая в заблуждение консультация или техническая поддержка.
It's all down to mismanagement, poor advice, and hospital deliveries! Всё от плохого управления, плохая консультация и роды в стационаре!
I need your advice. [Юлия] Нужна консультация.
Accordingly, at every investigation bureau there is a legal advice unit with lawyers on call day and night to make themselves available to defend detainees' rights and interests. Соответственно, за каждым следственным подразделением закреплена конкретная юридическая консультация, где организовывается круглосуточное дежурство адвокатов, которые по первому вызову обязаны явиться для защиты прав и интересов задержанных.
Do you need legal or tax advice in connection with real estates? Вам необходима консультация в юридической или налоговой областях?
Больше примеров...
Рекомендация (примеров 103)
Requesting advice on the general status of Kosovo and on the strategy to adopt in the future to maintain the dialogue of the Committee with Kosovo. Запрошена рекомендация относительно общего статуса Косово и стратегии, которой следует придерживаться в будущем для поддержания диалога Комитета с Косово.
Block 3: External independent advice (Rec. 7) Блок З: Внешние независимые консультации (рекомендация 7)
Scientific advice should be provided through an integrated scenario to collate, monitor, analyse and synthesize scientific information and knowledge on DLDD and seamlessly communicate this and policy-relevant advice to the UNCCD and to all stakeholders considered relevant for the implementation of the Convention. В рамках комплексного плана действий КБО ООН и всем заинтересованным сторонам, причастным к реализации Конвенции, должна быть беспрепятственно предоставлена научная рекомендация по сбору, мониторингу, анализу и обобщению научной информации и знаний в области ОДЗЗ, а также политические рекомендации.
In 1997, a recall was issued by Honda on the advice of Ministry of Transportation due to a malfunction locking mechanism on the SUV's driver-side front door that could make the vehicle open while driving. Также, в 1997 году компанией Honda была принята рекомендация Министерства транспорта, связанная с автоматической фиксацией дверей, не позволяющей открыть их при движении автомобиля.
C. Advice for indigenous peoples С. Рекомендация коренным народам
Больше примеров...
Консультирование (примеров 1587)
Responding to the assertion that New Zealand did not have a formal mechanism for increasing awareness of the Covenant, he noted that the Bill of Rights Act provided for the provision of advice to parliamentarians with regard to the rights affirmed therein. В ответ на утверждение о том, что Новая Зеландия не имеет официального механизма, позволяющего пропагандировать положения Пакта, оратор отмечает, что в Закон о Билле о правах включено положение, которое предусматривает консультирование парламентариев по вопросам закрепленных в нем прав.
(b) Training and advice to the Congolese National Police, including on electoral security matters, in addition to substantive material assistance, by MONUC; Ь) профессиональная подготовка и консультирование Конголезской национальной полиции, в том числе по вопросам обеспечения безопасности в ходе выборов, в дополнение к основной материальной помощи, с привлечением МООНДРК;
To help to improve the effectiveness of public projects and programmes, including social programmes, IMF has provided extensive policy advice and technical assistance on public expenditure management to both developing and transition economies. В целях повышения эффективности государственных проектов и программ, включая социальные программы, МВФ осуществляет широкомасштабное консультирование по вопросам политики и предоставляет техническую помощь по вопросам регулирования государственных расходов как в развивающихся странах, так и в странах с переходной экономикой.
Advice to the national authorities on the development of a nationwide plan for securing the elections Консультирование национальных властей по вопросам разработки общенационального плана обеспечения безопасности при проведении выборов
Advice to the Government through meetings on strategies to engage civil society, including women's organizations, in efforts to promote political dialogue and deepen national reconciliation Консультирование правительства в рамках совещаний, посвященных стратегиям вовлечения гражданского общества, в том числе женских организаций, в деятельность, направленную на содействие политическому диалогу и продвижению вперед процесса национального примирения
Больше примеров...
Консультативную помощь (примеров 757)
OHCHR also provided them with advice on investigation methodology and tools for recording, analysing and archiving information. УВКПЧ также оказывало им консультативную помощь в вопросах разработки методологии проведения расследований и механизмов регистрации, анализа и архивирования информации.
The Centre furthermore contributed advice on the development of the Commission's nationwide capacity-building project on human rights, implemented in cooperation with UNDP. Кроме того, Центр оказал консультативную помощь в связи с разработкой общенационального проекта Комиссии по созданию потенциала в области прав человека, который осуществляется совместно с ПРООН.
MINUSTAH is providing technical support and advice to the Ministry of Justice and Public Security and the School for Magistrates in preparation for the school's opening. МООНСГ предоставляет техническую и консультативную помощь министерству юстиции и общественной безопасности и школе подготовки судей в рамках мероприятий по открытию этой школы.
UNODC will continue to assist countries upon request in completing "gap analysis" processes using as the basis the self-assessment checklist and will as a future step, where requested, provide advice on actions required to fill identified gaps. ЮНОДК продолжит оказание содействия обратившимся за помощью странам при проведении "анализа недостатков", используя в качестве основы контрольный перечень вопросов для самооценки, а затем, по мере необходимости, оказывая консультативную помощь в связи с принятием мер, необходимых для устранения выявленных недостатков.
UNMIS police officers continue to be co-located with the Southern Sudan Police Service commissioners in each of the 10 States to provide advice and technical support. Сотрудники полиции МООНВС по-прежнему находятся в каждом из 10 штатов, где работают бок о бок с комиссарами Полицейской службы Южного Судана, оказывая им консультативную помощь и техническую поддержку.
Больше примеров...
Консультативной помощи (примеров 966)
Countries are already asking for advice in implementing the Rules. Страны уже обращаются с просьбами об оказании консультативной помощи по вопросу осуществления Правил.
(a) Place emphasis on foster care, including by providing adequate financial support and advice to foster families; а) отдавать предпочтение передаче детей на воспитание в другие семьи путем, в том числе, предоставления финансовой поддержки и консультативной помощи приемным семьям;
Provision of advice through daily co-location with Liberia National Police charge of quarters, administration, station commanders, crime investigators and community police officers at 8 Monrovia zone stations and 14 county headquarters Оказание консультативной помощи на основе проведения ежедневных совместных мероприятий с участием сержантов Либерийской национальной полиции, администрации, начальников гарнизонов, следователей по уголовным делам и сотрудников по поддержанию порядка в общинах в 8 зональных станциях Монровии и 14 штабах графств
(a) Provision of advice to Member States, upon request, on issues relating to risk reduction and assessment of the socio-economic and environmental impact of extreme natural events; а) оказание государствам-членам, по их просьбе, консультативной помощи в вопросах, касающихся снижения рисков и оценки социально-экономических и экологических последствий экстремальных природных явлений;
Advice to the National Independent Electoral Commission on the preparation of a functional system for the resolution of electoral disputes Оказание консультативной помощи Национальной независимой избирательной комиссии в подготовке функциональной системы урегулирования споров, связанных с процессом выборов
Больше примеров...
Консультативные услуги (примеров 638)
The Audit Committee continued to provide advice on the strengthening of the UNICEF oversight system. Ревизионный комитет продолжал предоставлять консультативные услуги по вопросам укрепления системы надзора ЮНИСЕФ.
It offers counselling, advice and temporary shelter to victims. Он предоставляет консультативные услуги, дает советы пострадавшим и обеспечивает их временным жильем.
United Nations Volunteer agronomists have been collaborating with community organizations and NGOs to expand the distribution of agricultural inputs and provide advice to improve the performance of small-scale agriculture. Агрономы из числа добровольцев Организации Объединенных Наций сотрудничали с общинными организациями и НПО в вопросах распределения средств сельскохозяйственного производства и оказывали консультативные услуги в целях наращивания производительности мелкотоварного сельского хозяйства.
IMF has assisted African countries in capacity-building and is also extending advice on adapting macroeconomic policies to handle the anticipated scaled-up aid flows necessary for financing the Millennium Development Goals. МВФ оказывал африканским странам помощь в укреплении потенциала, а также предоставлял консультативные услуги по адаптации макроэкономической политики в связи с ожидаемым увеличением потоков помощи, необходимой для финансирования деятельности по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
(c) The information centres promote United Nations "success stories" in the field by providing information-related services and advice to the local offices of the organizations of the United Nations system; с) информационные центры знакомят общественность с примерами успешной деятельности Организации Объединенных Наций на местах, оказывая информационные и консультативные услуги местным отделениям организаций системы Организации Объединенных Наций;
Больше примеров...
Консультативных услуг (примеров 640)
Focal points will be appointed in each technical entity in the Secretariat to provide technical advice and help to locate candidates. В каждом техническом подразделении Секретариата будут назначены координаторы по вопросам использования списка для оказания технических консультативных услуг и помощи в подыскании кандидатов.
The United Nations has to develop capabilities, including the appropriate expertise, to provide competent and sophisticated policy advice, which is an instrument for preventing conflicts and a means for the full realization of human rights. Организация Объединенных Наций должна развивать свой потенциал, в том числе в том, что касается соответствующих специальных знаний, для предоставления компетентных и высококвалифицированных консультативных услуг в области политики, что является одним из инструментов предотвращения конфликтов и одним из средств полного осуществления прав человека.
New Zealand has established the Senior Citizens Advisory Council, an independent body that participates in the development of Government policy for older people by providing policy advice to the Minister for Senior Citizens. В Новой Зеландии учрежден консультативный совет по делам пожилых людей, являющийся независимым органом, принимающим участие в разработке государственной политики в отношении пожилого населения путем оказания консультативных услуг министру по делам престарелых в отношении соответствующих стратегий.
Advice is provided on general legal or policy questions. Оказание консультативных услуг по общеправовым или программным вопросам.
The evaluator observed that given the project's orientation towards research-led policy advice and networking, concrete results and policy changes at the country level could not be measured at the time of the evaluation. Эксперт, проводивший оценку, отметил, что, учитывая ориентацию проекта на оказание консультативных услуг по вопросам политики и сетевое взаимодействие, обусловленные исследованиями, конкретные результаты и изменения в политике на страновом уровне на момент оценки нельзя было проанализировать.
Больше примеров...
Вопросам (примеров 6120)
The delegations took note of the advice by the United Nations Legal Office regarding the title and the cover page of the UNECE standards. Делегации приняли к сведению рекомендацию Управления по правовым вопросам ООН в отношении названия и титульной страницы стандартов ЕЭК ООН.
Providing policy advice in relation to the criminal justice system (Garda Síochána, the Courts, Prisons and Probation and Welfare Services) and supporting the operation of this system. Предоставление консультаций по вопросам политики в отношении системы уголовного правосудия (ирландской полиции, судов, тюрем, пробации и предоставления социальных услуг) и поддержка функционирования этой системы.
However, OIOS learned from the Office of Legal Affairs that the United Nations Office at Nairobi has not sought the advice of the Office of Legal Affairs on this issue. Однако УСВН узнало от Управления по правовым вопросам, что Отделение Организации Объединенных Наций в Найроби не запрашивало рекомендаций Управления по правовым вопросам по этому вопросу.
25.37 The Division will continue to provide professional and technical advice to United Nations sponsored dispensaries and civilian clinics of United Nations peacekeeping missions and to coordinate implementation of United Nations policies on health care system-wide. 25.37 Отдел будет продолжать консультировать по специальным и техническим вопросам поддерживаемых Организацией Объединенных Наций амбулаторий и гражданских клиник, находящихся в ведении миссий Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, и координировать проведение в жизнь политики Организации Объединенных Наций в отношении охраны здоровья в масштабах всей системы.
Technical advice provided to the national institution established under the Constitution through monthly strategic meetings and support provided to secure training for members of the institution to comply with the Paris Principles in operationalizing its mandate Оказание технических консультационных услуг национальному учреждению, созданному в соответствии с положениями конституции, посредством проведения ежемесячных совещаний по стратегическим вопросам и организации обучения сотрудников этого учреждения методике соблюдения Парижских принципов в ходе выполнения своего мандата
Больше примеров...
Консультационной помощи (примеров 306)
The Committee noted that the Government of Azerbaijan had not responded to the Chair's letter of 16 March 2010 requesting the Government to contact the secretariat to complete the practical arrangements for the provision of technical advice. Комитет отметил, что правительство Азербайджана не ответило на письмо Председателя от 16 марта 2010 года, в котором правительству предлагалось вступить в контакт с секретариатом с целью окончательной подготовки практических договоренностей в отношении предоставления консультационной помощи по техническим вопросам.
OHCHR provided various forms of assistance to CAVR, including preparation of a submission concerning human rights violations during 1999, provision of specialist legal advice, assistance with development of the CAVR database, and support for editorial work on the final report. УВКПЧ в различной форме оказывало помощь КАВР, в том числе в подготовке доклада о нарушениях прав человека в 1999 году, оказании юридической консультационной помощи в создании базы данных КАВР и оказании поддержки по редактированию окончательного доклада.
Advice to local authorities on the development of project proposals for funding by external donors, technical advice on project management and other special initiatives to contribute to the extension of the Government's authority and the discharge of local governance responsibilities Оказание местным органам власти консультационной помощи по вопросам, касающимся разработки проектных предложений для финансирования внешними донорами, технические консультации по вопросам управления проектами, а также по другим конкретным инициативам, призванным способствовать восстановлению власти правительства и выполнению функций местного самоуправления
Advice to the Independent Electoral Commission on establishing electoral offices throughout the country Оказание Независимой избирательной комиссии консультационной помощи в создании избирательных участков на всей территории страны
Advice to and coordination with the external survey and mine clearance operators on the implementation of operations, including quality control and compliance with the International Mine Action Standards Оказание консультационной помощи третьим сторонам, занимающимся операциями по разведке и расчистке минных полей, по вопросам проведения таких операций, включая контроль качества и соблюдение международных стандартов деятельности, связанной с разминированием, и координация усилий с этими сторонами
Больше примеров...
Аспектам (примеров 451)
Scientific advice as part of the overall core scientific and forensic activities have been provided by UNODC. УНП ООН организовало научные консультации в рамках проведения всех основных мероприятий, посвященных научным аспектам и вопросам судмедэкспертизы.
Requests the secretariat to develop the agreement for expert review services and make it publicly available before the twentieth session of the Subsidiary Body for Scientific and Technological Advice; предлагает секретариату разработать соглашение об экспертных услугах по рассмотрению и предать его гласности до двадцатой сессии Вспомогательного органа для консультирования по научным и техническим аспектам;
The head of the cluster supports the Chair and the Bureau of the Subsidiary Body for Scientific and Technological Advice, and coordinates the secretariat's support to the sessions of the SBSTA. Руководитель этой группы программ оказывает поддержку Председателю и бюро Вспомогательного органа для консультирования по научным и техническим аспектам и координирует работу секретариата по поддержке сессий ВОКНТА.
Requests the Subsidiary Body for Scientific and Technological Advice to consider, at its fortieth session (June 2014), ways to enhance the effectiveness of the modalities described in paragraph 3 above; просит Вспомогательный орган для консультирования по научным и техническим аспектам рассмотреть на его сороковой сессии (июнь 2014 года) пути повышения эффективности методов работы, описанных в пункте 3 выше;
At its fifteenth session, the Subsidiary Body for Scientific and Technological Advice (SBSTA) welcomed the organization of an expert meeting by the secretariat, to be held from 4 to 6 December 2001 in Bonn, on methodological and operational issues relating to the use of: На своей пятнадцатой сессии Вспомогательный орган для консультирования по научным и техническим аспектам (ВОКНТА) приветствовал организацию секретариатом совещания экспертов, намеченного на 46 декабря 2001 года в Бонне, по методологическим и оперативным вопросам, касающимся использования:
Больше примеров...
Консультативная помощь (примеров 246)
Technical assistance and advice will be provided to the Government and legislative bodies concerned. Правительству и соответствующим законодательным органам будет предоставлена техническая и консультативная помощь.
The United Nations International Drug Control Programme is providing material assistance and advice. Международной программой Организации Объединенных Наций по контролю за наркотиками Кыргызской Республике оказывается материальная и консультативная помощь.
Provision of advice to missions on institution- and capacity-building of the local police Консультативная помощь миссиям в создании и наращивании потенциала местных полицейских служб
Substantive advice was given on the Paris Principles, on the objectives, responsibilities and composition of the Commission as well as on the appointment procedures for members of the Commission. Была оказана консультативная помощь по существу вопросов, касающихся Парижских принципов, целей, обязанностей и состава комиссии, равно как и процедуры назначения членов комиссии.
Advice is provided mainly by e-mail and telephone as it is usually sought on an expedited basis. Консультативная помощь оказывается в основном по электронной почте и телефону, и, как правило, эта помощь запрашивается в срочном порядке.
Больше примеров...
Консультационные услуги (примеров 185)
The FIU will provide these businesses with advice and information on training and will meet to a certain extent their training needs. СФР будет оказывать этим предпринимательствам консультационные услуги и информацию по вопросам подготовки персонала, а также в определенной степени удовлетворять их потребности в подготовке персонала.
It was noted that the availability of financing for technologies for adaptation will influence the way in which existing scientific advice will be used. Было отмечено, что наличие финансирования на цели адаптационных технологий будет оказывать влияние на то, каким образом будут использоваться существующие научные консультационные услуги.
Ms. Maldonado said that, in relation to the activities described in the report of the Department of Public Information, the Department of Political Affairs had over the past year continued to provide substantive information, input and advice. Г-жа Мальдонадо говорит, что в связи с деятельностью, о которой говорится в докладе Департамента общественной информации, Департамент по политическим вопросам в течение прошедшего года продолжал распространять информацию по вопросам существа, готовить материалы и оказывать консультационные услуги.
OHCHR/Cambodia continued to provide advice on monitoring and investigation to members of the Cambodian Human Rights Action Committee at the national and local levels, and conducted joint investigations into cases of human rights violations. Отделение УВКПЧ продолжало предоставлять консультационные услуги по вопросам наблюдения и расследований членам Камбоджийского комитета действий по правам человека на национальном и местном уровнях; оно провело совместные расследования случаев нарушения прав человека.
As law enforcer, the Ombud give opinions on complaints concerning breaches of statutes and provisions within the Ombud's sphere of activity, and provides advice and guidance with regard to this legislation. Выполняя функции правоприменительного органа, омбудсмен выносит заключения по жалобам о нарушениях законов и законодательных положений в пределах своей компетенции, предоставляет консультационные услуги и обеспечивает руководство в области осуществления этих законодательных актов.
Больше примеров...
Консультационную помощь (примеров 138)
It will provide advice regarding the Commission's needs for computer hardware and software and maintain the organization's computer network. Она будет оказывать консультационную помощь в вопросах оценки потребностей Комиссии в компьютерном аппаратном и программном обеспечении и обеспечивать работу компьютерной сети организации.
UNMIT police continued to conduct joint patrols with and provide support and advice to the Border Patrol Unit of PNTL at the five border-crossing points with Indonesia. Полицейские из состава ИМООНТ продолжали осуществлять совместное патрулирование с Группой пограничного патрулирования НПТЛ в пяти пунктах пересечения границы с Индонезией и оказывать этой группе поддержку и консультационную помощь.
The machinery must produce results, it must give direction to the work of the organization, and it must give advice in the context of multilateral trade negotiations. Этот механизм должен быть продуктивным, он должен определять направленность работы организации и оказывать консультационную помощь в контексте многосторонних торговых переговоров.
Given the ongoing need for sound and consistent human resource policy advice to field missions, the Section would be dedicated to providing timely guidance to the field, including interpreting global human resources policies emanating from the Office of Human Resources Management and communicating them to field missions. С учетом постоянной необходимости оказывать полевым миссиям качественную стратегическую консультационную помощь по кадровым вопросам на последовательной основе Секция будет прилагать усилия по обеспечению своевременного инструктирования полевых миссий, в том числе посредством разъяснения общей кадровой политики Управления людских ресурсов и информирования их о ней.
Where human rights are concerned, according to its Organization Act, the Office must "be informed of the decisions of the Procurator for the Defence of Human Rights and provide the organs of the State with the advice necessary for their due observance". Что касается сферы прав человека, то этой структуре по закону предписано "рассматривать прокурорские постановления с точки зрения защиты прав человека и оказывать государственным органам необходимую консультационную помощь для их надлежащего исполнения".
Больше примеров...
Мнение (примеров 179)
If there was any doubt on the matter, Finland proposed that the advice of the Legal Counsel should be sought. Если на этот счет существуют сомнения, Финляндия хотела бы узнать мнение Юрисконсульта.
Sarah, although a woman in a man's world of national and international politics, was always ready to give her advice; express her opinions; antagonize with outspoken censure; and insist on having her say on every possible occasion. Сара хоть и была женщиной в мире национальной и международной политики, принадлежавшем мужчинам, всегда была готова дать свой совет, высказывать своё мнение, противостоять откровенному порицанию и настаивать на своём при каждом удобном случае.
Ms. GUREYEVA (Russian Federation) suggested that if there were lingering doubts about the competence of the Commission to discuss economic problems in the current document, perhaps the advice of the Office of Legal Affairs could be sought. Г-жа ГУРЕЕВА (Российская Федерация) предлагает запросить консультативное мнение Управления по правовым вопросам, если по-прежнему сохраняются сомнения в отношении правомочности Комиссии обсуждать экономические проблемы в контексте данного документа.
They also stated that even though the impact that those conflicts have on indigenous communities can be severe, their own authorities are not regularly consulted or their advice is often ignored. Они также заявили, что даже в тех случаях, когда эти конфликты могут иметь серьезные последствия для общин коренных народов, с властями этих народов не проводится регулярных консультаций или же их мнение зачастую игнорируется.
In that connection, the view was expressed that the draft model provision, while being consistent with the advice contained in the Legislative Guide, went beyond legislative recommendation 27. В этой связи было выражено мнение о том, что этот проект типового положения, хотя и соответствует рекомендации, содержащейся в Руководстве для законодательных органов, выходит за рамки законодательной рекомендации 27.
Больше примеров...
Уведомление (примеров 37)
His delegation therefore agreed with ACABQ that providing advice to the General Assembly on the integrity of the audited financial statements of the United Nations should remain within the purview of the Board of Auditors. В связи с этим его делегация выражает согласие с ККАБВ по поводу того, что уведомление Генеральной Ассамблеи о достоверности проверенных финансовых ведомостей Организации Объединенных Наций должно оставаться прерогативой Комиссии ревизоров.
Where possible, written advice prior to any alterations to contact details, ownership, company name or address. когда это возможно, заблаговременное письменное уведомление до внесения собственно в контракты любых изменений, в частности касающихся владельца и названия или адреса компании.
Counsel was incorrectly advised after the decision had been taken that none had been reached, and the State party executed the expulsion in the full knowledge that advice of its decision would reach counsel after the event. Адвокат был неправильно информирован о том, что решение принято не было, и государство-участник привело решение о высылке в исполнение, полностью отдавая себе отчет в том, что уведомление об этом решении будет получено адвокатом уже после его приведения в исполнение.
Commercial documents can include the commercial invoice, certificate regarding quality and quantity, shipping advice and, or notification and credit note. К коммерческим документам могут быть отнесены коммерческий счет, сертификат качества и количества, извещение и/или уведомление об отправке груза и кредитовое авизо.
However, commercial groups needed sufficient notice to arrange financial transactions and to obtain advice on the extent to which a given declaration might affect a particular jurisdiction. Однако торговым группам необходимо достаточно заблаго-временное уведомление с тем, чтобы они смогли организовать свои финансовые операции и получить консультации по вопросу о том, какие последствия то или иное заявление может иметь для соответ-ствующей правовой системы.
Больше примеров...
Извещение (примеров 20)
This "advice" ensures legal representation in appropriate cases. Это "извещение" в соответствующих случаях обеспечивает юридическое представительство.
Another suite of messages is planned to be included in the Core Component Library 10A which cover "Quotation", being a collaborative project with TBG6, "Remittance Advice", and "Scheduling". Еще один набор сообщений планируется включить в библиотеку ключевых компонентов 10А, которая будет охватывать проект "Котировки", являющийся совместным проектом с ГТД6, и проекты "Извещение о перечислении средств" и "Планирование".
KOSC provided copies of two invoices, the certificate of origin, bill of lading, delivery certificate and bank payment advice relating to the missing goods. "КОСК" предоставила копии двух счетов-фактур, свидетельство о происхождении, коносамент, квитанцию о доставке и извещение о произведенном банковском платеже за пропавший груз.
Advice or information from banks to customers or to beneficiaries of payments: Collection payment advice; Documentary credit payment, acceptance or negotiation advices; Documentary credit; Banker's guarantee. Извещение или информация от банков клиентам или бенефициарам: извещение о платеже инкассо; платеж по товарному аккредитиву, извещения об акцепте или негоциации; товарный аккредитив; банковская гарантия.
the remittance advice process, being the communication of the remittance advice between the customer and the supplier, извещение о перечислении средств, т.е. направление уведомления о перечислении средств в ходе взаимодействия между заказчиком и поставщиком,
Больше примеров...