Английский - русский
Перевод слова Advice

Перевод advice с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Совет (примеров 3420)
We need your advice on what patterns they go with. Нам нужен твой совет по поводу узора, с которым она гармонирует.
A little advice from someone like you, sure of himself. Совет от кого-то, такого, как вы, уверенного в себе.
Honey Nut Shahirios, can I offer some advice? Милый чудак Шахириус, можно небольшой совет?
But my advice to you is to put head for the mountains. Я уважаю твою отвагу, но мой совет - спрячь это подальше и иди в горы.
It was suggested that the Board take a more proactive and result-oriented approach by formulating its advice in terms of specific recommendations to the Secretary-General. Предлагалось, чтобы Совет применял более активный и ориентированный на достижение конкретных результатов подход, излагая свои советы в форме конкретных рекомендаций Генеральному секретарю.
Больше примеров...
Консультация (примеров 65)
He's an old friend of mine, a lawyer, and I was asking his advice about getting a divorce. Он мой старый друг, адвокат, и мне нужен был его консультация по разводу.
Another problem raised by this second type of partnership concerns possible claims by recipients arising from what might be perceived as incorrect or misguided advice or technical support. Еще одна проблема, которая возникает в связи с этим видом партнерских отношений, касается возможных претензий со стороны реципиентов по поводу того, что может быть ими воспринято как неправильная или вводящая в заблуждение консультация или техническая поддержка.
In cases where industry technical advice was sought, ICFA experts may be available to assist States formulate technically feasible rules and procedures, including industry-developed, voluntary market-based measures for compliance purposes. В тех случаях, когда требуется техническая консультация специалистов, можно обращаться к экспертам ИКФА, которые помогут государствам сформулировать технически осуществимые правила и процедуры, в том числе добровольные меры рыночного характера, разработанные в отрасли и позволяющие обеспечивать выполнение действующих норм.
Specific groups such as pregnant women are given advice on nutrition as part of the programme of support provided by Family Nursing and Home Care, a voluntary organization supported by a grant through the Health and Social Services. Особые группы, такие, как беременные женщины, получают консультации по вопросам питания в рамках программы поддержки, которая осуществляется добровольной организацией "Семейная консультация и уход на дому", получающей субсидии по линии Комитета здравоохранения и социальных услуг.
Obviously, if the Council were to seek direct advice from the forum on a matter it has under review, the forum should be allowed to give that advice directly. Разумеется, если Совету понадобится непосредственная консультация форума по рассматриваемому им вопросу, то форум должен иметь возможность предоставить такую консультацию непосредственно.
Больше примеров...
Рекомендация (примеров 103)
The advice of the expert group was reviewed during its second meeting (Budapest, 29 - 30 November 2001). Эта рекомендация Группы экспертов была рассмотрена на втором совещании (Будапешт, 29-30 ноября 2001 года).
Countries that run a budget deficit which is not fully matched by donor flows often issue domestic debt because the standard policy advice of the international financial institutions is to limit external borrowing at commercial rates. Страны с дефицитом бюджета, который не полностью покрывается объемом поступающей донорской помощи, часто прибегают к эмиссии внутренних долговых бумаг, поскольку стандартная стратегическая рекомендация международных финансовых учреждений заключается в том, чтобы ограничивать заимствование внешних средств по коммерческим ставкам.
Thus, although the Secretariat's advice was clearly not binding on Member States, he wished to reassure the Commission that, internally at least, the wording had been approved. Таким образом, хотя совершенно очевидно, что рекомендация Секрета-риата не является обязательной для государств - членов, он хотел бы вновь заверить Комиссию, что по крайней мере на внутреннем уровне эта формулировка была одобрена.
These goals were superseded in 1994 when the Public Health Commission released A Strategic Direction to Improve and Protect the Public Health: The Public Health Commission's Advice to the Minister of Health 1993-1994. Эти цели были пересмотрены в 1994 году, когда Комиссия по вопросам здоровья населения выпустила документ Стратегический курс на укрепление здоровья населения: рекомендация Комиссии по вопросам здоровья населения министру здравоохранения, 1993-1994 годы.
In 1997, a recall was issued by Honda on the advice of Ministry of Transportation due to a malfunction locking mechanism on the SUV's driver-side front door that could make the vehicle open while driving. Также, в 1997 году компанией Honda была принята рекомендация Министерства транспорта, связанная с автоматической фиксацией дверей, не позволяющей открыть их при движении автомобиля.
Больше примеров...
Консультирование (примеров 1587)
It also provided legal advice to all stakeholders. Осуществлялось также юридическое консультирование всех заинтересованных сторон.
Professionals working directly with children should be given education and advice on the meaning of child rights. Специалисты, непосредственно работающие с детьми, должны получать подготовку и консультирование по вопросам, касающимся содержания прав ребенка.
Provision of advice to the judiciary, through consultative meetings and 10 training workshops on human rights to judges, lawyers and prosecutors at the national and state levels Консультирование судебных органов посредством проведения консультационных совещаний и 10 учебных практикумов по правам человека для судей, адвокатов и прокуроров на национальном уровне и уровне штатов
Advice to DIS on administration, leadership and command issues through fortnightly meetings Консультирование СОП по административным вопросам и вопросам руководства и командования на основе проводимых раз в две недели совещаний
Advice, through expert consultation and transfer of best practices to the Government, on measures to implement gender-sensitive policies and recruitment measures in the justice and corrections services, aimed, inter alia, at increasing the number of women staff Консультирование правительства посредством привлечения экспертов и передачи передового опыта в отношении осуществления политики, учитывающей гендерные факторы, и обеспечения учета интересов женщин при наборе кадров в органы системы правосудия и пенитенциарной системы в целях увеличения числа женщин, работающих в этих органах
Больше примеров...
Консультативную помощь (примеров 757)
The UNHCR seats as an observer and provides technical advice. Представитель УВКБ имеет в нем статус наблюдателя и оказывает техническую и консультативную помощь.
In that capacity, the Centre has provided political, technical and legal advice to the Steering Committee on the development of an African strategy to control small arms and light weapons. В этом качестве Центр оказывает Руководящему комитету политическую, техническую и юридическую консультативную помощь по вопросам разработки африканской стратегии для контроля над стрелковым оружием и легкими вооружениями.
The Office administers the financial disclosure programme, implements annual and periodic filing exercises, reviews disclosed information, and provides advice and guidance to mitigate any conflicts of interest detected or disclosed. Бюро осуществляет программу раскрытия финансовой информации, организует ежегодные и периодические мероприятия по подаче деклараций, анализирует представленную информацию, оказывает консультативную помощь и дает указания по смягчению последствий выявленных или раскрытых конфликтов интересов.
The Dominica Council on Aging, established in 1993, exercises oversight over the implementation of the national policy on aging, and provides advice and input into Government policy making. Доминиканский совет по вопросам старения, учрежденный в 1993 году, осуществляет надзор за реализацией национальной политики в области старения, а также оказывает консультативную помощь правительству и вносит свой вклад в разработку политических решений.
The legal affairs officer liaises with the officials of the Transitional Government and institutions and provides advice on the interpretation and implementation of transitional constitution and on other legal instruments related to the peace process in the Democratic Republic of the Congo. Сотрудник по правовым вопросам поддерживает связи с официальными представителями переходного правительства и институтами переходного периода, а также оказывает консультативную помощь в отношении толкования и осуществления конституции переходного периода и других правовых документов, касающихся мирного процесса в Демократической Республике Конго.
Больше примеров...
Консультативной помощи (примеров 966)
Provision of advice and sharing of lessons learned on matters related to the administration of justice for all peacekeeping missions. Оказание консультативной помощи всем миротворческим миссиям и обмен с ними передовым опытом в вопросах отправления правосудия.
The Security Sector Reform Adviser is requested in 2011 to provide advice and assistance to support the strategic and technical dimensions of the political process for security sector governance and reform by ECOWAS. Эта должность советника по вопросам реформирования сектора безопасности испрашивается на 2011 год для оказания консультативной помощи и содействия в деле обеспечения стратегической и технической поддержки в рамках политического процесса, осуществляемого ЭКОВАС в контексте управления сектором безопасности и его реформирования.
In response to the requests from the SBI for technical advice, the CGE has prepared the following reports for the twenty-sixth session of the SBI: В ответ на просьбы ВОО об оказании технической консультативной помощи КГЭ подготовила для двадцать шестой сессии ВОО следующие доклады:
(a) Providing military-strategic planning advice to the Military Adviser and, through him or her, to the senior leadership of the Department of Peacekeeping Operations, the Department of Field Support and the Department of Political Affairs; а) оказание консультативной помощи в вопросах военно-стратегического планирования Военному советнику, а через него - старшему руководству Департамента операций по поддержанию мира, Департамента полевой поддержки и Департамента по политическим вопросам;
Advice and policy guidance for the Ministry of Communities and Returns to develop and implement returns strategy and sustainable non-discriminatory policies Оказание министерству по вопросам общин и возвращения консультативной помощи и представление ему и директивных рекомендаций в отношении разработки и осуществления стратегии возвращения и устойчивой недискриминационной политики
Больше примеров...
Консультативные услуги (примеров 638)
It offers counselling, advice and temporary shelter to victims. Он предоставляет консультативные услуги, дает советы пострадавшим и обеспечивает их временным жильем.
Through its activities concerning the integrated management of water resources, the Department of Economic and Social Affairs provides policy advice to developing countries for information management. Посредством своих мероприятий, связанных с комплексным управлением водными ресурсами, Департамент по экономическим и социальным вопросам оказывает развивающимся странам консультативные услуги в области информации.
With that experience, Cuba could offer advice to the States in the region and serve as a centre for capacity-building and technology transfer. Опираясь на этот опыт, Куба может оказывать государствам региона консультативные услуги и выступать центром по наращиванию потенциала и передаче технологий.
As regards item "C. Strengthening technical cooperation and human resources development" of the work programme, the secretariat has continued to provide support, advice and training to a number of developing countries with a view to developing and strengthening their insurance sector. Что касается пункта "С. Укрепление технического сотрудничества и развитие людских ресурсов" программы работы, то на этом направлении секретариат по-прежнему оказывает поддержку, предоставляет консультативные услуги и обеспечивает подготовку кадров для целого ряда развивающихся стран в целях развития и укрепления их сектора страхования.
Noteworthy is the 663 per cent increase in the number of personnel who received ethics training and the 153 per cent increase in advice. Следует отметить увеличение на 663 процента числа сотрудников, которые прошли подготовку по вопросам этики, и увеличение на 153 процента числа сотрудников, которым были оказаны консультативные услуги.
Больше примеров...
Консультативных услуг (примеров 640)
Cuba, Guatemala and Nicaragua will be the first countries to benefit from technical advice aimed at helping communities to establish and operate micro and small enterprises. Куба, Гватемала и Никарагуа станут первыми странами, которые извлекут пользу из технических консультативных услуг, направленных на оказание содействия общинам в создании и управлении микропредприятиями и малыми предприятиями.
Based on this request, UNEP is developing a proposal to strengthen environmental administration in Liberia at the national and local levels through a combination of capacity-building activities, technical advice and the provision of basic equipment. В соответствии с этой просьбой ЮНЕП разрабатывает предложение по укреплению природоохранных органов в Либерии на национальном и местном уровнях на основе проведения комплекса мероприятий по развитию потенциала, оказанию технических консультативных услуг и предоставлению основного оборудования.
For example, the Fourth Committee had made no comments whatsoever, either through a failure to appreciate the importance of the issue or as a result of the absence of appropriate technical advice. Например, Четвертый комитет вообще не представил замечаний, либо из-за того, что этому вопросу не придается должного значения, либо из-за отсутствия надлежащих технических консультативных услуг.
It represents an estimate of the cost of the implementation and deployment of the ERP system, taking into account current market pricing, the ERP project costs of other United Nations organizations and advice sought from industry sources. Она представляет собой сметную стоимость работ по внедрению и развертыванию системы ОПР с учетом текущих рыночных цен, стоимости проекта ОПР для других организаций системы Организации Объединенных Наций и стоимости консультативных услуг, оказываемых производителями.
(e) The scientific and technical capacity of UNEP should be strengthened and developed to enable an enhanced delivery of technological advice and assistance related, in particular, to environmentally sound technologies and know-how; следует укреплять и расширять научно-технический потенциал ЮНЕП, с тем чтобы можно было повысить результативность консультативных услуг и помощи по техническим вопросам, в частности, в области экологически безопасных технологий и ноу-хау;
Больше примеров...
Вопросам (примеров 6120)
Three Disciplinary Officer posts are therefore proposed to provide technical advice on establishing mechanisms to prevent, identify and respond to personnel misconduct in peacekeeping operations, including related training activities. В связи с этим предлагается создать три должности сотрудников по дисциплинарным вопросам для оказания технических консультативных услуг по созданию механизмов в целях предупреждения и выявления нарушений со стороны персонала в рамках операций по поддержанию мира и реагирования на них, включая связанную с этим деятельность в области профессиональной подготовки.
Many staff members approach the Ethics Office for advice through e-mail, telephone calls or by visiting the office in person. Многие сотрудники обращаются в Бюро по вопросам этики за консультациями по электронной почте, по телефону или во время личных посещений.
5.14 This element will be headed by a Senior Gender Adviser who will provide the Under-Secretary-General and senior management with technical advice and expertise on gender issues. 5.14 Этот компонент будет возглавлять старший советник по гендерным вопросам, который будет предоставлять заместителю Генерального секретаря и старшим руководящим работникам технические рекомендации и делиться с ними специальными знаниями по гендерным вопросам.
The intergovernmental machinery established after "Vienna" produced a substantial number of relevant reports on technology issues, providing advice to the international community, but did not achieve a major breakthrough in developing countries' participation in the use of the world's science and technology. Межправительственный механизм, созданный после Венской конференции, позволил подготовить значительное число актуальных докладов по вопросам технологии, способствовавших повышению информированности международного сообщества, однако ему не удалось добиться существенного прогресса в обеспечении использования развивающимися странами достижений мировой науки и техники.
25.37 The Division will continue to provide professional and technical advice to United Nations sponsored dispensaries and civilian clinics of United Nations peacekeeping missions and to coordinate implementation of United Nations policies on health care system-wide. 25.37 Отдел будет продолжать консультировать по специальным и техническим вопросам поддерживаемых Организацией Объединенных Наций амбулаторий и гражданских клиник, находящихся в ведении миссий Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, и координировать проведение в жизнь политики Организации Объединенных Наций в отношении охраны здоровья в масштабах всей системы.
Больше примеров...
Консультационной помощи (примеров 306)
They are at the forefront of providing field missions with political guidance, strategic advice and operational support on day-to-day mission-specific issues. Они находятся на переднем крае работы по предоставлению полевым миссиям политических руководящих указаний, стратегической консультационной помощи и оперативной поддержки по повседневным вопросам конкретных миссий.
Provision of advice to the Government of South Sudan on the development of a strategy/plan for weapons management and safe storage Предоставление правительству Южного Судана консультационной помощи в связи с разработкой стратегии/плана регулирования и безопасного хранения оружия
Furthermore, decision makers, such as Security Council members and the senior management of the Department of Peacekeeping Operations, need professional advice to be clearly and accurately conveyed when dealing with rapidly changing situations. Кроме этого, такие директивные органы, как Совет Безопасности и старшее руководство Департамента операций по поддержанию мира, заинтересованы в получении ясной и точной профессиональной консультационной помощи при рассмотрении стремительно меняющихся ситуаций.
The level of requests for legal advice and assistance, which are received through both formal and informal means, reflects such complexity both in terms of the number of requests for advice and the nature of the requests. Просьбы об оказании юридической консультационной помощи и содействия, которые поступают как по официальным, так и по неофициальным каналам, отражают сложность решаемых вопросов, о чем свидетельствует как число, так и характер таких просьб.
(b) Coherent international policy and technical advice is provided to States and other stakeholders for managing harmful chemicals and hazardous waste in a more environmentally sound manner, including through better technology and best practices Ь) Совершенствование методов безопасного обращения с вредными веществами и опасными отходами на основе согласованных международных процедур и оказываемой государствам и другим заинтересованным сторонам технической консультационной помощи
Больше примеров...
Аспектам (примеров 451)
Participants in the training event learned from experts' advice on good practice policy in the housing sector and on several aspects of existing legislation in Georgia. Участники учебного мероприятия получили от экспертов рекомендации по передовым видам политики и практики в жилищном хозяйстве и по некоторым аспектам действующего законодательства Грузии.
One of the most important measures was to sustain activities of the public body Roma Community Centre which provides social services and gives advice on various employment-related issues. Одна из наиболее значимых мер состояла в продолжении деятельности общественной организации «Общинный центр рома», которая предоставляет социальные услуги и консультации по различным аспектам устройства на работу по найму.
The Regional Fishery Law Advisory Programme, formulated by FAO and endorsed by the Follow-up Committee at its second session, provides advice to the Ministerial Conference, subregional bodies and individual countries of the region on the legal aspects of fisheries cooperation, management and development. В рамках Региональной консультативной программы по законодательству в области рыбного промысла, разработанной ФАО и одобренной Комитетом по осуществлению последующих действий на его второй сессии, Конференции на уровне министров, субрегиональным органам и отдельным странам региона предоставляются консультации по правовым аспектам сотрудничества, управления и развития рыбного промысла.
Advice on the drafting of the Electoral Law and 22 CENI resolutions to redefine legal provisions and provide guidance for operational aspects of the law Консультативная помощь по вопросам, касающимся разработки закона о выборах и подготовки 22 постановлений ННИК в целях пересмотра правовых положений и обеспечения руководства по оперативным аспектам законодательства
In parallel with these meetings, the Subsidiary Body for Scientific and Technological Advice will hold the opening meeting of its twenty-ninth session, and this will be followed by the opening meeting of the twenty-ninth session of the Subsidiary Body for Implementation. Параллельно с этими заседаниями Вспомогательный орган для консультирования по научным и техническим аспектам проведет первое заседание своей двадцать девятой сессии, а затем состоится первое заседание двадцать девятой сессии Вспомогательного органа по осуществлению.
Больше примеров...
Консультативная помощь (примеров 246)
The advice and training to be provided were expected to reinforce the policy actions being taken, thereby underscoring the prospect of increased FDI inflows. Как ожидается, планируемая консультативная помощь и учебная деятельность должны способствовать укреплению мер, осуществляемых на уровне политики, и тем самым улучшению перспектив более значительного притока ПИИ.
Guidance and advice to offices away from Headquarters on setting up mission readiness services for their staff selected for mission assignments Консультативная помощь периферийным отделениям по вопросам организации услуг по обеспечению готовности их сотрудников, отобранных для направления в миссии
Equity and loan financing for commercial banks and enterprises, technical advice and training for financial institutions, workshops. Участие в капитале и кредитование коммерческих банков и предприятий, техническая консультативная помощь и подготовка кадров для финансовых учреждений, рабочие совещания
Technical advice was provided on such issues as the temporary movement of natural persons supplying services, trade in labour-intensive services, skills development, and the building of services supply capacities. Техническая консультативная помощь оказывалась по таким вопросам, как временное перемещение физических лиц - поставщиков услуг, торговля трудоемкими услугами, развитие профессиональных навыков и укрепление потенциала в области поставок услуг.
Advice will be provided on promoting a security environment conducive to electoral processes. В целях обеспечения условий безопасности, благоприятствующих проведению выборов, будет оказана консультативная помощь.
Больше примеров...
Консультационные услуги (примеров 185)
NGOs and civil society organizations had provided essential advice and guidance for the study and had supported its development from the start. Неправительственные и правозащитные организации оказали важные консультационные услуги по выбору направления исследования и с самого начала содействовали его проведению.
Now Al-Qaida functions like a venture capital firm, providing funding, contacts and advice to many groups or individuals throughout the world. Теперь «Аль-Каида» функционирует как венчурная кампания, предоставляя финансирование, контактные и консультационные услуги многим группам и отдельным лицам по всему миру.
The Centre offers advice and consultancy on all gender-related issues. Центр оказывает информационные и консультационные услуги по всем вопросам гендерной проблематики.
Advice is provided on constitutional and legislative provisions regarding national human rights institutions, as well as on their nature, functions, powers and responsibilities. Консультационные услуги предоставляются по вопросам конституционных и законодательных положений, касающихся национальных правозащитных учреждений, их сущности, функций, полномочий и обязанностей.
UNEP provided additional support for ICRAN in 2003 and 2004 by providing strategic and programmatic advice to the partnership via UNEP participation and representation at ICRAN board and steering committee meetings. В 20032004 годах МСДЗКР получала дополнительную поддержку со стороны ЮНЕП, которая оказывала этому партнерскому проекту консультационные услуги по вопросам стратегии и программ, направляя своих представителей для участия в заседаниях совета и руководящего комитета МСДЗКР.
Больше примеров...
Консультационную помощь (примеров 138)
The United Nations continued to provide strategic and policy advice to support state formation in Somalia. Организация Объединенных Наций продолжала оказывать консультационную помощь по стратегическим и политическим вопросам в поддержку процессов формирования государства в Сомали.
The SBI will also provide advice to the SBSTA on the development of a framework for reporting by Parties on activities implemented jointly. ВОО будет также оказывать консультационную помощь ВОКНТА по вопросам разработки рамок представления докладов о совместно осуществляемых мероприятиях.
The responsibilities envisaged for UNMOT involve good offices, technical advice and monitoring. Обязанности, предусматриваемые для МНООНТ, включают добрые услуги, техническую консультационную помощь и наблюдение.
In relation to the law's implementation, the OHCHR in Colombia has been providing advice to the Government. Отделение УВКПЧ в Колумбии оказало правительству этой страны консультационную помощь по вопросам проведения положений этого закона в жизнь.
The Unit also conducts needs assessments and provides technical support and advice on how to mitigate the stress of critical incidents, including how such incidents should be addressed by senior managers within the United Nations system. Группа также проводит оценку потребностей и оказывает техническую поддержку и консультационную помощь в связи с вопросами, касающимися смягчения стрессовых последствий в случае серьезных инцидентов, в том числе разъясняет порядок действий старших руководителей системы Организации Объединенных Наций в подобных ситуациях.
Больше примеров...
Мнение (примеров 179)
It had agreed, however, to seek the advice of WP. before a final decision was taken. Вместе с тем было решено, что, прежде чем принимать окончательное решение, следует запросить мнение WP..
Excuse me... I would like some advice. Простите, мне бы хотелось узнать ваше мнение.
The view was expressed that the guide should establish a clearer distinction between legislative advice and practical advice on the regulatory function. Было высказано мнение, что в руководстве следует провести более четкое разграничение между рекомендациями по вопросам законодательства и по вопросам практики в отношении функции регулирования.
If the medical condition of an asylum seeker is such that it is unclear whether he can be interviewed, the advice of the medical service in the application centre is sought. Если состояние здоровья просителя убежища является таковым, что неясно, может ли он пройти собеседование, тогда запрашивается мнение медицинской службы в приемном центре.
Therefore, at this time, the United States of America agreed to put the head-form test in square brackets and request AC. for advice at its November 2007 session. Поэтому на данный момент Соединенные Штаты Америки согласились указать испытание с использованием муляжа головы в квадратных скобках и запросить мнение АС.З на сессии в ноябре 2007 года.
Больше примеров...
Уведомление (примеров 37)
(b) The advice that an Inspectorate of Prisons is about to be set up; Ь) уведомление о том, что в ближайшее время будет создано управление по инспектированию тюрем;
Where possible, written advice prior to any alterations to contact details, ownership, company name or address. когда это возможно, заблаговременное письменное уведомление до внесения собственно в контракты любых изменений, в частности касающихся владельца и названия или адреса компании.
Counsel was incorrectly advised after the decision had been taken that none had been reached, and the State party executed the expulsion in the full knowledge that advice of its decision would reach counsel after the event. Адвокат был неправильно информирован о том, что решение принято не было, и государство-участник привело решение о высылке в исполнение, полностью отдавая себе отчет в том, что уведомление об этом решении будет получено адвокатом уже после его приведения в исполнение.
Notice and constructive advice when inconsistencies and non-compliance instances emerge or are discovered. уведомление и предоставление конструктивных рекомендаций при возникновении или обнаружении элементов несогласованности и несоблюдения;
Measures to address non-compliance have included: advice and assistance, issuance of a formal caution, verification, public notification of non-compliance, development of a compliance action plan, and a temporary suspension of commercial or all trade specimens of one or more CITES species. Меры, препятствующие несоблюдению Конвенции, включают: оказание консультативных услуг и помощи, составление формального предостережения, проверку, открытое уведомление о факте несоблюдения, разработку плана действий по обеспечению соблюдения, и временное приостановление сбыта либо всей торговли образцами одного или более видов, упомянутых в Конвенции.
Больше примеров...
Извещение (примеров 20)
Therefore one order, one despatch advice, one invoice. Благодаря этому обеспечивается цепочка "один заказ - одно извещение о поставке - один счет-фактура".
Advice or information from banks to customers or to beneficiaries of payments: Collection payment advice; Documentary credit payment, acceptance or negotiation advices; Documentary credit; Banker's guarantee. Извещение или информация от банков клиентам или бенефициарам: извещение о платеже инкассо; платеж по товарному аккредитиву, извещения об акцепте или негоциации; товарный аккредитив; банковская гарантия.
advice documents: Forwarder's advice to import agent; Forwarder's advice to exporter уведомляющие документы: извещение экспедитора агенту импортера; транспортное извещение экспортеру;
the remittance advice process, being the communication of the remittance advice between the customer and the supplier, извещение о перечислении средств, т.е. направление уведомления о перечислении средств в ходе взаимодействия между заказчиком и поставщиком,
622 Freight Forwarder's advice to exporter: Document issued by a freight forwarder informing an exporter of the action taken in fulfillment of instructions received. (UN/ECE/FAL) 622 Извещение экспедитором экспортера: документ, выдаваемый экспедитором и извещающий экспортера о мерах, принятых во исполнение полученных инструкций (ЕЭК ООН/ФАЛ).
Больше примеров...