Английский - русский
Перевод слова Advice

Перевод advice с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Совет (примеров 3420)
I sought only advice, towards worry for a man I hold as brother. Я искал только совет, беспокоюсь о человеке, который для меня как брат.
Then we can give our client informed advice. И тогда мы сможем дать нашему клиенту информированный совет.
You got any advice for me? Есть какой совет для меня?
I was hoping for some free advice. Я надеялся получить бесплатный совет.
What if I need advice? А если мне нужен совет?
Больше примеров...
Консультация (примеров 65)
The most expensive... legal advice in the country. Наиболее дорогостоящая... юридическая консультация в стране.
To advise a subordinate on a legal question is to offer legal advice. Дать подчиненному совет по юридическому вопросу - это юридическая консультация.
Effective knowledge of the substance about which that technical advice is being sought is therefore essential. В этой связи важное значение имеет прекрасное знание существа вопроса, по которому запрашивается техническая консультация.
Those Parties wishing to apply SEA to policies and legislation may well require advice. Сторонам, желающим использовать СЭО применительно к политике и законодательству, вполне может потребоваться консультация.
The mini-programme "Women's Advice" is aimed at making use of university legal aid and psychological support clinics to provide specific information for women. С другой стороны, по линии микропрограммы "Женская консультация" юристы и психологи университетов консультируют женщин по конкретным интересующим их вопросам.
Больше примеров...
Рекомендация (примеров 103)
The advice of the External Audit was adequately reflected in the financial statements and the BMS was shown as a jointly controlled operation. Рекомендация Внешнего ревизора нашла надлежащее отражение в финансовых ведомостях, а СЭЗ указаны как совместно контролируемая деятельность.
The product is sound (thoroughly considered security advice that enables proactive programme management decisions) rather than those that are reactive to adverse events. Такой поход представляется обоснованным (всесторонне взвешенная рекомендация в области безопасности, которая позволяет принимать дальновидные решения по вопросам управления деятельностью по программам) в отличие от реагирования на последствия наступивших неблагоприятных событий.
The Expert Group concludes that the most important advice... is therefore not about the choice of a precise assessment method, but of a quite different nature: to avoid relying solely on the assessment method chosen. Группа экспертов делает вывод о том, что наиболее важная рекомендация... касается, таким образом, не выбора точного метода оценки, а совершенно иного предмета, а именно того, что следует избегать полностью полагаться только на выбранный метод оценки.
If the Committee agrees, an extension of this recommendation would be to include on the List those who have benefited from such training or advice. Если Комитет согласится, такая рекомендация будет дополнительно предусматривать включение в перечень лиц, кто получает выгоду от такого обучения или консультирования.
Recommendation: Activation of the consultative functions of the Assembly as stipulated in article 62 of the National Assembly Law and provision of advice to the Presidency of the Republic on any matter studied by the Assembly. Рекомендация: Оживить консультативные функции Совета, как это предусмотрено в статье 62 Закона о Национальном совете, и предоставлять консультации Президенту Республики по любому вопросу, рассматриваемому Советом.
Больше примеров...
Консультирование (примеров 1587)
The Office identifies potential problems and provides advice and guidance, assists in negotiating solutions and defusing problems regarding policy and action on civil and operational issues. Бюро выявляет потенциальные проблемы и обеспечивает консультирование и руководство, оказывает содействие в согласовании решений и предупреждении проблем в связи с политикой и конкретными действиями в отношении гражданских и оперативных вопросов.
Provision of advice to the Government on the management and accomplishments of 10 prisons following 10 prison inspections Консультирование правительства по вопросам управления 10 тюрьмами после проведения в них 10 инспекций и представление информации о достигнутых результатах
Work in these areas will continue to be delivered through: research and policy analysis; consensus-building; and the provision of policy advice and technical assistance aimed primarily at capacity-building. Работа в этих областях будет и в дальнейшем вестись по следующим направлениям: исследовательская деятельность и анализ вопросов политики; формирование консенсуса; а также консультирование по вопросам политики и оказание технической помощи, прежде всего в целях наращивания потенциала.
Advice on the promotion and protection of human rights, provided through 8 meetings per month with government officials and representatives of movements Консультирование по вопросам поощрения и защиты прав человека на основе проведения 8 совещаний в месяц совместно с официальными представителями правительства и представителями движений
The website serves as a portal for quit smoking information and offers round- the-clock personalised advice tailored to young female smokers. Этот веб-сайт является порталом, содержащим информацию, касающуюся отказа от курения, и предлагающим круглосуточное индивидуальное консультирование, ориентированное на молодых женщин-курильщиц.
Больше примеров...
Консультативную помощь (примеров 757)
The Office also provided legal advice and assistance regarding activities to establish 17 and strengthen 48 national human rights institutions. Управление также оказывало правовую консультативную помощь и содействие в работе по созданию 17 и укреплению 48 национальных правозащитных организаций.
The Government has arranged for officials from the Ministry of Justice to provide advice to Committee members to assist with the inquiry. Правительство договорилось о том, что должностные лица министерства юстиции окажут членам Комитета консультативную помощь в проведении этого исследования.
Parties and observers regularly sought and obtained advice from ICA on various procedural, institutional and legal aspects of the Convention and Protocol. Стороны и наблюдатели регулярно обращались к программе МВОК с просьбами об оказании консультативной помощи по различным процедурным, институциональным и правовым аспектам Конвенции и Протокола и получали такую консультативную помощь.
The Humanitarian Liaison Officers will advocate for humanitarian issues and provide advice to relevant uniformed actors. Сотрудники связи по гуманитарным вопросам будут привлекать внимание к гуманитарным вопросам и оказывать консультативную помощь соответствующему военному и полицейскому персоналу.
These associations provide eco-farmers education and advice, both in starting their activities and in arranging distribution and sales of bio-products, and they promote the interests of eco-farmers in contacts with State organizations. Эти ассоциации осуществляют обучение фермеров, ведущих экологическое сельское хозяйство, и оказывают им консультативную помощь как по вопросам начала такой деятельности, так и по вопросам организации распределения и продаж биопродукции, а также защищают интересы фермеров, ведущих экологическое сельское хозяйство, в государственных организациях.
Больше примеров...
Консультативной помощи (примеров 966)
Provide military planning advice at peace talks Оказание консультативной помощи в области планирования по военным вопросам на мирных переговорах
Legal clinics to assist survivors with logistics and advice are functional Функционирование юридических служб для оказания материально-технической и консультативной помощи пострадавшим лицам
Consider, on the basis of NAPA activities, means of providing advice on possible means for monitoring and assessing the impacts of NAPA projects at the programmatic level, including the integration of NAPAs into national strategies for sustainable development Рассматривать на основе деятельности в рамках НПДА пути оказания консультативной помощи в отношении возможных средств мониторинга и оценки воздействия проектов НПДА на уровни составления программ, включая интеграцию НПДА в национальные стратегии устойчивого развития
Advice to the National Independent Electoral Commission on the design, development and production of 6,037 different types of ballot papers Оказание консультативной помощи Национальной независимой избирательной комиссии в разработке, оформлении и издании 6037 различных видов избирательных бюллетеней
The Section also continued to respond to a substantial number of requests for advice and assistance from States, United Nations offices, specialized agencies and treaty bodies on depositary and registration-related questions, as well as the drafting of final clauses. Кроме того, Секция продолжала заниматься значительным числом просьб об оказании консультативной помощи, поступавших от государств, отделений Организации Объединенных Наций, специализированных учреждений и договорных органов и касавшихся вопросов передачи документов на хранение, их регистрации и разработки заключительных положений.
Больше примеров...
Консультативные услуги (примеров 638)
The programme has so far provided crucial advice and training for personnel from the National Demining Agency and Somalia Mine Action Centre in north-west Somalia. На настоящий момент в рамках программы были оказаны важные консультативные услуги и проведена программа подготовки для сотрудников национального учреждения по разминированию и центра по разминированию в северо-западной части Сомали.
The Agency's International Physical Protection Advisory Service missions continue to provide advice to States to help them to strengthen the effectiveness of their physical protection systems. Миссии Международной консультативной службы МАГАТЭ по физической защите продолжают предоставлять консультативные услуги государствам, с тем чтобы помочь им повысить эффективность своих систем физической защиты.
Also requests the Executive Director to continue providing African countries with technical, legal and policy advice for the development of national legislation and relevant institutions dealing with environmental matters; просит также Директора-исполнителя и далее предоставлять африканским странам консультативные услуги по техническим, правовым и программным вопросам в целях разработки национального законодательства и создания соответствующих институтов в области окружающей среды;
Technical advice from the Office of the High Commissioner in developing national plans of action and the expertise to implement them was requested by most respondents; support from the Office was also sought for the establishment of national networks of human rights educators. Большинство респондентов просили Управление Верховного комиссара предоставить технические и консультативные услуги в связи с разработкой национальных планов действий и выделить экспертов для их осуществления; поддержка Управления также необходима в связи с созданием национальных сетей просветителей по правам человека.
The Regulations also provide for the ban on related advice, assistance and training, and the use of Australian vessels and aircraft, as required by the Resolution. Эти положения устанавливают также, согласно требованиям Резолюции, запрет на связанные с этим консультативные услуги, помощь и профессиональную подготовку, а также на использование австралийских морских и воздушных судов.
Больше примеров...
Консультативных услуг (примеров 640)
Almost all Parties placed importance on programmes of education, training, dissemination of best practices and energy auditing and advice. Почти все Стороны отводили важную роль просветительским программам, подготовке кадров, распространению передового опыта, энергетическому аудиту и оказанию консультативных услуг.
States that are in the process of revising their trade legislation may wish to contact the UNCITRAL Secretariat in order to obtain technical assistance and advice. Государства, торговое право которых в настоящее время находится в процессе пересмотра, возможно, пожелают установить контакты с Секретариатом ЮНСИТРАЛ для получения технической помощи и консультативных услуг.
Activities: Special adviser on National Institutions to participate in project Steering Committee meetings of the UNDP project and to provide strategic advice on policy matters, substantive human rights issues and resource issues. Виды деятельности: направление специального советника по национальным учреждениям для участия в заседаниях Руководящего комитета по проекту ПРООН и оказание консультативных услуг по вопросам, касающимся политики, основных прав человека и ресурсов.
Information and advice on budget processes, investments and financing: Hypothesis: "The GM's support through knowledge and information exchange and the provision of advisory services enhances the understanding of budget processes, investment modalities and financial instruments and mechanisms for SLM-related investments." Предположение: "Поддержка, оказываемая силами ГМ благодаря обмену знаниями и информацией и предоставлению консультативных услуг, углубляет понимание бюджетных процессов, условий финансирования и финансовых инструментов и механизмов для инвестиций, связанных с УУЗР".
In the provinces, training and advice is provided by a number of implementing partner agencies and non-governmental organizations, including the Mines Advisory Group, Handicap International, NPA, Gerbera GmbH, a Belgian explosive ordnance disposal detachment and World Vision Australia. В провинциях обучением и оказанием консультативных услуг занимается ряд учреждений-партнеров и неправительственных организаций, включая Консультативную группу по вопросам разминирования, "Хандикап интернэшнл", ПНН, "Гербера", бельгийскую группу по обезвреживанию боеприпасов и австралийскую организацию "Уорлд вижн".
Больше примеров...
Вопросам (примеров 6120)
The Fund's policy advice and surveillance functions and its technical assistance are supportive of the efforts of the African Economic Community. Такие функции Фонда, как консультирование по вопросам политики и контроль, а также техническая помощь, направлены на поддержку усилий Африканского экономического сообщества.
The UNEP Global Programme of Action Coordination Office also provides advice on sustainable financing to Regional Seas Programme secretariats in the development of their programmes of work. Координационное бюро Глобальной программы действий ЮНЕП также дает секретариатам программ по региональным морям консультации по вопросам устойчивого финансирования в процессе составления ими своих программ работы.
The Overseas Property Management Unit of the Office of Central Support Services is responsible for providing overall guidance and support in all aspects of project implementation, and for providing technical advice regarding the planning, the design and the construction phases of the project. Группа по управлению собственностью за рубежом Управления централизованного вспомогательного обслуживания отвечает за общую ориентацию и техническое консультирование по всем аспектам осуществления проекта и за техническое консультирование по вопросам, касающимся этапов планирования, разработки и строительства в рамках проекта.
3.4 70 advisory notes issued incidental to investigations to assist with and provide advice on prevention of fraud and other acts of misconduct as well as waste of resources and abuse of authority and mismanagement 3.4 Подготовка 70 консультативных записок, связанных с расследованиями, в целях предоставления помощи и консультационных услуг по вопросам, касающимся профилактики мошенничества и других видов ненадлежащего поведения, а также разбазаривания ресурсов, злоупотребления служебным положением и некомпетентного управления
Through advice provided to the Electoral Commission for the registration of 18,844 candidates for national and provincial assembly elections and 11 candidates for the presidential elections Путем предоставления Избирательной комиссии рекомендаций по вопросам регистрации 18844 кандидатов на выборах в национальную и провинциальную ассамблеи и 11 кандидатов в президенты
Больше примеров...
Консультационной помощи (примеров 306)
An additional Legal Officer post is also proposed for the provision of advice on and support for the implementation of Security Council resolutions, the implementation of the status-of-forces agreement and the legal implications arising from the implementation of the Comprehensive Peace Agreement. Предлагается также создать новую должность сотрудника по правовым вопросам, который будет заниматься оказанием консультационной помощи и поддержки по вопросам, связанным с осуществлением резолюций Совета Безопасности, осуществлением соглашения о статусе сил и правовыми аспектами осуществления Всеобъемлющего мирного соглашения.
(b) Coherent international policy and technical advice is provided to States and other stakeholders for managing harmful chemicals and hazardous waste in a more environmentally sound manner, including through better technology and best practices Ь) Совершенствование методов безопасного обращения с вредными веществами и опасными отходами на основе согласованных международных процедур и оказываемой государствам и другим заинтересованным сторонам технической консультационной помощи
Provision of technical advice and assistance through one international adviser and two National Professional Officers for the establishment of an accountants association and engineers association of Timor-Leste by arranging their visit to similar professional associations in Malaysia and inviting experts from Malaysia Оказание технической консультационной помощи и содействия с использованием одного международного консультанта и двух национальных сотрудников категории специалистов в связи с созданием ассоциации бухгалтеров и ассоциации инженерных работников Тимора-Лешти на основе организации для них поездки в сходные профессиональные ассоциации в Малайзии и приглашения экспертов из Малайзии
Advice on peacekeeping related issues to internal and external entities Оказание внутренним и внешним структурам консультационной помощи по вопросам, связанным с поддержанием мира
A free advice line had been set up, as had networks of women against violence, consolidated through women's community councils. Организована бесплатная линия по оказанию консультационной помощи, функционируют сетевые организации, выступающие против насилия в отношении женщин, которые поддерживают контакты с женскими советами на уровне общин.
Больше примеров...
Аспектам (примеров 451)
Individual stakeholders may also seek the Committee's advice on specific aspects of the implementation of the Code. Заинтересованные стороны могут также в индивидуальном порядке обращаться к Комитету за рекомендациями по конкретным аспектам осуществления Кодекса.
The FAO/UNEP Joint Group of Experts on prior informed consent has been providing advice to the UNEP and FAO secretariats on various aspects of the operation of the prior informed consent procedure. Совместная группа экспертов ФАО/ЮНЕП по вопросу о предварительном обоснованном согласии предоставляет консультации секретариатам ЮНЕП и ФАО по различным аспектам реализации процедуры предварительного обоснованного согласия.
The inclusion and contribution of NRA's expertise has strengthened the United Nations system's response to government requests for technical policy advice and to local development needs in such areas as the environment, trade and industrial development. Включение и использование экспертного потенциала УНР позволяет системе Организации Объединенных Наций эффективнее реагировать на просьбы правительств о консультировании по техническим аспектам политики и на местные потребности в области развития, касающиеся окружающей среды, торговли и промышленного развития.
Mentoring of judges, prosecutors, justices of the peace, investigative judges, registry clerks, judicial police officers in 6 jurisdictions on the functioning and administration of tribunals and courts and advice on the legal functioning of the penal chain Курирование судей, прокуроров, мировых судей, следственных судей, судебных регистраторов, сотрудников судебной полиции в 6 судебных округах применительно к их функциям и отправлению правосудия в трибуналах и судах, а также предоставление консультаций по законодательным аспектам уголовной системы правосудия
The Subsidiary Body for Scientific and Technological Advice (SBSTA), at its twenty-eighth session, requested the secretariat to organize, under the guidance of the Chair of the SBSTA and before SBSTA 32, a technical workshop on costs and benefits of adaptation options. На своей двадцать восьмой сессии Вспомогательный орган для консультирования по научным и техническим аспектам (ВОКНТА) просил секретариат до начала ВОКНТА 32 организовать под руководством Председателя ВОКНТА техническое рабочее совещание по вопросу о затратах и выгодах вариантов адаптации.
Больше примеров...
Консультативная помощь (примеров 246)
In another two cases involving family relationship issues not affected by the amendment, advice and guidance was provided to the staff members to mitigate the potential conflict. Еще в двух случаях, связанных с вопросами родственных отношений, не затронутыми поправкой, сотрудникам была оказана консультативная помощь и даны рекомендации по смягчению возможного конфликта.
Provisions related to facilitation: advice and facilitation Положения, касающиеся стимулирования: консультативная помощь и содействие
Advice regarding effective implementation of Security Council resolution 1373 (2001), in particular with respect to the requirements for implementing legislation to combat the financing of terrorism; консультативная помощь по вопросам эффективного осуществления резолюции 1373 (2001) Совета Безопасности, в частности в отношении требований, касающихся осуществления законодательства по борьбе с финансированием терроризма;
C. Gender-responsive policy support and advice to member countries аспектов и консультативная помощь странам-членам
These include research, policy advocacy, training, networking and strategic partnerships, as well as legal advice. В рамках проекта проводилась исследовательская работа, оказывались консультативные услуги по политическим вопросам, велась подготовка кадров и создание сетей и стратегических партнерств, а также предоставлялась консультативная помощь по правовым вопросам.
Больше примеров...
Консультационные услуги (примеров 185)
Coordination between the Government of Haiti and all the groups providing advice, cooperation or assistance should continue to be fine-tuned and strengthened. Следует продолжать совершенствовать и укреплять координацию между правительством Гаити и всеми группами, обеспечивающими консультационные услуги, сотрудничество или помощь.
It also conducted extensive research in cooperation with other departments, other branches of Government and the international community in order to provide the Government with evidence-based advice. В сотрудничестве с другими департаментами, правительственными органами и международным сообществом он также проводит масштабные исследования, оказывая правительству основанные на фактических данных консультационные услуги.
In addition, it provides medical advice to United Nations medical staff and facilities system-wide, coordinating the implementation of United Nations policies on medical and health care. Кроме того, Управление предоставляет медицинские консультационные услуги медицинскому персоналу и медицинским структурам Организации Объединенных Наций в рамках всей системы, координируя осуществление политики Организации Объединенных Наций по вопросам медико-санитарного обслуживания.
Advice and assistance were provided to 28 States in the preparation and implementation of national drug control master plans, and to 20 States in drafting and implementing national drug control laws and regulations. Двадцати восьми государствам были оказаны консультационные услуги и помощь в подготовке и осуществлении национальных генеральных планов контроля над наркотиками и 20 государствам - в разработке и введении в действие национальных законов и нормативных актов по контролю над наркотическими средствами.
In addition, a toll-free 24/7 hotline had been established, serviced by trained personnel, who gave advice about women's rights and, in cases of emergency, alerted the police authorities. Помимо этого, была открыта бесплатная "горячая линия", которая действует в круглосуточном режиме семь дней в неделю и в которой работают специально обученные сотрудники, оказывающие консультационные услуги по вопросам прав женщин, а в экстренных случаях оповещающие органы полиции.
Больше примеров...
Консультационную помощь (примеров 138)
Including advice on the development of a curriculum for middle and senior-level LNP officers in managerial positions Включая консультационную помощь по вопросам разработки учебных программ для сотрудников Национальной полицейской службы Либерии среднего и старшего уровня, занимающих руководящие должности
In preparation for the 2012 elections, which are expected to test the PNTL capacity to maintain security, PNTL continued to focus on operational planning, with technical advice from UNMIT police. В рамках подготовки к выборам 2012 года, которые, как ожидается, станут проверкой способности НПТЛ обеспечивать безопасность, НПТЛ продолжала уделять внимание вопросам оперативного планирования, получая техническую консультационную помощь от полицейского компонента ИМООНТ.
OHCHR provided legal advice on a draft law amending the founding law of the human rights institution of Equatorial Guinea with a view to improving its effectiveness and visibility. УВКПЧ оказало юридическую консультационную помощь в разработке закона о внесении поправок в законодательство о создании правозащитного учреждения в Экваториальной Гвинее с целью повышения эффективности и гласности в его работе.
This reflects the importance of the Office as a filter in the system, as staff members seek professional and independent legal advice from the Office with respect to the merits of their cases and the benefits and risks of settlement versus litigation. Это свидетельствует о том, что Отдел играет важную роль «фильтра» в существующей системе, оказывая сотрудникам профессиональную и беспристрастную консультационную помощь в связи с конкретными обстоятельствами дел, а также преимуществами урегулирования в досудебном порядке по сравнению с судебным разбирательством и соответствующими факторами риска.
The SBI noted the recommendation of the participants to the workshop for further technical support in the use of various tools and methodologies in the conduct of mitigation assessments, and requested the CGE to provide advice so that related follow-up actions on training be country-driven. ВОО обратил внимание на рекомендацию участников рабочего совещания об оказании дальнейшей технической поддержки в использовании различных инструментов и методологий для проведения оценок предотвращения изменения климата и поручил КГЭ оказывать консультационную помощь, с тем чтобы соответствующие последующие мероприятия по профессиональной подготовке были ориентированы на потребности стран.
Больше примеров...
Мнение (примеров 179)
I wanted your advice about someone. Я хочу знать твое мнение об одном человеке.
He stated that any such action should be taken only after he had had the opportunity to receive the advice of his Special Representative in the former Yugoslavia given the Organization's responsibility for the security of its personnel there. Он заявил, что любые такие действия должны предприниматься только после того, как у него будет возможность выяснить мнение своего Специального представителя в бывшей Югославии с учетом ответственности Организации за обеспечение безопасности своего персонала там.
As befits the General Assembly and in accordance with established practice, we are here to follow up after the advice of the International Court of Justice, placing its opinion in an appropriate international context that contributes to all-around stability. Согласно заведенному в Генеральной Ассамблее порядку и в соответствии с установленной практикой мы собрались здесь для того, чтобы принять решение во исполнение консультативного заключения Международного Суда, высказавшего свое мнение в надлежащем международном контексте, способствующем всеобщей стабильности.
To create an environment in which staff members are comfortable speaking up, requesting advice and seeking guidance, the Office must be seen as a credible resource that staff members trust. Чтобы создать атмосферу, в которой сотрудники чувствовали бы себя в состоянии высказать свое мнение, обращаться за советом и просить их проконсультировать, Бюро следует рассматривать как ценный ресурс, которому сотрудники могут доверять.
The Committee requested the interim secretariat to seek further advice from the United Nations Office of Legal Affairs on the options for such arrangements, based on the final GEF instrument, in time for discussion by the Committee at its tenth session. З. Комитет поручил временному секретариату дополнительно запросить мнение Управления по правовым вопросам Организации Объединенных Наций о возможностях своевременного заключения таких соглашений на основе окончательного документа о ГЭФ для обсуждения Комитетом на его десятой сессии.
Больше примеров...
Уведомление (примеров 37)
His delegation therefore agreed with ACABQ that providing advice to the General Assembly on the integrity of the audited financial statements of the United Nations should remain within the purview of the Board of Auditors. В связи с этим его делегация выражает согласие с ККАБВ по поводу того, что уведомление Генеральной Ассамблеи о достоверности проверенных финансовых ведомостей Организации Объединенных Наций должно оставаться прерогативой Комиссии ревизоров.
When Customs authorities enter the movement reference number into the NCTS, it will automatically locate the corresponding anticipated arrival record which will be used as a basis for any action or control, and send an arrival advice message to the office of departure. После того как таможенные органы введут в НКТС справочный номер перевозки, система автоматически найдет уведомление об ожидаемом прибытии грузов, на основании которого будут предприниматься соответствующие действия или проводиться контроль, и направит в таможню места отправления сообщение о прибытии груза.
Where closure of the company is proposed, prior written advice and disposal details for excess stocks of CWC Scheduled chemicals, including quantities transferred or destroyed; в случае, если была предложена ликвидация компании, заблаговременное письменное уведомление и подробный документ об уничтожении сверхнормативных запасов химикатов, включенных в списки к Конвенции о химическом оружии, с указанием количеств переданных или уничтоженных количеств таких веществ;
Following issuance of an allotment advice of $6,957,100 by the Programme Planning and Budget Division of the Secretariat, UN-Women has authorized expenditures for the balance of the biennium 2010-2011 as approved by the Assembly at its sixty-fifth session. После того как Отдел по планированию программ и бюджету Секретариата направил уведомление о выделении 6957100 долл. США, «ООН-женщины» имеет право расходовать средства в течение оставшейся части двухгодичного периода 2010 - 2011 годов, как было утверждено Ассамблеей на ее шестьдесят пятой сессии.
After arrival of the goods at the Customs office of exit en route/destination, an Arrival Advice will be sent back to the Customs office of departure/entry en route followed by a "Control Results" message which will allow for the discharge of the TIR operation. По прибытии груза в промежуточную таможню выезда/таможню места назначения уведомление о прибытии направляется обратно в таможню места отправления/промежуточную таможню въезда, после чего передается сообщение с "результатами контроля", что послужит основанием для завершения операции МДП.
Больше примеров...
Извещение (примеров 20)
Commercial documents can include the commercial invoice, certificate regarding quality and quantity, shipping advice and, or notification and credit note. К коммерческим документам могут быть отнесены коммерческий счет, сертификат качества и количества, извещение и/или уведомление об отправке груза и кредитовое авизо.
351 Despatch advice: Document by means of which the seller or consignor informs the consignee about the despatch of goods. (UN/ECE/FAL) 351 Извещение об отправке: документ, посредством которого продавец или грузоотправитель информирует грузополучателя об отправке товаров (ЕЭК ООН/ФАЛ).
Advice by certified letter of the decision only reached counsel after the expulsion. Извещение заказным письмом о решении было получено адвокатом уже после высылки автора.
Therefore one order, one despatch advice, one invoice. Благодаря этому обеспечивается цепочка "один заказ - одно извещение о поставке - один счет-фактура".
622 Freight Forwarder's advice to exporter: Document issued by a freight forwarder informing an exporter of the action taken in fulfillment of instructions received. (UN/ECE/FAL) 622 Извещение экспедитором экспортера: документ, выдаваемый экспедитором и извещающий экспортера о мерах, принятых во исполнение полученных инструкций (ЕЭК ООН/ФАЛ).
Больше примеров...