Английский - русский
Перевод слова Administration

Перевод administration с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Администрация (примеров 7680)
The Rules should allow the prison administration to facilitate the compassionate release of terminally ill persons on the ground of their health status. В Правилах должно также предусматриваться, что исходя из гуманных соображений тюремная администрация может освобождать неизлечимо больных лиц по состоянию их здоровья.
The administration will provide written guidance to all offices in September 1998 reinforcing that it is the responsibility of heads of offices to ensure that: В сентябре 1998 года администрация даст всем подразделениям письменные указания с особым напоминанием о том, что руководители подразделений обязаны:
The Administration will continue such updates up to the time of completion of the capital master plan project. Администрация будет продолжать обновлять эту информацию вплоть до завершения проекта, связанного с осуществлением Генерального плана капитального ремонта.
3-4.1.6 The Administration may require watertight bulkheads other than those mentioned above in regard to the vessel's design. 3-4.1.6 В зависимости от конструкции судна Администрация может потребовать установить, помимо перечисленных выше, другие водонепроницаемые переборки.
Exemptions for a limited number of Mission registered vehicles will be authorized upon written request by the Mission to the Garage Administration. В исключительных случаях Администрация гаража может выдать разрешение на ограниченное число зарегистрированных в соответствующем представительстве автомобилей на основании письменной заявки представительства.
Больше примеров...
Управление (примеров 3406)
Whereas some of these services, such as cleaning and maintenance, had been outsourced from the outset of the United Nations, others, such as garage administration, had been performed by the United Nations staff until very recently. Если отдельные виды услуг, например уборка помещений и эксплуатация зданий, были переданы на внешний подряд с момента создания Организации Объединенных Наций, то другие виды услуг, такие, как управление гаражным хозяйством, до самого последнего времени выполнялись персоналом Организации Объединенных Наций.
The Customs Administration and Police Force are equipped to detect nuclear and radioactive materials. Таможенное управление и полиция снабжены средствами для обнаружения ядерных и радиоактивных материалов.
Social Security Administration, communication ref. 49/285, 11 January 2010 Управление социального обеспечения, сообщение исх. 49/285, 11 января 2010 года
4 April 2003: The United Nations and the Administration of Territory: Lessons from the Front-line. З) 4 апреля 2003 года: Организация Объединенных Наций и управление территорией: опыт практической работы.
Overcrowding in prisons, poor administration and corruption in places of detention were of course not unique to Paraguay, but, in view of the extent of the problem, it was imperative that a major financial effort should be made. Перенаселенность тюрем, неэффективное управление и коррупция, возможно, не относятся к числу характерных особенностей парагвайской пенитенциарной системы, однако с учетом масштабов этой проблемы представляется крайне важным осуществление серьезных усилий по выделению дополнительных финансовых средств на цели функционирования пенитенциарной системы.
Больше примеров...
Административный (примеров 349)
Administrative measures to relieve citizens from any infringement of rights or interests due to an illegal or unreasonable disposition or other exercise or non-exercise of public power by administrative agencies to achieve a proper operation of administration (art. 1 of Administrative Appeals Act). Административный порядок обжалования призван помочь гражданам в случае какого-либо ущемления их прав или интересов вследствие незаконного или необоснованного административного решения или иного осуществления или неосуществления государственной власти административными органами в целях обеспечения надлежащего функционирования администрации (статья 1 Закона об обжаловании в административном порядке).
The Division of Administration provides administrative, logistical and technical support to the military, civilian police and substantive components of MONUC in the implementation of the Mission's mandate, as reflected in framework component 5 and related outputs. Административный отдел оказывает административную и материально-техническую поддержку военному контингенту, гражданской полиции и основным компонентам МООНДРК в осуществлении мандата Миссии, который отражен в структурном компоненте 5 и соответствующих мероприятиях.
The Committee notes that logistics and administrative support to MICIVIH is provided by the Division of Administration of UNMIH and costs pertaining to MICIVIH activities are charged to the MICIVIH budget. Комитет отмечает, что материально-техническую и административную поддержку МГМГ обеспечивает Административный отдел МООНГ и расходы, связанные с деятельностью МГМГ, относятся на бюджет МГМГ.
The Division of Administration has been using performance indicators for a number of years to assess and report on the management of finance, human resources and administrative processes. Административный отдел использовал показатели деятельности на протяжении целого ряда лет для оценки качества управления финансовыми ресурсами, людскими ресурсами и административными процессами, а также для представления соответствующих отчетов.
The clusters include: the Governance and Administration Cluster; the Economic Cluster; the Justice, Crime Prevention and Security Cluster; the International Relations, Peace and Security Cluster; and the Social Cluster. В кластеры управления входят: Управленческий и административный кластер; Экономический кластер; Кластер правосудия, предупреждения преступлений и безопасности; Кластер международных отношений, мира и безопасности; и Кластер социальных вопросов.
Больше примеров...
Руководство (примеров 723)
(administration, management, inspec., operation or support of education) без определения уровня (администрация, руководство, инспектирование, управление и поддержка в области образования)
The administration of the education system is conceived in such a way as to safeguard the autonomy and freedom of educational institutions as well as respecting rules of democracy and participation. Руководство системой образования осуществляется таким образом, чтобы обеспечить самостоятельность и свободу учебных заведений, а также соблюдать нормы демократии и участия.
The Administration should update the Procurement Manual to include guidelines on bidding and evaluation of the performance of vendors. Администрации следует обновить Руководство по закупкам, включив в него руководящие принципы, регулирующие проведение торгов и оценку деятельности поставщиков.
Administration of 4,542 civilian personnel (including temporary staff) Руководство работой 4542 гражданских сотрудников (включая временных сотрудников)
Support budget shall cover the budget for one or more years for the costs of programme support and management and administration services of UN-Women. Управление и административное руководство Структурой «ООН-женщины» означает деятельность организационных подразделений, основные функции которых заключаются в сохранении специфики, ориентации и устойчивого положения Структуры.
Больше примеров...
Администрирование (примеров 155)
The Joint Development Plan details the five priority areas for UNMIT police capacity-building support: legislation, training, administration, discipline and operations. В совместном плане развития указаны пять приоритетных областей, в которых полиция ИМООНТ будет оказывать содействие развитию потенциала: законодательство, обучение, администрирование, поддержание дисциплины и операции.
By the Act of 1770, Stanisław introduced permanent street names, which greatly facilitated the administration of the city and its functioning, especially facilitating registration and correspondence. Указом 1770 года он ввел постоянные названия улиц, что значительно облегчило администрирование города и его функционирование, упорядочивая вопросы прописки или облегчая доставку корреспонденции.
In addition, cooperation between government and the private sector is necessary in order to properly manage backbone infrastructure, including such aspects as resilience, industrial control systems, identity management, Internet root name server administration and spam regulation. Кроме того, следует развивать сотрудничество между правительствами и частным сектором в целях должного управления опорной инфраструктурой, включая такие аспекты, как надежность, промышленные системы управления, управление идентификационной информацией, администрирование серверов имен в Интернете и регулирование спама.
Investment and implementation expenses are eliminated - and so are ongoing costs for maintenance and administration because we take care of these for you. Вам не придется платить лишнего - капитальные затраты и расходы на реализацию, а также текущие расходы на техобслуживание и администрирование мы берем на себя.
1992-1994: M. Ed. (Educational Management and Administration) National University of Lesotho 1992 - 1994 годы: магистр, управление и администрирование в сфере образования, Национальный университет Лесото
Больше примеров...
Власти (примеров 1154)
The Council consists of representatives of government administration and public institutions. Совет состоит из представителей органов государственной власти и общественных учреждений.
This date, if approved by the Council, would see the end of the transitional administration and the transfer of executive, legislative and judicial authority to the constitutionally mandated institutions of East Timor. Если эта дата будет утверждена Советом, она ознаменует окончание полномочий временной администрации и переход исполнительной, законодательной и судебной власти конституционно оформленным учреждениям Восточного Тимора.
The United Nations will also support the restoration of rule of law institutions in the north and west, in particular the judicial system and police, as part of overall restoration of state authority and administration throughout the country. Организация Объединенных Наций будет также оказывать поддержку восстановлению учреждений по обеспечению правопорядка в северной и западной частях страны, в частности судебной системы и полиции, в качестве одного из элементов общего восстановления государственной власти и управления на всей территории страны.
The 43 members of the Commission represent the Government and Parliament; national, regional and local administration, the Sami Parliament, business and producer organisations, labour unions, NGOs, religious organisations, media and the scientific community. В состав Комиссии входят 43 члена, представляющие правительство и парламент, национальные, районные и местные органы власти, парламент саами, предпринимательские структуры и организации производителей, профсоюзы, НПО, религиозные организации, СМИ и научные круги.
Organization of 60 meetings with local government and civil society members on the development of a transparent, accountable and inclusive local civil administration in Darfur, as well as on the development of civil service institutions and legislation to improve the delivery of services and the maintenance of records Проведение 60 совещаний с представителями местных органов власти и членами гражданского общества по вопросам формирования транспарентных, подотчетных и представительных органов местной гражданской администрации в Дарфуре, а также создания институтов гражданской службы и принятия соответствующих законов для повышения качества оказываемых услуг и надлежащего ведения документации
Больше примеров...
Правительство (примеров 870)
Moreover, they requested that the Prime Minister and the Government set a timetable for the restoration of State administration and public services throughout national territory. Кроме того, они попросили премьер-министра и правительство определить сроки восстановления государственного управления и возобновления работы общественных служб на всей национальной территории.
The end goal remains for the Government to progressively develop its ability and authority to prevent, mitigate and resolve inter-communal tensions and conflicts through an effective civilian administration where law and order institutions play a central role. Конечная цель по-прежнему заключается в том, чтобы правительство постепенно расширяло свои возможности и наращивало свой авторитет в плане предотвращения, смягчения последствий и урегулирования межобщинных напряженностей и конфликтов посредством использования эффективной гражданской администрации, в которой одну из важных ролей играют органы правопорядка.
The new all-Timorese transitional Government will head a reorganized Transitional Administration that will more closely reflect the anticipated portfolio responsibilities of the future independent Government. Новое переходное правительство в составе только восточнотиморцев будет возглавлять реорганизованную временную администрацию, которая будет более точно отражать предполагаемое распределение обязанностей в будущем независимом правительстве.
The Albanian Government has welcomed and supported the work of the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo (UNMIK) as well as the role of the Special Representative of the Secretary-General, Mr. Bernard Kouchner. Албанское правительство приветствует и поддерживает работу Миссии Организации Объединенных Наций в Косово, а также роль Специального представителя Генерального секретаря г-на Бернара Кушнера.
But with presidential elections looming, no US government would cut spending or raise taxes. So forget about the economically illiterate Bush administration daring to do either. Но в преддверии президентских выборов правительство США ни за что не пойдет на сокращение расходов или рост ставок налогов.
Больше примеров...
Отправлением (примеров 39)
The Centre for Human Rights will field a project formulation mission concerning the administration of juvenile justice in Viet Nam in March 1996. В марте 1996 года Центр по правам человека направит в эту страну миссию по разработке проекта, связанного с отправлением правосудия по делам несовершеннолетних во Вьетнаме.
Dr. Bhandari worked on an international project, "Delay in the administration of criminal justice in India", sponsored by the United Nations. Др Бхандари участвовал в осуществлении финансировавшегося Организацией Объединенных Наций международного проекта по проблеме задержек с отправлением уголовного правосудия в Индии.
Additional information on the administration of juvenile justice may be found in chapter VIII, section B, of the second and third periodic reports. Более подробно о ситуации с отправлением правосудия в отношении несовершеннолетних, изложено в разделе В части VIII второго и третьего периодического Доклада Азербайджана.
In August 1996, by means of legislative decree No. 70-96, the Act for the Protection of Persons Involved in the Conduct of Judicial Proceedings and Persons Linked to the Administration of Criminal Justice was adopted. В августе 1996 года указом 70-96 был принят Закон о защите участников судебных процессов и лиц, связанных с отправлением уголовного правосудия.
In the judiciary, 27 per cent of posts are currently held by women, including bodies related to justice administration, such as electoral justice, the Public Prosecutor's Office and the Office of the Public Commissioner. В настоящее время в органах судебной власти насчитывается 27 процентов женщин, в том числе в таких инстанциях, связанных с отправлением правосудия, как избирательные комиссии, прокуратура и государственная адвокатура.
Больше примеров...
Административных органов (примеров 247)
Today about 16 per cent of the workforce in the district administration is from an immigrant background. В настоящее время иммигранты составляют около 16% работников районных административных органов.
In addition, there are numerous representatives of the ethnic minorities at all levels of the various branches of the administration. However, no precise figures are available. Кроме того, многочисленные представители этнических меньшинств входят в состав административных органов всех уровней, однако конкретных статистических данных на этот счет не имеется.
The State party had acknowledged that the conduct of the police and armed forces and the administration was not always in keeping with the provisions of the Convention and that impunity prevailed. Государство-участник признало, что действия сотрудников полиции, военнослужащих и представителей административных органов не всегда соответствуют требованиям Конвенции и что распространена практика безнаказанности.
Does the scope of previous surveys, analyses and statistical works meet the current and future information needs of state authority bodies, government and local self-government administration bodies and other users participating in the consultations; соответствует ли охват предыдущих обследований, аналитических и статистических работ текущим и будущим информационным потребностям органов государственной власти, административных органов местного управления и самоуправления и других пользователей, участвующих в консультации;
One of the ideas floated - one that was supported by a number of Administration representatives - was broad banding, which consisted in bracketing several jobs together and offering a pay system based on the market value of the work. Одно из поступивших предложений, получившее поддержку некоторых представителей административных органов, предусматривает осуществление так называемого расширения диапазонов, заключающегося в объединении в одном диапазоне большого числа должностей и разработке системы вознаграждения, основанной на рыночной стоимости рабочей силы.
Больше примеров...
Административным вопросам (примеров 280)
As the principal adviser on administrative matters to both Under-Secretaries-General, the Executive Officer will play a pivotal role in the administration of the Departments, particularly with regard to the implementation and monitoring of delegated authorities such as those in respect to the selection of staff. Являясь главным консультантом по административным вопросам обоих заместителей Генерального секретаря, он будет играть ведущую роль в руководстве работой департаментов, в том числе в реализации и мониторинге делегированных полномочий, например на отбор персонала.
In all cases the Senior Officer in the Office of the Rector or the Director of Administration and/or the Chief of Finance are responsible for the implementation of the recommendations. Во всех случаях за выполнение рекомендаций отвечает старший сотрудник канцелярии ректора или директор по административным вопросам и/или начальник финансовой службы.
The Advisory Committee notes that the UNAMID support component is proposed to be headed by a Deputy Joint Special Representative for Operations and Administration at the Assistant Secretary-General level, to be supported by a Director of Administration at the D-2 level. Консультативный комитет отмечает, что руководство компонентом поддержки ЮНАМИД предлагается возложить на заместителя Совместного специального представителя по оперативным и административным вопросам на уровне помощника Генерального секретаря, который будет опираться на поддержку Директора по административным вопросам на уровне Д-2.
The Assistant Secretary-General of Central Support Services of the Department of Management at Headquarters, also a member of the Steering Committee, would provide regular support and advice through the Director of Administration of the United Nations Office at Geneva to the Project Director. Помощник Генерального секретаря по вопросам централизованного вспомогательного обслуживания из Департамента по вопросам управления в Центральных учреждениях, также являющийся членом руководящего комитета, будет оказывать регулярную помощь и выносить рекомендации директору проекта через директора по административным вопросам в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве.
The main functions of the Travel Unit of the Administration and Travel Section in the Personnel Management and Support Service include the management of the of the travel requirements of all military, civilian police and civilian personnel. Главные функции Группы оформления поездок Секции по административным вопросам и оформлению поездок, входящей в состав Отдела административной поддержки, заключаются в организации и оформлении поездок для всех военнослужащих, сотрудников гражданской полиции и гражданских сотрудников.
Больше примеров...
Административной деятельности (примеров 180)
As part of its series of reviews of management and administration, JIU will review the management and administration in the International Maritime Organization. В рамках серии своих обзоров управленческой и административной деятельности ОИГ проведет обзор управленческой и административной деятельности в Международной морской организации.
The plan to decentralize some of the administrative activities has been prepared by developing detailed job descriptions and work flow for responsibilities and actions that will be transferred from the central administration to the programme administrative teams placed in each programme. Был подготовлен план децентрализации некоторых видов административной деятельности посредством разработки подробных описаний должностных обязанностей и процедур работы для исполнителей функций и операций, подлежащих передаче от центральной администрации к административным группам программ, которые будут созданы в рамках каждой программы.
The scope of that review was subsequently expanded in September 2001 by JIU and renamed: "Review of management and administration at UNIDO" and was planned to be carried out at the end of 2001 - beginning of 2002. Впоследствии сфера охвата этого обзора была расширена ОИГ в сентябре 2001 го-да и ему было присвоено следующее название: "Обзор управления и административной деятельности в ЮНИДО", который планировалось осуществить в конце 2001 года - начале 2002 года.
To reform and strengthen the United Nations effectively, we see a need to redistribute resources away from administration and into areas which are important for those of us who place a high priority on the United Nations itself. Для эффективного реформирования и укрепления Организации Объединенных Наций необходимо, на наш взгляд, перераспределить ресурсы, перенацелив их с административной деятельности на те области, которые важны для нас, уделяющих приоритетное внимание самой Организации Объединенных Наций.
One report covered the entire management and administration of a specialized agency, the Universal Postal Union, whereas the two management/confidential letters covered specific issues of the management and administration of the World Meteorological Organization. Один доклад был посвящен функционированию всей системы управления и административной деятельности одного специализированного учреждения - Всемирного почтового союза, - в то время как два письма для руководства и конфиденциальное - касались конкретных вопросов управления и административной деятельности во Всемирной метеорологической организации.
Больше примеров...
Системы (примеров 1992)
The measurement follows principles common to the entire state administration, which are based on Statistics Finland statistics on public sector productivity. Измерения проводились в соответствии с принципами, общими для всей системы государственной администрации, которые основаны на статистических сведениях Статистического управления Финляндии о производительности в государственном секторе.
The administration expects that the implementation of an ERP system will enable benefits to be derived from two main sources: Администрация рассчитывает, что внедрение системы ОПР позволит получать выгоды за счет двух основных факторов:
The team will also provide support to the electoral authorities to help promote a sustainable and professional electoral administration, and strengthen the electoral reform process and renewed electoral registration ahead of the new electoral cycle. Для содействия созданию долговременного и профессионального потенциала в области организации и проведения выборов и поддержки реформы избирательной системы и возобновления регистрации избирателей накануне нового избирательного цикла Группа будет также оказывать соответствующую поддержку избирательным органам.
A project proposal for a Haitian National Police workshop and the fleet management system was submitted to the Director of Central Administration of the Haitian National Police for review and approval Директору Центрального управления Гаитянской национальной полиции был представлен проект предложения о проведении семинара для Гаитянской национальной полиции и создании системы управления автопарком для рассмотрения и утверждения
Source: Figures for 2013 generated from Atlas by the Division of Management and Administration; figures for 2011 and 2012 for decentralized evaluations compiled by the independent Evaluation Office on the basis of inputs from offices. Источник: данные на 2013 год, подготовленные с помощью системы «Атлас» Отделом управления и административного руководства; данные за 2011 и 2012 годы по децентрализованным оценкам подготовлены Управлением по вопросам оценки на основе представленных отделениями материалов.
Больше примеров...
Административное обслуживание (примеров 206)
(e) The administration of the office of the Register of Damage. ё) административное обслуживание службы реестра ущерба.
Integrated Support Services, headed by a Chief of Integrated Support Services, is responsible for the planning, coordination, administration and management of the Mission's integrated logistical and technical support to the substantive, civilian, military and United Nations police personnel of UNMIT. Служба комплексного вспомогательного обеспечения, возглавляемая Начальником комплексных вспомогательных служб, отвечает за планирование, координацию, административное обслуживание и организацию комплексной материально-технической поддержки основного гражданского, военного и полицейского персонала Организации Объединенных Наций, входящего в состав ИМООНТ.
These support services are provided to all Geneva-based Secretariat entities in a centralized manner by the United Nations Office at Geneva under section 28E, Administration, Geneva. Это вспомогательное обслуживание предоставляется в централизованном порядке всем базирующимся в Женеве подразделениям Секретариата Отделением Организации Объединенных Наций в Женеве по разделу 28Е «Административное обслуживание, Женева».
c Represents the costs on a gross basis to be financed by the Vienna-based organizations under section 29F, Administration, Vienna. с Данные отражают исчисленные на валовой основе расходы, подлежащие покрытию базирующимися в Вене организациями по разделу 29F «Административное обслуживание, Вена».
He noted that UNON had been made responsible for budget administration, staffing, implementation of audit recommendations and administrative support for UNEP and the convention secretariats, and asked how those costs were to be defrayed, since the proposed budget did not seem adequate. Он отмечает, что на ЮНОН была возложена ответственность исполнения бюджета, кадровые вопросы, реализацию рекомендаций, касающихся аудита, и административное обслуживание ЮНЕП и секретариатов конвенций, и спрашивает, каким образом эти затраты планируется покрывать, поскольку, как представляется, предлагаемый бюджет предусматривает недостаточные ассигнования.
Больше примеров...
Применение (примеров 177)
So while some provisions have a wider application, the agency tasked with administration of the law is an agency with a major objective to deal with prices during emergency situations and focused on basic necessities and prime commodities as defined in the Act. Таким образом, хотя некоторые нормы имеют более широкую сферу применения, ведомства, которым поручено применение закона, призваны решать более масштабную задачу контроля над ценами в период чрезвычайных ситуаций и уделяют основное внимание товарам первой необходимости и повседневного спроса, как те определены в законе.
Direct contributions include the administration of major transport infrastructure agreements and projects as well as the development and application of operational planning tools to identify key international transport linkages and prioritize investments. Прямой вклад включает контроль за реализацией основ соглашений и проектов в области транспортной инфраструктуры, а также разработку и применение инструментов оперативного планирования для определения ключевых международных транспортных соединений и установления приоритетов в сфере инвестиций.
To this end, under the authority of the Prime Minister, it works to implement the governmental programme and ensure the implementation of laws, and the administration is placed under its supervision. С этой целью правительство под руководством Премьер-министра работает над выполнением правительственной программы, обеспечивает применение законов и руководит административным процессом.
25C. In cooperation with other services within OHRM, emphasis will be placed on the development and implementation of personnel administration policies that would ensure a sound and coherent application of United Nations norms governing personnel management. 25С. В рамках сотрудничества с другими подразделениями УЛР основное внимание будет уделяться разработке и реализации политики управления кадрами, обеспечивающей правильное и последовательное применение норм Организации Объединенных Наций, регулирующих управление кадрами.
At the domestic level, obstacles include regressive taxation systems, generous tax incentive systems, weak tax administration and tax evasion and avoidance schemes. На национальном уровне к таким препятствиям относятся регрессивные системы налогообложения, щедрые системы налоговых скидок и льгот, слабо налаженная система сбора налогов и применение схем уклонения от уплаты налогов и избежания налогообложения.
Больше примеров...
Органы (примеров 701)
The primary consequence revolves around the responsibility of Armenia for such violations committed by itself directly, or indirectly by its subordinate local administration for whom it bears responsibility under the tests propounded by general international law and by the European Convention system. В первую очередь эти последствия связаны с ответственностью Армении за такие нарушения, которые были совершены непосредственно ею или, опосредованно, через подчиненные ей органы местной администрации, за действия которых она несет ответственность согласно критериям, предусмотренным в общем международном праве и в системе Европейской конвенции.
It has been noted that these trends could be related to the manipulation of revenues by officials who would not expect to return to the administration after the elections, as well as by those seeking to influence the campaign process. Было отмечено, что эти тенденции могут быть связаны с манипулированием доходами со стороны должностных лиц, которые не рассчитывают вернуться в органы управления после выборов, а также тех, кто пытается оказать воздействие на избирательную кампанию.
The employment service centres and joint service points constitute a coherent network of services provided by the local administration, including employment agencies, other local authorities and the Social Insurance Institution. Центры трудоустройства и объединенные пункты обслуживания представляют собой целостную систему услуг, предоставляемых местными органами власти, включая агентства по трудоустройству, другие местные органы и Институт социального страхования.
State authorities, national railway company, traffic police, local authorities, national administration of roads Государственные власти, национальные железнодорож-ные компании, дорожная полиция, местные органы власти, национальная автодорожная администрация
Article 4: Administrative questions: If a citizen asks a question in Luxembourgish, German or French, the administration must reply, as far as possible, in the language in which the question was asked. Запросы в административные органы: если запрос будет осуществлен на люксембургском, французском или немецком языке, администрация по возможности должна ответить на языке просителя.
Больше примеров...
Руководство предприятия (примеров 2)
Today the administration has started preparation for this holiday. Сегодня руководство предприятия дало старт подготовке к этому празднику.
Now the administration negotiates for delivery of let out paint and varnish materials with Kazakhstan, Azerbaijan, Georgia. Сейчас руководство предприятия ведет переговоры о поставке выпускаемых лакокрасочных материалов с Казахстаном, Азербайджаном, Грузией.
Больше примеров...