The Obama administration may believe that toughness directed at China will generate electoral support in the US. | Администрация Обамы может считать, что жесткая линия в отношениях с Китаем обеспечит электоральную поддержку в США. |
In this case such equipment and its components shall meet the conditions required by the Administration. | Администрация может допускать использование установок для очистки бытовых стоков. |
The Administration concurred with the recommendation that it develop guidelines on leased bandwidth redundancy. | Администрация согласилась с рекомендацией Комиссии разработать руководящие принципы в отношении избыточности арендуемой пропускной способности. |
18-2.2 The Administration may dispense with the following provisions: | 18-2.2 Администрация может освободить от выполнения следующих требований: |
Haiti has the chance to make a fresh start under a new Administration. | Когда к власти придет новая администрация, у Гаити появится возможность начать все заново. |
Independent control and administration of personal finances. | Самостоятельный контроль и управление личными финансами. |
sectors (forestry, industry, administration etc.) | сектора (лесное хозяйство, промышленность, управление и т.д.) |
(a) to prevent all official contacts with the UNITA leadership in areas of Angola to which State administration has not been extended, except for those by representatives of the GURN, of the United Nations and of the Observer States to the Lusaka Protocol; | а) предотвратить любые официальные контакты с руководством УНИТА в районах Анголы, на которые не распространено государственное управление, за исключением представителей ПЕНП, Организации Объединенных Наций и государств-наблюдателей за выполнением Лусакского протокола; |
The Penitentiary Administration of Northern Ireland dealt with prisoner complaints through a three-stage internal procedure, but no separate procedure existed for complaints relating to racist incidents. | Управление пенитенциарных учреждений Северной Ирландии рассматривает жалобы арестантов по внутренней процедуре из трех этапов, однако отдельной процедуры для жалоб на проявления расизма не предусмотрено. |
In the United States, the Administration for Children and Families (ACF) of the United States Department of Health and Human Services has been the designated Federal Government coordinator for the International Year of the Family. | В Соединенных Штатах на управление по вопросам детей и семьи (УДС) министерства здравоохранения и социальных служб была возложена роль координатора федерального правительства по проведению Международного года семьи. |
An administration fee of 1 percentage point is charged on all Provident Fund loans. | По всем ссудам Фонда обеспечения персонала взимается административный сбор в размере одного процентного пункта. |
Full responsibility for both administration and implementation of the fund would be transferred to the African Union as soon as the necessary financial management and other administrative capacity needed to execute these tasks is put in place at the African Union. | Полностью ответственность за управление и деятельность Фонда будет передана Африканскому союзу после того, как в рамках Союза будет создан необходимый потенциал финансового управления и другой административный потенциал, необходимый для выполнения этих задач. |
There shall be an Office of Administration to service the Extraordinary Chambers, the Pre-Trial Chamber, the co-investigating judges and the Prosecutors' Office. | Создается Административный отдел для обслуживания чрезвычайных палат, Палаты предварительного производства, судей, совместно ведущих судебное следствие, и канцелярии обвинителей. |
During the biennium 2014-2015, the Division of Administration will continue to provide the services mentioned to ensure efficient support to the functions and services of ECA headquarters in Addis Ababa, the five subregional offices and the African Institute for Economic Development and Planning. | В течение двухгодичного периода 2014 - 2015 годов Административный отдел будет продолжать оказывать вышеупомянутые услуги, обеспечивая эффективную поддержку функционирования и обслуживания штаб-квартиры ЭКА в Аддис-Абебе, пяти субрегиональных отделений и Африканского института экономического развития и планирования. |
The Administrative Officer will also provide administrative support in the implementation of new systems, such as Inspira and Umoja, and the implementation of the International Public Sector Accounting Standards (IPSAS), which fall under the purview of the Office of the Chief of Administration Services. | Административный сотрудник будет также оказывать административную поддержку в процессе внедрения новых систем, таких как «Инспира» и «Умоджа», и в процессе перехода на Международные стандарты учета в государственном секторе (МСУГС), что входит в компетенцию Канцелярии начальника административных служб. |
A communist leaning administration will destroy our economic stability. | Близкое к коммунистам руководство разрушит экономическую стабильность. |
The SOPs outline the overarching principles guiding the RC application, selection and appointment process, IAAP membership including members' roles and responsibilities, its operating procedures and its management and administration. | В СПД закреплены важнейшие принципы, регулирующие процесс подачи заявлений на вакантные должности, отбора и назначения КР, членство в МУКГ, включая функции и обязанности членов, ее порядок действий и управление и руководство. |
Administration of publicly owned enterprises and socially owned enterprises | Руководство предприятиями, находящимися в государственной и общественной собственности |
Administration of OJSC "Salavatnefteorgsyntez" has made a decision on the construction of the power unit at a factory "Monometr", that is the part of the structure of combine. | Руководство ОАО "Салаватнефтеоргсинтез" приняло решение о строительстве энергоблока на заводе "Мономер", входящем в структуру комбината. |
(a) Administration of the Transparency Repository and management of the Transparency Repository team: | а) административное управление деятельностью хранилища информации о прозрачности и руководство сотрудниками хранилища: |
In general, administration refers to the broader management function, including the associated finance, personnel and MIS services. | В общем, бизнес администрирование включает в себя широкие функции управления, в том числе связанные с этим финансы, персонал и службы MIS (Management information system). |
The Board notes that there is no clear future service delivery model describing the modern business administration that the United Nations will become post-implementation of major transformations, including the ERP project. | Комитет отмечает, что не имеется ясной модели предоставления услуг в будущем, в которой описывалось бы соответствующее современным представлениям администрирование рабочих процессов в Организации Объединенных Наций после осуществления основных преобразований, включая проект ОПР. |
According to the 1951 United Nations Convention relating to the Status of Refugees, to which Zambia adheres religiously, the supervision, administration and management of refugee camps are the responsibility of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees. | В соответствии с Конвенцией 1951 года, касающейся статуса беженцев, которую Замбия с религиозной неукоснительностью соблюдает, контроль, администрирование и управление лагерями беженцев является ответственностью Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев. |
As the Working Group has noted, there are three main phases of the procurement cycle: (1) planning and budgeting prior to commencing a procurement procedure, (2) the selection of suppliers and (3) contract management and administration. | З. Как отметила Рабочая группа, цикл закупок включает в себя три основных этапа: 1) планирование и составление бюджета перед началом процедуры закупок, 2) отбор поставщиков и 3) контроль за заключением и осуществлением договоров и администрирование договоров. |
Most drug companies lump marketing and administration together in their annual reports, but one reported that 85% of the total went to marketing. | Большинство фармацевтических компаний в своих годовых отчетах приводят суммарную цифру расходов на маркетинг и администрирование, но одна из них сообщила, что на маркетинг было затрачено 85% от этой суммы. |
A registered public gathering may be prohibited by the police administration if it would disturb public order. | Полицейские власти могут запретить проведение зарегистрированного публичного собрания, если они полагают, что при этом может быть нарушен общественный порядок. |
The UNMIK mandate for police and justice, civilian administration and economic reconstruction and development have now been fully transferred to local authorities and successor organizations. | Мандаты в отношении полиции и правосудия, гражданской администрации и экономического восстановления и развития не были полностью переданы местным органам власти и организациям-преемникам. |
Most of the local administrators in the counties and districts remained in place, and the German military administration placed its own administrators at each level to supervise the local authorities. | Большинство старых чиновников остались на своих местах, а немецкая военная администрация разместила своих собственных управляющих на каждом уровне власти, чтобы контролировать гражданскую администрацию. |
Tanzania has also a system of Local Government and Administration. | В Танзании также существует система местных органов власти и администрации. |
Since the beginning of its period of administration, the Government has devoted itself to strengthening democratic institutions and anchoring the rule of law. | С первого же момента прихода к власти нынешнее правительство посвятило себя укреплению демократических институтов и укоренению правопорядка. |
During the current administration, the Government has been implementing measures conducive to changing earlier attitudes. | В период работы нынешней администрации правительство Сальвадора осуществляет меры, позволяющие изменить подобное положение дел. |
The Government has maintained a very high degree of stability in the regime itself and has focused its attention on improving tax administration. | Правительство обеспечивало весьма значительную степень стабильности самого режима и сосредоточило свое внимание на совершенствовании налогового администрирования. |
The Government, however, has recently decided to incorporate the secretariat of the Electoral Commission into the Ministry of State Administration. | Однако правительство недавно приняло решение ввести секретариат Избирательной комиссии в министерство по вопросам государственного управления. |
The State Administration for Religious Affairs said, "The government only administrate religious affairs related to state and the public interests and will not interfere in the pure internal religious affairs". | Государственное управление по делам религий заявило, что «правительство только администрирует религиозные дела, связанные с государственными и общественными интересами, и не будет вмешиваться в чисто внутренние религиозные дела». |
As the newspaper "Izvestia" reports, such amendments to legislation prepared by the deputy chairman of the Duma committee on energy Oleg Mikheev have already been submitted to the Supreme Court and the administration for decision. | Как сообщает газета "Известия", такие поправки в законодательство, подготовленные зампредом думского комитета по энергетике Олегом Михеевым, уже направлены для получения заключения в Верховный суд и правительство. |
Other plans for projects relating to juvenile justice administration were awaiting financing. | Изыскиваются финансовые средства для реализации планов осуществления других проектов, связанных с отправлением правосудия в отношении несовершеннолетних. |
The Decree stipulates that it is for the Office of the Public Prosecutor to provide for the security of persons in relation to the administration of penal justice. | В Указе говорится, что ответственность за обеспечение безопасности лиц, связанных с отправлением уголовного правосудия, лежит на Прокуратуре. |
Excessive delays in the administration of criminal justice, as well as extremely poor conditions of detention, have led to riots and other problems within various detention centres. | Чрезмерные задержки с отправлением уголовного правосудия, а также крайне плохие условия содержания под стражей привели к возникновению массовых беспорядков и других проблем в различных центрах для содержания под стражей задержанных правонарушителей. |
Coverage has been expanded, so that it now protects not only witnesses but also parties to judicial proceedings and persons linked to the administration of criminal justice. | Удалось расширить и масштабы охвата: в настоящее время защита предоставляется не только свидетелям, но и участникам судебного процесса и лицам, связанным с отправлением правосудия по уголовным делам. |
Amends Article 2 of Congressional Decree 70-96, containing the Act on the Protection of Parties to Judicial Proceedings and Persons Linked to the Administration of Criminal Justice. | Внесены изменения и дополнения в статью 2 Указа Конгресса Nº 70-96, содержащего Закон о защите участников судебного процесса и лиц, связанных с отправлением правосудия по уголовным делам. |
Ethiopia maintained its stability and undertook large-scale military demobilization and substantial decentralization of its State administration. | В Эфиопии сохранялось стабильное положение и были проведены широкомасштабная демобилизация военнослужащих и значительная децентрализация государственных административных органов. |
Individual decisions of the State administration and institutions with public powers have to be founded in the law. | Отдельные решения государственных административных органов и органов власти должны приниматься на основе закона. |
As a result, the first- and second-level State administration bodies have been reduced from 121 to 79 districts and from 38 to 8 regions, respectively. | Таким образом число государственных административных органов первого и второго уровней было сокращено соответственно со 121 до 79 районов и с 38 до 8 регионов. |
The members of local administration come together in a "service hall" where they provide services to the population on matters concerning access to education, health care, social protection, civic registration, passports, and land rights. | Сотрудники местных административных органов собираются в "служебном зале", где они оказывают населению услуги по вопросам, касающимся доступа к образованию, медицинскому обслуживанию, социальному обеспечению, регистрации актов гражданского состояния, выдачи паспортов и земельных прав. |
Turning to the United Kingdom, he noted that, following a careful investigation by Judge McPhearson, the Government had undertaken to take vigorous steps to combat the racism found in the police force, specifically in London and Manchester, and in certain sectors of its administration. | Касаясь Соединенного Королевства, Специальный докладчик констатировал, что по итогам тщательного расследования, проведенного судьей Макфирсоном, правительство обязалось вести решительную борьбу с проявлениями расизма, отмечаемыми в деятельности полиции, особенно в Лондоне и Манчестере, и в некоторых аспектах работы ее административных органов. |
The previous Director of Administration retired on 31 May 2005. | Предыдущий Директор по административным вопросам вышел в отставку 31 мая 2005 года. |
The Division for Finance, Administration and Management Information Systems will issue corresponding administrative instructions in the last quarter of 2000. | Отдел по финансовым и административным вопросам и системам управленческой информации издаст соответствующие административные инструкции в последнем квартале 2000 года. |
The Inspectors concur with the former Consultative Committee on Administrative Questions (CCAQ) that the LS option introduces more simplicity in the administration of shipment and removal services and allows a significant reduction of overhead costs. | Инспекторы согласны с прежним Консультативным комитетом по административным вопросам (ККАВ), что вариант ЕВ упрощает организацию деятельности по перевозке и переезду, давая возможность значительного сокращения административных расходов. |
As the Directorate of Security will be required to develop and maintain specialized databases, as well as the existing security web site, an information systems section is included in the proposed structure of the Division for Administration and Field Support. | Поскольку Директорат по вопросам безопасности должен будет разрабатывать и вести специализированные базы данных, а также поддерживать существующий веб-сайт, посвященный вопросам безопасности, в предлагаемую структуру Отдела по административным вопросам и поддержке на местах включена секция информационных систем. |
To enable the Regional Administrative Officer to discharge these responsibilities practicably, he/she is delegated appropriate financial authority by the Director of Administration, commensurate with the projected operational requirement. | С тем чтобы региональный административный сотрудник имел реальную возможность выполнять возложенные на него функции, директор по административным вопросам делегирует ему соответствующие финансовые полномочия, не выходящие за рамки прогнозируемых оперативных потребностей. |
Lastly, the Special Rapporteur provides specific recommendations with regard to domestic legal provisions, various areas of administration and school education and non-State actors. | В заключение Специальный докладчик выносит конкретные рекомендации в отношении положений внутреннего права, различных областей административной деятельности и школьного образования, а также негосударственных субъектов. |
The latter includes such aspects as political commitment, reducing exemptions, improving the transparency of fiscal processes and strengthening of tax administration. | Последняя мера включает такие аспекты, как политическая решимость, сокращение изъятий, расширение гласности финансово-бюджетных мероприятий и укрепление административной деятельности в области налогообложения. |
This review of the management and administration of UNIDO has to be set in the context of the deep budget cuts which the Organization had to implement after 1995, which resulted in retrenchment in all programmes, but particularly those providing administrative services. | В. Настоящий обзор управления и административной деятельности ЮНИДО следует рассматривать в контексте резких бюджетных сокращений, к которым Организация вынуждена была прибегнуть после 1995 года, что привело к реорганизации всех программ, в первую очередь в отношении административных служб. |
The review - completing the series of reviews of management and administration in specialized agencies - is aimed at identifying areas for improvement in the management and administration practices in UPU within the framework of ongoing reform processes. | Цель этого обзора - завершающего серию обзоров систем управления и административной деятельности в специализированных учреждениях - состоит в выявлении возможностей совершенствования методов управления и административной деятельности ВПС в ходе проводимых реформ. |
National Association of Schools of Public Affairs and Administration (NASPAA) | Национальная ассоциация учебных заведений, готовящих специалистов по вопросам государственного управления и государственной административной деятельности (НАСГУА); |
Reforms undertaken by countries globally facilitated starting a new business, increasing the efficiency of tax administration and enhancing trade across borders. | Проведенные странами во всем мире реформы способствовали созданию новых предприятий, повышению эффективности работы налоговой системы и расширению торговли между странами. |
The preparation of the business plan for the Division of Administration for 2002-2003 has been a major step in introducing strategic planning. | Подготовка плана деятельности Административного отдела на 2002 - 2003 годы стала важным шагом в направлении внедрения системы стратегического планирования. |
The social insurance system has been administered by a State agency, the Social Insurance Administration, since 1 January 2005. | Начиная с 1 января 2005 года деятельностью системы социального страхования руководит государственное учреждение - Управление социального страхования. |
The Field Administration and Logistics Division is using the existing communications network and electronic data transfer capabilities in the Department of Peacekeeping Operations to implement the field assets control system. | Для реализации системы управления имуществом на местах Отдел управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения использует существующие системы связи и средства электронной передачи данных Департамента операций по поддержанию мира. |
In February 2013, The US Food and Drug Administration approved the use of the Argus II Retinal Prosthesis System, making it the first FDA-approved implant to treat retinal degeneration. | В феврале 2013 года Управление продуктов и лекарств США (англ. The US Food and Drug administration) одобрило использование системы протезирования сетчатки Аргус II (англ. Argus II Retinal Prosthesis System), что делает его первым имплантатом, утвержденным FDA, для лечения дегенерации сетчатки. |
5.43 The Administrative Support Division is responsible for the direction, planning and management of the personnel deployment and administration of mission staff and the financial management of peacekeeping operations. | 5.43 Отдел административной поддержки отвечает за вопросы руководства, планирования и управления развертыванием персонала и административное обслуживание сотрудников миссий и финансовое управление операциями по поддержанию мира. |
(c) Reimbursement for administrative and operational support of services, which includes recruitment and administration of experts, procurement of equipment and services, administration of fellowships and training. | с) возмещение за административную и оперативную поддержку услуг, которая включает наем и административное обслуживание экспертов, обеспечение оборудованием и услугами, выполнение административных функций в связи со стипендиями и профессиональной подготовкой. |
The current provision in the programme budget for the biennium 2006-2007 for support to the Human Rights Council under Administration, Geneva, consists of support for 6 weeks of meetings. | Текущий объем ассигнований в бюджете по программам на двухгодичный период 2006-2007 годов, выделенный на цели поддержки Совета по правам человека по разделу «Административное обслуживание, Женева», предусматривает обслуживание 6 недель заседаний. |
(c) Under section 28 E (Administration, Geneva), an estimated amount of $3,900 would provide for conference-servicing support services. | с) сметные ассигнования в размере З 900 долл. США по разделу 28 Е ("Административное обслуживание, Женева") предназначаются для предоставления вспомогательных услуг в рамках конференционного обслуживания. |
E. Administration and facilities | Е. Административное обслуживание и помещения |
The administration of international criminal law would only become systematic, just and universal with the introduction of a permanent international court. | Применение норм международного уголовного права приобретет систематический, справедливый и универсальный характер только после того, как будет создан постоянный международный суд. |
In a given country, evaluation techniques may be common in some disciplines such as business administration but less common in criminal justice. | В определенных странах методы оценки могут широко применяться в некоторых дисциплинах, таких, как управление торгово-промышленной деятельностью, но иметь менее широкое применение в уголовном правосудии. |
The Committee is concerned by the inadequacy of the human and financial resources devoted to ensuring the proper administration of juvenile justice, including the appropriate implementation of the Code on Children and Young Persons. | Комитет озабочен недостаточностью людских и финансовых ресурсов, выделенных для адекватного отправления правосудия в отношении несовершеннолетних, включая надлежащее применение Кодекса законов о детях и подростках. |
The Legislature, the Administration and the courts are bound by the Constitution to secure, within the limits of their respective competence, its efficient application (article 35 of the Constitution). | Согласно Конституции, законодательная, исполнительная и судебная ветви власти обязаны обеспечивать, в пределах своей компетенции, эффективное применение положений этой статьи на практике (статья 35 Конституции). |
Additionally, even if the circumstances are too minor to constitute a crime per se, if an act violates the Public Security Administration Penalties Law, the perpetrator may be liable for public security penalties. | Кроме того, в случае правонарушения меньшей тяжести, относимого не к категории преступления, а к сфере действия Закона "Об административной ответственности за нарушения общественного порядка", допускается применение административных мер наказания. |
Furthermore, lack of transparency in the public forest administration and other agencies, including law enforcement authorities, unclear accountability structures and lack of public disclosure of key documents are all conducive to corrupt practices. | Кроме того, отсутствие прозрачности в государственной лесной администрации и других ведомствах, включая правоохранительные органы, неясные структуры подотчетности и отсутствие публичного раскрытия ключевых документов в совокупности способствуют коррупционной практике. |
It should be clear to national and international public opinion that the internal administration of political parties is the sole responsibility of the management organs of those same parties. | Национальному и международному общественному мнению, безусловно, известно, что системой внутреннего управления политических партий ведают исключительно руководящие органы этих же партий. |
Besides the fact that these claims do not prove the documents are forgeries, the complainant explains that the presentation of these documents is not surprising given the problems encountered in the local administration. | Отмечая, что подобные утверждения не доказывают, что речь идет о поддельных документах, жалобщик поясняет, что оформление этих документов не удивительно, если учесть проблемы, с которыми сталкиваются местные административные органы. |
One of the most important objectives of administrative data use is the reduction of burden. However, this goal is not limited to statistics but it is also pursued by other parts of administration. | В то же время, эту цель преследуют не только статистические, но и другие административные органы. |
Administration, monitoring and evaluation of approved projects are carried out by the Centre for Equal Opportunity and Action to Combat Racism (for projects funded by the national lottery) and by the community and regional authorities (for projects co-financed by those authorities). | Администрированием, сопровождением и оценкой отобранных проектов занимаются Центр по обеспечению равных возможностей и борьбе с расизмом - в части, финансируемой за счет доходов от национальной лотереи, - и органы власти сообществ и регионов - в части, софинансируемой этими структурами. |
Today the administration has started preparation for this holiday. | Сегодня руководство предприятия дало старт подготовке к этому празднику. |
Now the administration negotiates for delivery of let out paint and varnish materials with Kazakhstan, Azerbaijan, Georgia. | Сейчас руководство предприятия ведет переговоры о поставке выпускаемых лакокрасочных материалов с Казахстаном, Азербайджаном, Грузией. |