Central to my administration's response to this terrorist event is a newly-minted resource. | В ответ на этот теракт моя администрация вводит новый ресурс. |
It is true, they say, that the Bush administration launched the Free Trade Area of the Americas, but hemispheric free trade looks as distant today as ever. | Это правда, говорят они, что администрация Буша разработала Свободную Торговую Зону Америк, но до свободной торговли в полушарии так же далеко сейчас, как когда-либо. |
18-2.2 The Administration may dispense with the following provisions: | 18-2.2 Администрация может освободить от выполнения следующих требований: |
OSHA Occupational Safety and Health Administration of the United States () | Администрация по охране труда и производственной гигиене Соединенных Штатов () |
As navigation service stipulated in articles 2.1 and 2.2 the Administration can calculate: | В качестве стажа плавания, предписанного статьями 2.1 и 2.2, Администрация может засчитать |
The administration of this facility must be entrusted to a different governing body, such as the one already created for the World Bank's Global Environmental Facility. | Управление этим фондом должно быть передано другому управляющему органу наподобие созданного для Глобального экологического фонда Всемирного банка. |
Efficient administration of the funds provided to the Court | Действенное управление финансовыми средствами, находящимися в распоряжении Суда |
The acts performed by Australia involved both "joint" conduct of several States and day-to-day administration of a territory by one State acting on behalf of other States as well as on its own behalf. | Совершенные Австралией деяния представляли собой "совместное" поведение нескольких государств и повседневное управление территорией одним государством, действующим от имени других государств, а также от своего собственного имени. |
Women now accounted for 52.5 per cent of all students in third-level courses and the majority of graduates in many fields of study at the third level, including law, health, veterinary science and business and administration. | В настоящее время девушки составляют 52,5 процента всех студентов высших учебных заведений и большую часть выпускников различных высших учебных заведений, включая право, здравоохранение, ветеринарию, бизнес и управление. |
Administration and management of the Organization | Администрация и управление в Организации |
Office of Strategic Planning and Programme Management Programme Divisions; subregional offices; Division of Administration - Information Systems Section. | Управление стратегического планирования и управления программами; программные отделы; субрегиональные представительства; Административный отдел - Секция поддержки информационных систем |
P-3 Fund Management and Administration Officer (supervision and finalization of budget preparation, monitoring of project implementation, memoranda of understanding, agreements, clearance/quality check of all types of contracts) | С-З - административный сотрудник по управлению фондом (контроль и завершение подготовки бюджета, мониторинг осуществления проектов, меморандумы о договоренности, соглашения, утверждение/контроль качества за всеми видами контрактов) |
Same administration and teaching staff for many years. | Постоянный административный и педагогический коллектив (текучесть кадров отсутствует). |
Integrated support services - administration | Комплексные службы обеспечения - административный персонал |
To that end, it conducts a formal interview, in a language that the applicant understands, and the administration provides an interpreter, at the State's expense, for foreigners in holding areas who do not understand French. | С этой целью оно систематически проводит беседы на понятном для просителей языке: административный орган предоставляет за счет государства услуги переводчика содержащимся в зоне ожидания иностранцам, которые не владеют французским языком. |
The Board agreed that specific posts should be established to carry out core functions in the following areas: administrative assistance, publications administration, computer systems management, research projects and publication management, conference organization, fund-raising assistance and book and journal editing. | Совет согласился с тем, что следует учредить специальные должности для выполнения следующих основных функций: административная помощь, руководство деятельностью по подготовке публикаций, управление компьютерными системами, руководство исследовательскими проектами и типографскими работами, организация конференций, помощь в мобилизации ресурсов и редактирование книг и журналов. |
Rural Development Administration Manual at the Ministry of Agriculture 2006 | Руководство по вопросам управления развитием сельских районов, Министерство сельского хозяйства, 2006 год |
The first preparations being made for the upcoming consultative group meeting in March 2003 reinforce the impression that the Transitional Administration has clear priorities and goals, and that it is capable of showing leadership towards achieving these goals. | Предпринятые первые приготовления к предстоящей встрече консультативной группы в марте 2003 года укрепляют впечатление, что Переходная администрация имеет четкие приоритеты и цели и что она способна осуществлять руководство продвижением в направлении к достижению этих целей. |
No EU government will want to invite into the club an administration that contains Romania's far uglier version of Le Pen and Haider. | Никакое руководство ЕС не захочет пригласить в свой клуб правительство Румынии, в котором есть еще более уродливая версия Ле Пена и Хайдера. |
The Board considers that the Administration should properly manage the transition to IPSAS in a manner that allows for a smooth adoption in 2010. | По мнению Комиссии, администрациям надлежит обеспечить надлежащее руководство на этапе перехода к МСУГС таким образом, чтобы Международные стандарты учета в государственном секторе можно было бы беспрепятственно принять в 2010 году. |
A limited number of early participants would keep needs for administration and costs at a manageable level and allow for adequate evaluation. | Ограниченное число первых участников обеспечивали бы администрирование и расходы на управляемом уровне и давали бы возможность проведения надлежащей оценки. |
Therefore, UNV suggests establishing a Youth Volunteer Corps Trust Fund to develop training materials, define assignment modalities (including security considerations) and undertake the fielding and administration of increasing numbers of young volunteers. | Таким образом, ДООН предлагают учредить целевой фонд для молодежного добровольческого корпуса, чтобы разработать учебные материалы, определить методы командирования (включая соображения безопасности) и проводить развертывание и администрирование растущего числа молодых добровольцев. |
Maintaining multiple tools has a direct impact on the Organization in terms of support costs that include hardware, software, administration, training and help desk support. | Необходимость обслуживания многочисленных приложений влечет за собой увеличение расходов для Организации на обслуживание, в том числе на аппаратные средства, программное обеспечение, администрирование, подготовку кадров и обслуживание пользователей. |
You can also estimate the realization of the system management functions in the 'Administration' module. | Вы также сможете оценить, как реализованы функции управления системой в модуле "Администрирование". |
6 of those specialists have qualification certificates of administrators of bankrupting companies, which grant the right to render services of companies' bankruptcy administration. | В исключительных случаях (администрирование банкротства, ликвидация предприятий, взыскание долгов и т.д. |
On February 20, 1810, the Russian administration removed Solomon from the throne and sent in troops to take control of the kingdom. | Между тем 20 февраля 1810 года российская администрация отстранила Соломона от власти и ввела войска, чтобы взять имеретинское царство под свой контроль. |
This was exacerbated by media speculation following a leak that an incoming Labour administration would be likely to significantly devalue the NZ dollar upon election. | Это усугубилось слухами в СМИ, вызванными утечкой информации о том, что будущая администрация лейбористов планирует значительно девальвировать новозеландский доллар после прихода к власти. |
The track record of mature trade control systems highlights motivations of manufacturers or exporters and the two-way flow of information between the government administration, business people and scientists. | В хорошо продуманных системах регулирования торговли находят должное отражение мотивы, которыми руководствуются изготовители или экспортеры, и двусторонний поток информации между органами власти, предпринимателями и представителями науки. |
For example, Elman Mamedov, chief of administration in Khojaly, reported that a large group of people who had left Khojaly came under heavy fire from Armenian light and heavy machine-guns and armoured personnel carriers near the village of Nakhichevanik. | Так, по сообщению главы исполнительной власти города Ходжалы Эльмана Мамедова, в районе села Нахичеваник большая группа отступавших из Ходжалы людей попала под шквальный огонь армянских автоматчиков, пулеметчиков и бронетранспортеров. |
Article 54 of the Act states: "The administration of military criminal justice will be subject to unity of jurisdiction, by virtue of which it will be subject to the provisions of the Constitution and the organic laws of the judiciary and the public prosecution service..." | В статье 54 данного закона предусмотрено, что "военно-уголовное судопроизводство производится на основе юрисдикционного единства; в этой связи на него распространяются положения политической Конституции Республики и органических законов о судебной власти и органах прокуратуры...". |
The Government has maintained a very high degree of stability in the regime itself and has focused its attention on improving tax administration. | Правительство обеспечивало весьма значительную степень стабильности самого режима и сосредоточило свое внимание на совершенствовании налогового администрирования. |
The initial introduction of the tables raised considerable controversy but they now appear to be generally accepted - the new administration has continued their publication and development. | На начальном этапе введение этих таблиц вызвало оживленную дискуссию, однако в настоящее время они, как представляется, завоевали всеобщее признание: новое правительство продолжает публиковать и совершенствовать их. |
Additional support was provided by Consultative Group on International Agricultural Research (CGIAR), the Food and Agriculture Organization (FAO), Government of Norway, Rockefeller Foundation, UNDP, UNEP, and the US National Aeronautic and Space Administration (NASA). | Дополнительную поддержку программе оказали Консультационная группа по международным агрономическим исследованиям (CGIAR), ФАО, правительство Норвегии, Рокфеллеровский фонд, ПРООН, ЮНЕП и НАСА. |
Accordingly, the Government submitted a bill to the Congress for the establishment of a Tax Administration Supervisory Board which was finally adopted in January 1998 after problems in obtaining the necessary two-thirds majority were overcome. | С этой целью правительство представило конгрессу Республики проект создания Главного налогового управления, который после длительных обсуждений в целях получения поддержки двух третей членов конгресса был наконец одобрен в январе 1998 года. |
The Government of His Majesty kept it under joint administration with India until independence in 1948. | Правительство Ее Величества осуществляло контроль над Бирмой совместно с Индией вплоть до получения последней независимости в 1948 году. |
The issue of gender equality as it relates to the rule of law and the administration of criminal justice may be examined through a number of perspectives. | Вопрос гендерного равенства в его взаимосвязи с верховенством закона и отправлением уголовного правосудия может рассматриваться с различных точек зрения. |
While we note that most delays are attributable to factors relating to the normal administration of criminal justice, we urge the Tribunal to continue with its innovative measures aimed at expediting proceedings. | Признавая, что в основном задержки обусловлены факторами, связанными с нормальным отправлением уголовного правосудия, мы настоятельно призываем Трибунал продолжить осуществление новаторских мер, нацеленных на ускорение процессуальных действий. |
Efforts have also been made to incorporate international instruments into national legislation while taking into consideration the needs and realities of each country and exposing officials to selected traditions relating to crime prevention and criminal justice administration. | Проводилась также работа по включению международных документов в национальное законодательство с учетом потребностей и реалий каждой страны, при этом до должностных лиц доводилась информация об определенных традициях, связанных с предупреждением преступности и отправлением уголовного правосудия. |
Coverage has been expanded, so that it now protects not only witnesses but also parties to judicial proceedings and persons linked to the administration of criminal justice. | Удалось расширить и масштабы охвата: в настоящее время защита предоставляется не только свидетелям, но и участникам судебного процесса и лицам, связанным с отправлением правосудия по уголовным делам. |
Although developing countries still faced constraints, owing to poverty and disease, the increased drive to fight terrorism would help strengthen national institutions for crime prevention, law enforcement and criminal-justice administration. | Хотя потенциал развивающихся стран по-прежнему ограничен, что обусловлено нищетой и высокой заболеваемостью, активизация усилий по борьбе с терроризмом будет способствовать укреплению национальных органов, занимающихся предупреждением преступности, обеспечением правопорядка и отправлением уголовного правосудия. |
Several remaining administrative regulations, which are in preparation, will structure and define the internal operation of the electoral administration. | Еще несколько административных положений, которые в настоящее время разрабатываются, будут определять структуру и порядок внутреннего функционирования административных органов по проведению выборов. |
More than 4,000 cases of human rights violations were committed in the first half of 2008 by law enforcement and administration of provinces. | В первой половине 2008 года сотрудниками правоприменительных органов и представителями административных органов провинций было совершено свыше 4000 нарушений прав человека. |
"Equal treatment" principle is not a denial of the discretion of administration bodies. | Принцип "равного обращения" не отрицает дискреционные полномочия административных органов. |
(c) Establish training programmes for law enforcement agencies and administration on migrant and foreigners rights, so as to avoid being submitted to bad treatment, including extortion and deportation, because they are not registered or transiting the territory of the State party; | с) организовать программы подготовки для сотрудников правоохранительных и административных органов по правам мигрантов и иностранцев, с тем чтобы не допускать жестокое обращение, включая вымогательство и депортацию по причине отсутствия регистрации или следования транзитом через территорию государства-участника; |
The broadly centralized nature of the legal system (before the establishment of the administrative courts), especially in relation to monitoring compliance with the law, hampers access to it and thus hinders the expansion of monitoring of the administration at the national or local level. | Значительная централизация структуры судебных органов (имевшая место до создания административных судов), и в частности их деятельности по контролю за соблюдением законности, создавала трудности в доступе к ним, в результате чего возникали препятствия в плане усиления контроля за деятельностью общенациональных или местных административных органов. |
In most United Nations bodies, the functions of the Director of Administration are performed at the D-2 level. | В большинстве органов Организации Объединенных Наций функции директора по административным вопросам осуществляются сотрудником уровня Д-2. |
The Division for Finance, Administration and Management Information Systems will issue corresponding administrative instructions in the last quarter of 2000. | Отдел по финансовым и административным вопросам и системам управленческой информации издаст соответствующие административные инструкции в последнем квартале 2000 года. |
These adjustments were neither reviewed nor approved by the Director of Administration. | Эти корректировки не были проверены и утверждены Директором по административным вопросам. |
Disciplinary powers vis-à-vis the police were also exercised by the Inspectorate-General of Internal Administration, which was responsible for ensuring that police action was lawful and in conformity with human rights requirements. | Дисциплинарные полномочия в отношении полиции также осуществляются Генеральной инспекцией по внутренним административным вопросам, которая отвечает за обеспечение законности действий полиции и их соответствие требованиям в области прав человека. |
The integrity of the process is certified at both the field and Headquarters level by the Chief Administrative Officer/Director of Administration and the Personnel Management and Support, respectively. | Соблюдение установленных правил удостоверяется как на месте, так и в Центральных учреждениях соответственно главным административным сотрудником/директором по административным вопросам и кадровому управлению и обеспечению. |
Lastly, the Special Rapporteur provides specific recommendations with regard to domestic legal provisions, various areas of administration and school education and non-State actors. | В заключение Специальный докладчик выносит конкретные рекомендации в отношении положений внутреннего права, различных областей административной деятельности и школьного образования, а также негосударственных субъектов. |
These arrangements will be supported by additional capacity-building measures, such as an upcoming leadership training session and certification for personnel in key areas of operations and administration to allow delegation of functions. | Эти меры будут дополнены такими мероприятиями по повышению квалификации, как запланированные на ближайшее будущее учебные занятия по развитию лидерских качеств и аттестация персонала по ключевым направлениям оперативной и административной деятельности, что обеспечит возможность делегирования обязанностей. |
To assist New Caledonians in assuming leadership roles in the economy and administration, priority had been given to education and training, with special attention to addressing the difficulties that Kanaks, in the large majority, faced entering the job market. | Для оказания помощи жителям Новой Каледонии в принятии на себя руководящей роли в экономической и административной деятельности приоритетное значение отводится вопросам образования и профессиональной подготовки, причем особое внимание уделяется решению проблем, с которыми подавляющее большинство канаков сталкиваются при выходе на рынок труда. |
These include executive direction, representation, external relations and partnerships, corporate communications, legal, oversight, audit, corporate evaluation, information technology, finance, administration, security and human resources. | К ним относятся мероприятия и расходы по исполнительному руководству, представительству, внешним связям и партнерствам, общеорганизационной коммуникации, правовым вопросам, надзорной деятельности, ревизии, общеорганизационной оценке, информационным технологиям, финансам, административной деятельности, охране и безопасности и людским ресурсам. |
The Committee wishes to receive more information on the legal status of native languages in Ghana and to know whether the State party supports them through various programmes in the field of education, the media, and in the administration. | Комитет хотел бы также получить более полную информацию о правовом статусе местных языков в Гане, а также о том, оказывает ли государство-участник поддержку этим языкам путем осуществления различных программ в области образования, массовой информации и административной деятельности. |
As noted in paragraph 12 above, the Joint Working Group considered three organizational structures and concluded that allocated administration gave rise to fewer difficulties than independent administration or joint administration. | Как отмечалось в пункте 12 выше, Объединенная рабочая группа рассмотрела три организационные структуры и пришла к выводу, что распределенная административная ответственность сопряжена с меньшими трудностями, чем системы раздельной административной ответственности или совместной административной ответственности. |
The Board also notes that the administration did not identify significant associated costs related to the implementation of the ERP system, such as the costs of data cleansing, user testing and data archiving, at the business case stage. | Комиссия отмечает, что на стадии оценки целесообразности проекта администрация не указала значительные сопутствующие расходы, связанные с внедрением системы ОПР, такие как расходы на окончательную выверку данных, пользовательское тестирование, а также архивирование данных. |
Administration and access to justice, and judicial reform | Отправление правосудия и доступ к правосудию, реформа судебной системы |
The Board recommends that the Administration revise in the next biennium the format of the statement of appropriations to make it compliant with the one recommended by the United Nations system accounting standards. | Комиссия рекомендует Администрации пересмотреть в следующем двухгодичном периоде формат ведомости ассигнований, чтобы привести ее в соответствие с форматом, рекомендованным в Стандартах учета системы Организации Объединенных Наций. |
The National Oceanic and Atmospheric Administration (NOAA) of the United States produces rainfall estimates from its geostationary satellite system every few hours for heavy precipitation events and for hurricanes that cross coastlines and continue overland. | Национальное управление по исследованию океанов и атмосферы (НОАА) Соединенных Штатов на основе данных системы геостационарных спутников через каждые несколько часов представляет оценки объема осадков для случаев выпадения значительных осадков и для ураганов, пересекающих береговую линию и продолжающих движение в глубь континента. |
Given the required distribution of functions within the Office, this means that each of the 3 administrative assistants is responsible for the administration of approximately 165 staff members. | С учетом требуемого распределения обязанностей в Канцелярии это означает, что каждый из трех помощников по административным вопросам отвечает за административное обслуживание приблизительно 165 сотрудников. |
Umoja will handle more of the personnel administration of staff in smaller field offices currently being handled by the United Nations Development Programme (UNDP). | «Умоджа» будет обеспечивать более широкое административное обслуживание сотрудников в мелких отделениях на местах, которое в настоящее время осуществляется Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН). |
As part of the delegation of authority to line managers, it is anticipated that responsibility for the administration of the four above-mentioned entitlements will rest with them, with the Office of Human Resources Management providing guidance, as necessary, and monitoring quality of performance. | В рамках делегирования полномочий руководителям среднего звена предусматривается, что ответственность за административное обслуживание в связи с вышеупомянутыми четырьмя пособиями и надбавками будет возложена на них, при этом Управление людских ресурсов будет, по мере необходимости, осуществлять директивное руководство и контроль качества исполнения. |
Administration, Office of Programme Planning, | Административное обслуживание, Управление по планированию |
Administration of an average of 379 civilian personnel, including a standing police capacity and a justice and corrections standing capacity | Административное обслуживание в среднем 379 гражданских сотрудников, включая персонал постоянной полицейской структуры и постоянной судебно-пенитенциарной структуры |
Topical administration of adenosine for use in wound-healing deficiencies and diabetes mellitus in humans is currently under clinical investigation. | Местное применение аденозина при замедленном заживлении ран и сахарном диабете у человека в настоящее время проходит клинические испытания. |
Similarly, a number of States noted that the administration of asset declaration systems and the enforcement of penalties for failure to comply with such laws had recently been added to the mandate of their corruption prevention bodies. | Аналогичным образом, ряд государств отметили, что в течение последнего времени полномочия их органов по вопросам предупреждения коррупции были дополнены и включают теперь управление системами представления деклараций об активах и применение санкций за несоблюдение этих законодательных требований. |
The Commissioner is appointed under section 3(1) of the Act and has the primary responsibility for the enforcement and administration of the Act subject to the control of the Minister. | Комиссар назначается в соответствии с разделом 3(1) Закона и несет главную ответственность за обеспечение осуществления и применение Закона под контролем министра. |
The administrative and personnel officer post will be responsible for staff management and staff administration, ensuring that personnel practices and procedures are applied; he or she will assist the Registrar in handling all personnel and administrative tasks. | Сотрудник по административным и кадровым вопросам будет отвечать за управление кадрами и административное обслуживание персонала, обеспечивая применение соответствующей кадровой практики и процедур; занимающий эту должность сотрудник будет оказывать Секретарю помощь в решении всех кадровых и административных задач. |
At the domestic level, obstacles include regressive taxation systems, generous tax incentive systems, weak tax administration and tax evasion and avoidance schemes. | На национальном уровне к таким препятствиям относятся регрессивные системы налогообложения, щедрые системы налоговых скидок и льгот, слабо налаженная система сбора налогов и применение схем уклонения от уплаты налогов и избежания налогообложения. |
State administration is comprised of ministries and other administrative bodies and organizations specified by law. | В систему государственного управления входят министерства, а также другие ведомства и органы, предусмотренные законом. |
A supervisory application called "administrative guardianship" has been adopted so that political party interests do not dominate the activities of the local administration organizations and they do not engage in procedures which are against equality. | В стране действует система надзора, получившая название "система административной опеки", которая была введена для того, чтобы интересы политических партий не влияли на характер работы местных органов власти и чтобы эти органы не занимались деятельностью, которая противоречила бы принципу равноправия. |
10.2 Municipalities shall notify the Kosovo Ministry of Local Government Administration in advance of any intention to engage in such cooperation. | 10.2 Муниципальные органы власти будут заблаговременно уведомлять Министерство по делам местных органов власти Косово о любом намерении наладить такое сотрудничество. |
With that in mind, Togo had embarked upon a sweeping programme to modernize its justice system by strengthening the independence and efficiency of the judiciary, ensuring that the Administration was subject to the law, enhancing legal predictability and improving access to justice. | С учетом этого Того приступила к реализации активной программы модернизации своей системы отправления правосудия посредством укрепления ее независимости и эффективности, обеспечения того, чтобы административные органы соблюдали нормы права, повышения степени юридической предсказуемости и расширения доступа к системе правосудия. |
The Competition Authority may be obliged to carry on with the staff of the previous price-regulating administration who do not understand the principles of competition and their new responsibilities. | В ряде случаев органы по вопросам конкуренции вынуждены использовать сотрудников прежних административных органов, занимавшихся вопросами регулирования цен, которым непонятны принципы конкуренции и их новые обязанности. |
Today the administration has started preparation for this holiday. | Сегодня руководство предприятия дало старт подготовке к этому празднику. |
Now the administration negotiates for delivery of let out paint and varnish materials with Kazakhstan, Azerbaijan, Georgia. | Сейчас руководство предприятия ведет переговоры о поставке выпускаемых лакокрасочных материалов с Казахстаном, Азербайджаном, Грузией. |