We must adjust its trajectory by a minimum of 1.2 degrees to ensure the colony's safety. |
Мы должны изменить его траекторию как минимум на 1.2 градуса, для того, чтобы обеспечить безопасность колонии. |
You will see menu where you can adjust some settings. |
Вы увидите меню, где сможете изменить некоторые настройки. |
The default values usually offer a good result, but you can adjust them to fine tune the result. |
Обычно настройки по умолчанию дают хороший результат, но можно изменить их для достижения лучшего эффекта. |
You can adjust the search criteria any time. |
Параметры запроса Вы можете изменить в любое время. |
I can adjust the field symmetry to compensate. |
Я могу изменить симметрию полей, чтобы компенсировать это. |
Anyway, I would like to move this divorce along so I can adjust my current living arrangements. |
В общем я хотела бы начать этот бракоразводный процесс чтобы изменить свои нынешние условия жизни. |
The employer must adjust the said employee's terms and/or hours of employment accordingly. |
В этих целях работодатель должен изменить условия и/или время работы. |
Therefore, we cannot adjust those items. |
Поэтому мы не можем изменить эти пункты. |
The State party should adjust the membership of the investigative services with a view to ensuring that they are genuinely efficient and independent. |
Государству-участнику следует изменить состав служб расследования с целью обеспечения того, чтобы они были подлинно эффективными и независимыми. |
The State Party should adjust its laws in order to give effect to the right set forth in article 14, paragraph 5, of the Covenant. |
Государству-участнику следует изменить свои законы для обеспечения осуществления права, закрепленного в пункте 5 статьи 14 Пакта. |
all you have to do is adjust the settings. |
все, что тебе нужно сделать, это изменить настройки. |
International financial institutions should also adjust their approach to heavily indebted middle-income countries by providing them with debt relief as well as grants and loans on concessionary terms not generally available to them. |
Международные финансовые учреждения должны также изменить свой подход к странам со средним доходом и крупной задолженностью, предоставив им возможности для облегчения долгового бремени, а также субсидии и займы на льготных условиях, которые обычно им не доступны. |
The Committee should make every effort to complete its consideration of those issues on which reports had already been introduced; the Bureau should adjust the programme of work accordingly. |
Комитет должен приложить все усилия к тому, чтобы завершить рассмотрение тех вопросов, по которым уже представлены доклады; Бюро же должно соответственно изменить программу работы. |
So... You break off your engagement, but you won't adjust your schedule. |
Значит... Разорвать помолвку можешь, а изменить свой график - нет? |
If in that period it is necessary to improve or adjust any aspect of the provisions for contingent-owned equipment, the Secretariat could advise Member States through relevant organs and take appropriate action. |
Если в этот период необходимо улучшить или изменить какой-либо аспект положений о принадлежащем контингентам имуществу, то Секретариат мог бы информировать об этом государства-члены через соответствующие органы и принять необходимые меры. |
The Committee also decided that the Chair, in consultation with the Bureau, might adjust the length of the meeting depending on the number of notifications of final regulatory action to be considered by the Committee at the meeting. |
Комитет постановил, что Председатель в консультации с Бюро может изменить продолжительность совещания в зависимости от числа уведомлений об окончательных регламентационных постановлениях, которые Комитет должен будет рассмотреть на этом совещании. |
Currently, the flexible working arrangements are purely voluntary, are undertaken at the initiative of the staff member and are approved at the discretion of the head of department/office concerned, who may authorize, adjust or revoke those arrangements, taking into account operational needs. |
В настоящее время гибкий режим работы вводится на сугубо добровольной основе по инициативе самого сотрудника с одобрения руководителя соответствующего департамента/управления, который может разрешить, изменить или отменить этот режим с учетом оперативных потребностей. |
Use these buttons to Add a server, Edit a highlighted server, or Delete a highlighted server. You can also adjust the order of the server list and therefore the order of connection attempts. |
Используйте эти кнопки, чтобы Добавить сервер, Изменить или Удалить выделенный сервер. Можно изменить порядок серверов в списке и, следовательно, порядок попыток подключения. |
101.5. Adjust the Penal Code to fully comply with international standards of freedom of expression, and ensure that restrictions imposed in the name of security comply with the character of necessity and proportionality (Switzerland); |
101.5 изменить Уголовный кодекс с целью полного соблюдения международных стандартов, касающихся свободы выражения мнений, и обеспечить, чтобы ограничения, введенные в интересах безопасности, соответствовали принципу необходимости и пропорциональности (Швейцария); |
I'll adjust the strategy a bit. |
Надо только изменить тактику. |
That would adjust the radius to... |
Значит, необходимо изменить радиус... |
Let me adjust this. |
Позвольте мне изменить это. |
If the results are not satisfactory, adjust the settings of the chosen frame/effect as you wish. |
Если результат не устраивает, изменить параметры рамки (эффекта) на Панели настроек. |
However, if defects of any kind are revealed on delivery, we reserve the right to subsequently adjust the estimated price. |
Если же при поставке товара выявятся, какие бы то ни были, недостатки, мы оставляем за собой право, изменить её. |
And again, that's not all. I can adjust its position likethis, and rotate, and it freely moves in this newposition. |
И это ещё не всё. Я могу изменить его положение вот так иснова запустить по кругу, и он снова вращается и крутится в новомзаданном положении. |