By joining this community, each State adds a brick to a wall that protects future generations from terrible atrocities. |
Присоединившись к этому сообществу, каждое государство вносит свой вклад в укрепление системы, которая защитит будущие поколения от ужасных злодеяний. |
There is opportunity for UNEP to work further with its key stakeholders to concentrate on areas in which it adds the most value. |
ЮНЕП располагает возможностями для продолжения совместной работы со своими основными заинтересованными сторонами, сосредоточивая внимание на тех областях, в которых она вносит наиболее ценный вклад. |
In particular, stakeholders mentioned the need for OCHA to demonstrate the value it adds to humanitarian response efforts. |
В частности, заинтересованные стороны отмечали, что УКГВ должно показать, какой вклад оно вносит в деятельность по оказанию гуманитарной помощи. |
I think it adds a huge amount. |
Я думаю, это вносит многое. |
The reform adds an educational, humane and civilized dimension to the punishment inherent in any imprisonment. |
Реформа вносит в карательное содержание любого связанного с лишением свободы наказания воспитательный, гуманитарный и цивилизованный аспект. |
The rearrangement of staff into integrated teams adds some new dimensions to the human resources management equation. |
Перераспределение персонала путем создания комплексных групп вносит определенные новые элементы в формулу управления людскими ресурсами. |
The Protocol therefore adds clarity to a contentious and important issue. |
Таким образом Протокол вносит ясность в спорный и важный вопрос. |
Article 28 bis of the aforementioned 1964 Extradition Act adds torture to this list of "international" offences. |
Статья 28-бис упомянутого Закона 1964 года об экстрадиции вносит в этот перечень так называемых "международных" преступлений и применение пыток. |
Climate change adds to the complexity of IWRM implementation. |
Проблематика изменения климата вносит дополнительные сложности в процесс реализации КУВР. |
The Fund adds value to the humanitarian system by contributing to improved leadership, better predictability and greater coverage of humanitarian emergencies. |
Фонд вносит вклад в развитие системы оказания гуманитарной помощи на основе повышения руководящей роли и предсказуемости и расширения охвата гуманитарных чрезвычайных ситуаций. |
UNOWA adds a new and interesting dimension as a decentralized capacity located in the subregion. |
Как децентрализованная структура, расположенная в субрегионе ЮНОВА вносит новый и интересный аспект. |
But even though he adds zest and style by his solid visual directing effort, this low-budget Casablanca wannabe still lacks force. |
И хотя он вносит в него живость и стиль своей плотной визуальной режиссёрской работой, этому низкобюджетному подражанию "Касабланке" все равно не хватает мощи. |
The Peacebuilding Support Office, in partnership with the United Nations system, adds enormous value to peacebuilding efforts. |
Отделение по поддержке миростроительства в партнерстве с системой Организации Объединенных Наций вносит огромный вклад в усилия в области миростроительства. |
To do so, the PBC will need to adapt its working methods and more clearly identify the value it adds to existing peacekeeping efforts. |
Для этого КМС должна адаптировать свои рабочие методы и более четко определить, что именно она вносит в предпринимаемые миротворческие усилия. |
UNAMIR remains an essential confidence-building mechanism and its presence adds an important dimension to the Government's efforts to promote a climate of stability, trust and security. |
МООНПР по-прежнему остается одним из основных механизмов укрепления доверия, и ее присутствие вносит важный вклад в усилия правительства, направленные на создание атмосферы стабильности, доверия и безопасности. |
The Beijing Platform for Action adds a new focus to the role of national machineries in promoting the status of women: the mandate to support the mainstreaming of gender in all government policies and programmes. |
Пекинская платформа действий вносит новый аспект в роль национальных механизмов в деле улучшения положения женщин: мандат на поддержку учета гендерной проблематики во всех правительственных стратегиях и программах. |
Their informal character adds a great deal to the United Nations normal way of working, and this is the way to create the political will that we all need to do what we want. |
Их неофициальный характер вносит большой вклад в обычную работу Организации Объединенных Наций, и это способ формировать политическую волю, которая всем нам необходима для того, чтобы делать то, что мы хотим. |
As noted, specific regimes of international law already govern particular violations referred to in paragraph 3, so it is not clear how their enumeration in the draft articles adds anything to the law. |
Как отмечалось, особые международно-правовые режимы уже регулируют конкретные нарушения, указанные в пункте З, и поэтому неясно, какой вклад в развитие права вносит их перечисление в проектах статей. |
Its content adds value to the ongoing debates on the proliferation of non-tariff measures and their potential impact and benefits, and helps developing countries make sound and informed policy choices and implement sustainable programs. |
Представленный в нем анализ вносит ценный вклад в проходящие дискуссии по поводу дальнейшего распространения нетарифных мер и их потенциального воздействия и выгод и должен помочь развивающимся странам в выборе надлежащих и обоснованных направлений политики и осуществлении рациональных программ. |
Parties to the Convention need to strengthen relations and cooperation with the EU, but ultimately the Convention needs a clear view of the value it adds to the work of the EU. |
Сторонам Конвенции следует укреплять отношения и сотрудничество с ЕС, но в первую очередь Конвенции необходимо иметь четкое представление о том вкладе, который она вносит в работу ЕС. |
In addition to the amount of time it takes to develop the system and instrument, automating an operation requires creativity and critical thinking because the introduction of automation adds rigidity to tasks that were previously very simple. |
Помимо времени, необходимого для разработки системы и электронного документа, автоматизация процесса требует творчества и критического мышления, поскольку автоматизация вносит элемент жесткости в решение задач, которые раньше были очень просты. |
(c) The lack of stable and predictable financial resources to support the work of the CGE adds an element of uncertainty to the development of the implementation of its work programme; |
с) отсутствие стабильных и предсказуемых финансовых ресурсов для поддержки работы КГЭ вносит элемент неопределенности в процесс осуществления ее программы работы; |
(b) Why the Platform has been set up, how it adds value to the current landscape of initiatives on biodiversity and ecosystem services and how it can support decisions to address the loss of biodiversity and degradation of ecosystem services; |
Ь) зачем была организована Платформа, какой вклад она вносит в существующие инициативы по биоразнообразию и экосистемным услугам, и как она может содействовать принятию решений по проблемам утраты биоразнообразия и деградации экосистемных услуг; |
Adds a bit of whimsy to your typical pugilistic festivities, no? |
Вносит немного разнообразия в ваши типичные кулачные бои, нет? |
(b) As a regional office UNOWA "adds a new and interesting dimension as a decentralized capacity located in the subregion", with the potential to fill the gap between United Nations country-level capacity and United Nations Headquarters attention and intervention. |
Ь) «как децентрализованная структура, расположенная в субрегионе, ЮНОВА вносит новый и интересный аспект», так как она может устранить разрыв между возможностями Организации Объединенных Наций решать вопросы на страновом уровне и практической целесообразностью их рассмотрения и вмешательства Организации Объединенных Наций на уровне Центральных учреждений. |