Both concepts are important, but mixing them up adds confusion to the debt sustainability discussion. |
Обе концепции важны, однако их смешивание лишь вносит дополнительную путаницу в дискуссию о приемлемом уровне задолженности. |
The Office adds value by providing worldwide audit, investigation, inspection, programme monitoring and evaluation of the United Nations operational funds, programmes and tribunals. |
Это Управление вносит большой вклад в работу, поскольку обеспечивает ревизии по всему миру, расследования, инспекции, наблюдение за программами и оценку деятельности оперативных фондов, программ и трибуналов Организации Объединенных Наций. |
To position the Platform as one that adds value to the work already undertaken in the field of biodiversity and ecosystem services to support policy-making; |
ё) позиционировать Платформу в качестве органа, который вносит дополнительный вклад в работу, уже проделанную в области биоразнообразия и экосистемных услуг, с целью поддержки процесса формирования политики; |
Amends arts. 34, 35,156, 160,167, and 168 of the Federal Constitution and adds an article to the act of the Transitory Provisions, so as to ensure the funds needed to finance public health actions and services. |
Вносит поправки в статьи 34, 35,156, 160,167 и 168 Федеральной конституции и добавляет статью в закон о переходных положениях с целью обеспечить средства, необходимые для финансирования государственного здравоохранения и его служб. |
On the other hand, it adds real value on thematic issues, such as women and peace and security, children and armed conflict and the protection of civilians. |
С другой стороны, он вносит дополнительный действительно ценный вклад в такие тематические вопросы, как женщины и мир и безопасность, дети и вооруженные конфликты и защита гражданских лиц. |
The Platform does not duplicate existing work but adds value to the wide range of organizations already working in this field by filling gaps and building upon their work; |
Ь) Платформа не дублирует проводимую работу, а вносит дополнительный вклад в работу широкого круга организаций, уже действующих в этой области, заполняя пробелы и опираясь на проделанную ими работу; |
2.1. Review its work programme with the aim of focusing its activities where the CTIED clearly has proven expertise, can develop cross-sectoral issues, has a comparative advantage, adds value and clearly meets the needs of all the member States; |
2.1 рассматривать свою программу работы, исходя из главной цели - сосредоточить свою деятельность на тех областях, в которых КРТПП обладает несомненным опытом, может разрабатывать решения кросс-секторальных вопросов, имеет сравнительные преимущества, вносит дополнительный вклад и явно удовлетворяет потребности всех государств-членов; |
This will be created on the revamped website providing key messages to explain why the Platform has been set up, how it adds value to the current array of initiatives, how it operates and under which principles; |
Она будет создана на пересмотренном веб-сайте и будет содержать ключевые послания, объясняющие, почему была создана Платформа, каким образом она вносит дополнительный вклад в осуществление разнообразных современных инициатив, как и на каких принципах она работает; |
The shift from a reporting modus operandi to that of a Section that adds value to the process of inventory analysis has highlighted areas where risk reduction and efficiency gains may be created through the implementation of further developed controls. |
В связи с преобразованием этой Секции из подразделения, представляющего отчетность, в подразделение, которое вносит весомый вклад в процесс анализа материальных средств, высветились области, в которых можно добиться снижения рисков и повышения эффективности путем усовершенствования механизмов контроля. |
The evaluations were aimed at assessing the relevance, efficiency and effectiveness of the conference structure and subprogrammes in delivering their programmes of work, and at ascertaining the comparative advantages of ESCAP and the value it adds to the work of other relevant international and regional organizations. |
В рамках этой деятельности конкретно оценивалась актуальность, эффективность и действенность конференционной структуры и соответствующих подпрограмм в осуществлении программ их работы и определялись сравнительные преимущества ЭСКАТО и вклад, который вносит Комиссия в работу других соответствующих международных и региональных организаций. |
When an amendment revises, adds to or deletes from a proposal the amendment shall be put to the vote first, and if it is adopted, the amended proposal shall then be put to the vote. |
Если поправка изменяет содержание предложения, вносит добавление в него или исключает из него что-либо, то Конференция вначале проводит голосование по этой поправке и если она принята, то затем - по измененному предложению. |
Hg vaporized during heating of Hg-gold amalgam adds significantly to the global atmospheric burden of Hg. |
Выпариваемая при нагреве ртутно-золотой амальгамы ртуть вносит значительный вклад в загрязнение атмосферы ртутью. |
I think it adds a huge amount. |
Я думаю, это вносит многое. |