Английский - русский
Перевод слова Accomplished

Перевод accomplished с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Достигнутый (примеров 53)
The Council notes the progress accomplished and calls upon the parties to maintain full cooperation. Совет отмечает достигнутый прогресс и призывает стороны продолжать всестороннее сотрудничество.
Moreover, the deterioration of many vital services rendered by ecosystems jeopardizes the progress accomplished towards achieving the Millennium Development Goals. Кроме того, утрата многих жизненно важных услуг, обеспечиваемых экосистемами, ставит под угрозу прогресс, достигнутый в осуществлении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
We took note with pleasure of the remarkable progress accomplished by the people and the Government of Timor-Leste in national reconciliation, peace-building and launching the foundations of a self-sustainable State, of which the recent assumption of responsibility for internal and external security is a major milestone. Мы с удовольствием отмечаем замечательный прогресс, достигнутый народом и правительством Тимора-Лешти в деле национального примирения, миростроительства и закладывания основ самообеспеченного государства, важнейшим достижением для которого стало недавнее принятие ответственности за обеспечение своей внутренней и внешней безопасности.
Indeed, 25 years after the coming into force of the Treaty, none of the concrete disarmament measures envisaged therein had been accomplished and even the relative progress recorded at the Conference on Disarmament on a comprehensive test-ban treaty was tentative and not irreversible. Действительно, через 25 лет после вступления Договора в силу ни одна из предусмотренных в нем конкретных мер по разоружению не была осуществлена, и даже относительный прогресс, достигнутый на Конференции по разоружению в отношении Договора о всеобъемлющем запрещении испытаний, носит временный характер и не является необратимым.
The Commission commended the Working Group for the progress accomplished so far in developing the legislative guide and stressed the importance of continued cooperation with intergovernmental and non-governmental organizations having expertise and interest in insolvency law. Комиссия выразила благодарность Рабочей группе за уже достигнутый прогресс в разработке руководства для законодательных органов и подчеркнула важность продолжения сотрудничества с межправительст-венными и неправительственными организациями, которые обладают специальным опытом и прояв-ляют заинтересованность в разработке законода-тельства о несостоятельности.
Больше примеров...
Проделанной (примеров 54)
Out of respect for the work already accomplished, standing still or moving backwards is not an option. Из уважения к уже проделанной работе бездействие или регресс недопустимы.
Mr. BASHIR (Sudan) stressed the importance of coordination of United Nations humanitarian assistance for countries hit by natural disasters and congratulated the system as a whole on the fine work it had accomplished in that area. Г-н БАШИР (Судан) подчеркивает важность координации гуманитарной помощи, оказываемой Организацией Объединенных Наций странам, пострадавшим от стихийных бедствий, и дает высокую оценку работе, проделанной в этой области системой в целом.
The Millennium Development Goals Report 2007 is a clear report card of the work that we have accomplished over the span of seven years. Доклад о целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, за 2007 год представляет собой наглядный «табель успеваемости» проделанной нами за семь лет работы.
The report contains a description of the activities accomplished to date for implementing the Global Strategy, such as resource mobilization initiatives and partnership arrangements established with regional organizations to develop regional plans, as well as work undertaken to develop methodological guidelines and assist countries. В докладе содержится также описание проделанной на сегодняшний день работы по осуществлению Глобальной стратегии, включая инициативы по мобилизации ресурсов и механизмы партнерских отношений, установленных с региональными организациями в целях разработки региональных планов, а также меры по разработке методологического руководства и по оказанию странам содействия.
Based on the work thus far accomplished, the outlines of a settlement are emerging. На основе проделанной до сих пор работы вырисовываются контуры урегулирования.
Больше примеров...
Добиться (примеров 232)
Ideally, that could be accomplished through the involvement of troop- and police-contributing countries alongside the Secretariat and the Security Council. В идеале этого можно добиться путем привлечения к работе стран, предоставляющих воинские и полицейские контингенты, наряду с Секретариатом и Советом Безопасности.
How this is to be accomplished remains somewhat vague, and most certainly complex. Вопрос о том, как добиться этого, до сих пор остается не вполне ясным и во всяком случае сложным.
A great deal has been accomplished with relatively modest investments. Удалось добиться больших успехов при сравнительно скромных затратах.
Talon attempted to change the economic base of the colony from fur-trading to agriculture, but found this could not be accomplished without a larger population. Прибыв в Америку, Талон попытался изменить экономическую базу колонии с торговли мехами на сельское хозяйство, но обнаружил, что этого нельзя добиться без большего количества населения.
In his view, the overarching obligation of States parties was to eliminate discriminatory provisions of their law, which must be accomplished before much could be done to achieve the other two purposes. По мнению оратора, высшая цель и обязанность государств-участников - ликвидировать дискриминационные положения в их внутреннем законодательстве, без чего добиться значительных результатов в осуществлении двух других задач не удастся.
Больше примеров...
Проделанную (примеров 71)
The representative expressed appreciation for the work that had been accomplished so far, especially the participatory process that had evolved and strengthened over time. Представитель с удовлетворением отметила работу, проделанную до настоящего времени, особенно процесс широкого участия, который с течением времени развивался и укреплялся.
The Chairman and the secretariat summed up the technical input into the negotiations of the new protocol, including the work on limit values and control techniques for stationary and selected mobile sources accomplished at the drafting meetings in Geneva preceding the seventh session of the Working Group. Председатель и секретариат подытожили технические материалы, использовавшиеся в ходе переговоров по новому протоколу, включая работу по предельным значениям и методам ограничения выбросов для стационарных и отдельных мобильных источников, проделанную на редакционных совещаниях в Женеве, предшествовавших седьмой сессии Рабочей группы.
It received widespread recognition for the work it accomplished as a non-permanent member of the Security Council; this is something of which we are particularly proud. Она получила широкое признание за проделанную работу в качестве непостоянного члена Совета Безопасности; и этим мы особо гордимся.
(c) Expressed its appreciation for the work done by the Expert Group on Heavy Metals, thanked the Chairman for his efforts and concluded that the work of the Expert Group had been accomplished; с) выразила признательность Группе экспертов по тяжелым металлам за проделанную ею работу, поблагодарила Председателя за его усилия и сделала вывод о том, что работа Группы экспертов была завершена;
The Commission expressed its strong appreciation to the Chairman of the Committee of the Whole for the work that had been accomplished. Комиссия выразила глубокую признательность Председателю Комитета полного состава за проделанную работу.
Больше примеров...
Выполнена (примеров 114)
The programme of proposed activities regarding the police can best be accomplished by placing mentors in accompanying roles within the police at the managerial level. Программа предлагаемой деятельности в отношении полиции может быть выполнена эффективным образом посредством направления в полицию наставников на параллельные должности управленческого звена.
The target of 30 per cent redeployment within one year has more or less been accomplished. Более или менее была выполнена задача, заключавшаяся в передислокации в течение одного года 30 процентов войск.
Once a decision had been taken in that regard, it must be decided how and when such a task could be accomplished. После принятия решения по этому вопросу следует также решить, каким образом и когда может быть выполнена такая задача.
Operation Dinner Out accomplished. Операция "Обед на вынос" выполнена.
But what was even more important was the fact that they actually accomplished their mission. The Japanese government called off their whaling expedition. Mission accomplished. Но важнее всего было то, что на самом деле они добились своего. Японское правительств отозвало свою китобойную экспедицию. Миссия была выполнена.
Больше примеров...
Достичь (примеров 147)
Then success must be redefined as that which can be accomplished. Тогда нужно понять, как снова его достичь.
And in this atmosphere, where the only guidance was people's values and their noble cause, what this group accomplished was historic. И в этой атмосфере, где едиственными указазателями служили ценности людей и их благородное дело, то, чего им удалось достичь, можно назвать историческим.
That can best be accomplished through our work at the United Nations, and my delegation commends our efforts in endorsing an integrated approach to addressing the transition from conflict to recovery with the establishment of the Peacebuilding Commission. Лучше всего этого можно достичь на основе нашей работы в Организации Объединенных Наций, и моя делегация воздает должное нашим усилиям по одобрению комплексного подхода к переходу от конфликта к возрождению с помощью учреждения Комиссии по миростроительству.
Much could be accomplished by seeking qualitative, rather than quantitative changes in State action. Достичь можно многого, если стремиться к качественным, а не количественным изменениям в рамках деятельности государств.
This might be accomplished by the technology used to create the record, or by keeping the record under very tight security such that no one can access it to copy or modify it. Этого можно достичь либо путем использования соответствующих технологий для создания записи, либо с помощью жестких мер безопасности, исключающих возможность доступа к записи для ее копирования или изменения.
Больше примеров...
Осуществляется (примеров 88)
It was accomplished through the Pacific Islands Forum and has the unanimous support of the members. Она осуществляется в соответствии с решением Форума тихоокеанских островов, получив единодушную поддержку его членов.
I mean, she had goals, and she accomplished them. Я имею в виду, она была целей, и она осуществляется их.
Main roads in the country remain unusable and the transportation of humanitarian staff and relief supplies to provincial capitals can usually be accomplished only by costly airlift operations. Главные дороги в стране по-прежнему находятся в непригодном состоянии, и перевозка гуманитарного персонала и грузов помощи в административные центры провинций обычно осуществляется лишь посредством дорогостоящих воздушных операций.
The site is located on the server, which is situated on the territory of Russia and, according to international conventions, the arrangement on it of any materials is accomplished in accordance with the legislation of the country of the presence. «Данный сайт расположен на сервере, который находится на территории России и, согласно международным конвенциям, размещение на нем любых материалов осуществляется в соответствии с законодательством страны нахождения.
This task is accomplished through two separate classification panels, one for Professional-grade post classifications and one for General Service-grade classifications. Эта задача осуществляется двумя отдельными группами по классификации должностей: одной - по должностям категории специалистов, и другой - по должностям категории общего обслуживания.
Больше примеров...
Достиг (примеров 78)
Be proud of what that boy's accomplished. Гордись тем, чего достиг твой сын.
All that the human mind has accomplished is but the dream before the awakening. Все, чего достиг человеческий разум, это всего лишь сон перед пробуждением.
Even though CPC had not accomplished that objective at its thirty-sixth session and some parts of the medium-term plan remained in brackets, it had reached consensus on the specific programmes on which comments had been solicited from the Second Committee. Хотя КПК не достиг этой цели на своей тридцать шестой сессии и некоторые элементы среднесрочного плана по-прежнему заключены в квадратные скобки, его члены добились консенсуса по конкретным программам, в отношении которых они просили Второй комитет представить свои замечания.
Schmidt questions what he has accomplished in life, lamenting that he will soon be dead, that his life has made no difference to anyone, and that eventually it will be as if he has never existed at all. Шмидт задается вопросом, чего он достиг в своей жизни, сокрушаясь, что скоро умрет и его жизнь ровным счетом ничего не значила для других, все равно как бы он вовсе не существовал на свете.
Kenny, what you've accomplished... (Scoffs) It's something else. Кенни, то, чего ты достиг... это нечто.
Больше примеров...
Добились (примеров 82)
We have accomplished this downsizing through attrition and by offering employees cash incentives to leave the Government. Мы добились этого сокращения путем естественного отсева и путем предоставления сотрудникам денежной компенсации за уход из правительственных структур.
The Tribunals have accomplished a great deal, but they cannot do it without our support. В заключение я хотел бы отметить, что трибуналы добились больших успехов, но не могли бы этого сделать без нашей поддержки.
And what we've accomplished thus far is nothing short of a miracle. То, чего мы добились, определенно можно назвать чудом!
African countries have accomplished a great deal in the last five years in terms of economic policy adjustments in order to realize the goals set in UN-NADAF. Африканские страны за последние пять лет добились существенных результатов в плане корректировки экономических стратегий в целях достижения поставленных в НАДАФ-ООН целей.
True, we have accomplished much in terms of cooperation through international partnerships, given that HIV/AIDS has caused the single greatest reversal in the area of human development. Действительно, мы многого добились в плане сотрудничества на основе партнерства, с учетом того, что ВИЧ/СПИД вызвал огромный откат в области развития человека.
Больше примеров...
Выполнены (примеров 63)
All test objectives were successfully accomplished, and the first NERVA NRX operated for nearly 2 hours, including 28 minutes at full power. Все тестовые задачи были успешно выполнены, и первый NERVA NRX эксплуатировался в течение почти 2 часов, в том числе 28 минут на полную мощность.
The main tasks accomplished during 2008 were the following: За 2008 год были выполнены следующие основные задачи:
You are an illustrious son of Guyana and are highly qualified and fully prepared to lead and manage the enormous tasks which must be accomplished at this session of the General Assembly. Вы являетесь достойным сыном Гайаны, обладаете высокой квалификацией и в полной мере способны руководить и управлять процессом решения огромных задач, которые должны быть выполнены на этой сессии Генеральной Ассамблеи.
Mr. Saguier Caballero (Paraguay), speaking on behalf of the Rio Group, said that, as the end of the United Nations Decade of International Law approached, it would be useful to reflect on the extent to which its objectives had been accomplished. ЗЗ. Г-н САГИЕР КАБАЛЬЕРО (Парагвай), выступая от имени Группы Рио, говорит, что ввиду приближающегося завершения Десятилетия международного права Организации Объединенных Наций было бы полезно узнать, в какой мере выполнены его цели.
(c) Negotiation on and detailed definition of tasks that remain to be accomplished and that would be out of scope, to be billed on a time and material basis. с) проведение переговоров о задачах, которые еще не выполнены и будут выходить за рамки контракта, и их подробное определение.
Больше примеров...
Завершена (примеров 59)
Since the standard-setting work was largely accomplished, the United Nations and its Member States should now focus on the implementation of the existing instruments. Поскольку большая часть работы по кодификации была завершена, Организация Объединенных Наций и ее государства-члены должны теперь сосредоточить свои усилия на выполнении существующих документов.
Implement all standardization work already accomplished; and page 7 внедрение всех стандартов, работа над которыми уже завершена; и
The transfer of authority from the MIF headquarters to the United Nations Force headquarters would be accomplished by 1 June 2004. К 1 июня 2004 года будет завершена передача полномочий штабом МВС штабу Сил Организации Объединенных Наций.
It felt that the existing Expert Group is well equipped to continue and further develop the work that has already been accomplished in this respect and that the continuation of the Group would ensure the necessary sustainability and momentum of this activity. Оно сочло, что существующая Группа экспертов является вполне подходящей структурой для продолжения и развития деятельности, которая уже была завершена в этой сфере, и что дальнейшая работа Группы обеспечит необходимое устойчивое развитие и придаст ей импульс.
Mission... almost accomplished. Миссия... Практически завершена.
Больше примеров...
Выполнить (примеров 70)
However, it also reports on shortfalls and the wide range of tasks yet to be accomplished, the problems of Africa being so many and so complex. Однако в нем также говорится о недостатках и многообразии задач, которые предстоит выполнить, поскольку проблемы Африки столь многочисленны и сложны.
The task still to be accomplished is an enormous one, and making the entire population literate remains a priority if the country is to achieve sustainable development. Задача, которую предстоит выполнить, огромна, и обучение грамоте всего населения остается первоочередной целью устойчивого развития страны.
And a mission assigned, my friend, is a mission accomplished. Миссия дана, парень, и ее надо выполнить.
We are determined that its mission be accomplished swiftly so that we may wind down our judicial activities, allowing Lebanon to resume its own course towards full faith in the rule of law. Мы преисполнены решимости выполнить поставленную перед ним задачу оперативно, с тем чтобы, завершив нашу судебную деятельность, дать Ливану возможность вновь встать на его собственный путь к полному восстановлению веры в законность.
The tasks to be accomplished in the period 1997-2000, and subsequently envisaged for the period 2001-2003, apparently will not be completed. Задачи, которые должны были быть решены в период 1997 - 2000 годов и которые позднее предполагалось выполнить в период с 2001 по 2003 год, судя по всему, не будут решены.
Больше примеров...
Решить (примеров 63)
Important tasks have still to be accomplished in order to strengthen the National Police and render it fully operational. Предстоит решить еще важные задачи по укреплению национальной полиции и по обеспечению ее полной оперативной готовности.
Mr. Nee (United States of America) said that his delegation supported the Secretary-General's programme for reform of human resources management - a complicated undertaking which could not be accomplished overnight. Г-н Ни (Соединенные Штаты Америки) говорит, что его делегация поддерживает программу реформы системы управления людскими ресурсами Генерального секретаря, представляющую собой сложную задачу, которую невозможно решить в одночасье.
In that spirit, we hope that the legitimate attention given to the Ottawa Process today will not conceal the scale of the task which will remain to be accomplished next year in the Conference on Disarmament. В этом ракурсе мы надеемся, что законный интерес, проявляемый в настоящее время к оттавскому процессу, не затмит масштабы той задачи, которую нам предстоит решить на Конференции по разоружению в следующем году.
She expressed her appreciation for the action plan, the work done and the results already achieved, stressing the impressive number of tasks accomplished. Она выразила признательность за подготовку плана действий, проделанную работу и уже достигнутые результаты, подчеркнув, что удалось решить большое число задач.
Once again, this comprehensive report has drawn our attention not only to the challenges and constraints that we need to tackle and overcome, but also to progress accomplished in the implementation of NEPAD. Вновь этот всеобъемлющий доклад привлек наше внимание не только к тем проблемам и трудностям, которые мы должны решить и преодолеть, но и к прогрессу, достигнутому в осуществлении НЕПАД.
Больше примеров...
Проделана (примеров 37)
We see that you and your assistants have accomplished a major and very important task. Вами и Вашими помощниками проделана, как мы понимаем, большая и очень важная работа.
Much excellent work had been accomplished on MOTAPMs between 2002 and 2006 under the leadership of various coordinators. В период с 2002 по 2006 год была проделана большая работа по МОПП под руководством различных координаторов.
The Working Group should avoid duplicating work that had already been accomplished by the Commission, for instance through the UNCITRAL Model Law on Electronic Commerce. Рабочая группа не должна дублировать работу, которая уже проделана Комиссией, например в процессе разработки Типового закона ЮНСИТРАЛ об электронной торговле.
Very valuable work has, during the last weeks, been accomplished in the Working Group on Verification of the Ad Hoc Committee on a Nuclear Test Ban, especially concerning the use of non-seismic verification techniques within a verification package for a Comprehensive Test-Ban Treaty. В течение последних недель Рабочей группой по проверке в рамках Специального комитета по запрещению ядерных испытаний была проделана весьма ценная работа, в частности, в связи с применением несейсмических методов проверки в рамках "пакетных" мер по проверке договора о всеобъемлющем запрещении испытаний.
Much work has already been done and good results have already been accomplished. Большая работа уже проделана, и уже достигнуты хорошие результаты.
Больше примеров...
Опытный (примеров 28)
A veteran of five space shuttle missions, Scott is an accomplished space walker. Ветеран пяти космических миссий, Скотт - опытный космонавт.
I am not an accomplished analytical chemist. но, признаться, я не столь опытный химик-аналитик.
Now, in 1964, Dr. Peter Higgs, accomplished self-promoter and physicist, he wrote a paper postulating the existence of a subatomic particle called the Higgs boson. Так вот, в 1964 году, Доктор Питер Хиггс, опытный вольнодумец и физик написал статью, в которой утверждал существование субатомной частицы, названной "бозоном Хиггса".
Ambassador Alexander Bessmertnykh is an accomplished Russian diplomat who served as Soviet Minister of Foreign Affairs from 1990 to 1991... Вольфганг Ишингер - опытный немецкий дипломат, в данный момент - председатель Мюнхенской Конференции по вопросам безопасности, на которой собираются авторитетные...
An accomplished and passionate seaman, he was a pioneer during 30 years of scientific study that led him from the Azores to Spitzberg. Опытный и страстный мореплаватель за 30 лет научных исследований он был предтечей многих ученых и побывал в различных регионах, начиная от Азорских островов и кончая Щпицбергеном.
Больше примеров...
Совершённый (примеров 1)
Больше примеров...