Английский - русский
Перевод слова Accomplished

Перевод accomplished с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Достигнутый (примеров 53)
Regarding programming and administrative controls, delegations noted the progress accomplished. Что касается контроля в области программирования и административного управления, то делегации отметили достигнутый прогресс.
The Commission commended the Working Group for the progress accomplished so far regarding the issue of interim measures of protection. Комиссия высоко оценила достигнутый Рабочей группой к настоящему моменту прогресс в связи с вопросом об обеспечительных мерах.
Progress accomplished by the group of experts from Mediterranean countries in the preparation of a protocol on the prevention of pollution of the Mediterranean Sea resulting from the transboundary movement of hazardous wastes and their disposal. Прогресс, достигнутый Группой экспертов из средиземноморских стран в подготовке протокола о предотвращения загрязнения Средиземного моря в результате трансграничного перемещения опасных отходов и их удаления.
The Working Group continues to apply Commission on Human Rights decision 2000/109 of 26 April 2000, on enhancing the effectiveness of the mechanisms of the Commission, that a turnover of its membership be accomplished in incremental steps over a three-year transition period. Несмотря на то, что постоянная перегруженность сказывается на точности статистических данных, Рабочая группа приветствует значительный прогресс, достигнутый в нынешнем году в деле решения стоящей задачи, и рассчитывает на дальнейший прогресс в 2005 году.
Regarding the proposed pilot study on performance pay and related salary structures, the representative of the Human Resources Network noted that, while progress had been made, much remained to be accomplished. Говоря о предлагаемом экспериментальном исследовании, касающемся увязки заработной платы с результатами работы и соответствующих структур окладов, представитель Сети по вопросам людских ресурсов отметила, что, несмотря на достигнутый прогресс, многое еще предстоит сделать.
Больше примеров...
Проделанной (примеров 54)
In concluding, my delegation commends the work that has been accomplished by the United Nations system in humanitarian activities. В заключение моя делегация воздает должное работе, проделанной системой Организации Объединенных Наций в гуманитарной области.
The draft resolution builds on the work already accomplished in the group of 28 experts appointed by the Secretary-General. Проект резолюции опирается на результаты работы, уже проделанной группой из 28 экспертов, назначенных Генеральным секретарем.
The Millennium Development Goals Report 2007 is a clear report card of the work that we have accomplished over the span of seven years. Доклад о целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, за 2007 год представляет собой наглядный «табель успеваемости» проделанной нами за семь лет работы.
With these developments in mind, it seems prudent, from Canada's perspective, for the United Nations to update its exploration of the verification process through a new Group of Experts study that truly addresses verification in all its aspects, building upon the work already accomplished. Учитывая такое развитие событий, Канада считает, что Организации Объединенных Наций целесообразно вновь рассмотреть процесс контроля в рамках нового исследования Группы экспертов, которое было бы фактически сосредоточено на вопросе контроля во всех его аспектах и основывалось на уже проделанной работе.
As the Bonn process is due to be completed with the holding of parliamentary elections in September, now is the right time to take stock of what has been accomplished so far and define the future steps that will consolidate progress made to date and make it irreversible. Сейчас, по мере завершения Боннского процесса, который закончится проведением в сентябре парламентских выборов, настало время подвести итоги проделанной работы и определить шаги на будущее, которые позволят закрепить достигнутый прогресс и придать ему необратимый характер.
Больше примеров...
Добиться (примеров 232)
No single nation could have accomplished that feat. Ни одна из наций не смогла бы добиться этого в одиночку.
These operations have successfully accomplished the desired effects of reassurance, deterrence and maintaining a safe and secure environment. Проводимые операции позволили успешно добиться желаемого эффекта - вселить новую уверенность, обеспечить сдерживание и поддержание спокойной и безопасной обстановки.
This could be accomplished by giving peacekeeping operations the power to refer to international jurisdictions those who have committed crimes in their areas of competence. Этой цели можно было бы добиться посредством наделения миротворческих операций полномочиями по передаче в международную юрисдикцию лиц, совершивших преступления, которые относятся к их компетенции.
We are all aware of what can be accomplished in the absence of terrorism. Нам всем известно о том, каких результатов можно добиться в условиях отсутствия терроризма.
In the same spirit, it welcomed the Secretary-General's goal of reducing the number of meetings, which currently stood at over 15,000 a year, and looked forward to specific proposals on how that goal could be accomplished. В том же духе она приветствует цель Генерального секретаря сократить число заседаний, которое в настоящее время превышает 15000 в год, и надеется увидеть конкретные предложения по вопросу о том, как можно добиться этой цели.
Больше примеров...
Проделанную (примеров 71)
The Commission, at its thirty-third session (New York, 12 June - 7 July 2000), commended the work of the Working Group accomplished so far. На своей тридцать третьей сессии (Нью - Йорк, 12 июня - 7 июля 2000 года) Комиссия положительно оценила работу, уже проделанную Рабочей группой.
China favoured the development of a new international regulatory framework to regulate and monitor the activities of private military and security companies and welcomed the work already accomplished to that end by the Working Group. Китай выступает за создание новой международной нормативно-правовой базы для регулирования деятельности частных военных и охранных компаний и контроля за ней и приветствует работу, уже проделанную в этом отношении Рабочей группой.
The Chairman and the secretariat summed up the technical input into the negotiations of the new protocol, including the work on limit values and control techniques for stationary and selected mobile sources accomplished at the drafting meetings in Geneva preceding the seventh session of the Working Group. Председатель и секретариат подытожили технические материалы, использовавшиеся в ходе переговоров по новому протоколу, включая работу по предельным значениям и методам ограничения выбросов для стационарных и отдельных мобильных источников, проделанную на редакционных совещаниях в Женеве, предшествовавших седьмой сессии Рабочей группы.
We thank Ambassador Burian and his team for the work he has accomplished as head of the Committee. Мы благодарим посла Бурьяна и его сотрудников за работу, проделанную им на посту руководителя Комитета.
She expressed her appreciation for the action plan, the work done and the results already achieved, stressing the impressive number of tasks accomplished. Она выразила признательность за подготовку плана действий, проделанную работу и уже достигнутые результаты, подчеркнув, что удалось решить большое число задач.
Больше примеров...
Выполнена (примеров 114)
A colloquium would be of great assistance in identifying the work that should be accomplished in that area and in providing advice on whether a legislative guide or model law should be developed. Коллоквиум окажет большую помощь в определении той работы, которая должна быть выполнена в данной области, и в выработке рекомендации о том, что именно следует разработать - руководство для законодательных органов или типовой закон.
Okay, I was finally able to pry Suarez away from Manny, and I'm not saying mission accomplished, but El Presidente just agreed to look over the joint statement. Ладно, я наконец-то смог оторвать Суареса от Мэнни, и, не могу до конца утверждать, что миссия выполнена, но Президент только что согласился обсудить совместное заявление.
Mission accomplished cub, mission accomplished Миссия выполнена, малыш, миссия выполнена.
But what was even more important was the fact that they actually accomplished their mission. The Japanese government called off their whaling expedition. Mission accomplished. Но важнее всего было то, что на самом деле они добились своего. Японское правительств отозвало свою китобойную экспедицию. Миссия была выполнена.
An important task has been succesfully accomplished: high quality has been made a matter-of-course standard, and ecological guidelines have been unswervingly complied with. Важная задача была успешно выполнена: высокое качество было превращено в старндарт и экологические принципы были неукоснительно соблюдены.
Больше примеров...
Достичь (примеров 147)
No meaningful progress could be accomplished until that issue had been resolved. Пока этот вопрос не будет разрешен, невозможно достичь никакого значимого прогресса.
Although much remains to be done, we have already accomplished much. Еще многое предстоит сделать, но, вместе с тем, нам удалось уже многого достичь.
This can be accomplished through national plans that address the major causes of death in each country and the major barriers to expanded availability and utilization of children's health services. Этого можно было бы достичь за счет национальных планов ликвидации главных причин смертности в каждой стране и препятствий на пути расширения предложения и использования услуг в области охраны здоровья детей.
Before reviewing very briefly what we accomplished, I wish to express my gratitude to all colleagues whose valuable efforts were instrumental in overcoming the many differences that complicated the negotiating process and thus enabled us to achieve consensus on a fruitful outcome document. Перед тем как провести очень краткий обзор проделанной нами работы, я хотел бы выразить свою признательность всем коллегам, чьи ценные усилия сыграли решающую роль в преодолении множества разногласий, затруднявших процесс переговоров, и тем самым позволили нам достичь консенсуса по плодотворному итоговому документу.
However, no information is given concerning why the mission is being extended and what it would accomplish in one year, or, indeed, what would remain to be accomplished. Вместе с тем не приводится никакой информации относительно причин продления сроков проведения миссии и результатов, которых она должна достичь за один год, равно как и о том, что именно еще не сделано.
Больше примеров...
Осуществляется (примеров 88)
This is chiefly accomplished by tariff-based and non-tariff-based methods. Это осуществляется главным образом с помощью тарифных и нетарифных методов.
However, with ESC, turning is accomplished by applying counter torques from the braking system rather than from steering input. Однако в случае ЭКУ этот поворот осуществляется не столько за счет воздействия на рулевое управление, сколько за счет приложения обратного крутящего момента, создаваемого тормозной системой.
With regard to the implementation of its international human rights obligations, Uzbekistan expressed that its policy is accomplished through basic principles and measures developed by the United Nations. В отношении выполнения своих международных обязательств в области прав человека Узбекистан заявил, что его политика осуществляется на основе базовых принципов и мер, разработанных Организацией Объединенных Наций.
The advantages of this approach are that the full scope would be accomplished in the same buildings, and all occupants of the site would be in safe facilities. Преимущества этого подхода заключаются в том, что весь объем работ осуществляется в тех же зданиях, и все, кто работает в этом комплексе, будут находиться в безопасных помещениях.
In part this is accomplished by explicitly reducing entitlements and raising retirement age from absurdly low levels. Частично это осуществляется путем явного сокращенния пенсионных обязательств и увеличения пенсионного возраста, находящегося на абсурдно низком уровне.
Больше примеров...
Достиг (примеров 78)
Let's find out what this loser's ever accomplished. Давай узнаем, что достиг этот неудачник.
It has accomplished most of its goals and has paved a wide and solid road for international justice. Он достиг большинства своих целей и проложил международному правосудию широкую и ровную дорогу.
Can I just say, Tom, you have accomplished so much. Я просто хотела сказать, Том, что ты так многого достиг.
Whatever embarrassments or failures the rest of your life may hold, no one can ever take away what you've accomplished this week. Какие бы препятствия или неудачи жизнь тебе приготовила, никто никогда не отнимет у тебя того, чего ты достиг на этой неделе.
Finally... I've accomplished something. Наконец... я чего-то достиг.
Больше примеров...
Добились (примеров 82)
Then let's show them what we've accomplished. Покажем им, чего мы добились.
What, then, have we accomplished? Чего же мы тогда добились?
If you just hear him out and look at the work they've accomplished in Dahkur, you'll see how important this is to them. Если вы просто его выслушаете и посмотрите на то, чего они добились в Дахуре всего за 2 месяца, вы поймете, как это для них важно.
We have accomplished a great deal in the past six months with the Brahimi report and follow-up to strengthen the Department of Peacekeeping Operations as well as United Nations peacekeeping operations. Мы многого добились за последние шесть месяцев в плане осуществления рекомендаций доклада Брахими и последующих мероприятий по укреплению Департамента операций по поддержанию мира, а также миротворческих операций Организации Объединенных Наций.
Several organizations note that they have already accomplished reductions in emissions through actions that do not require funding, such as by limiting travel; however, other actions, such as re-engineering HVAC systems, will certainly require budget allocations. Ряд организаций отмечают, что они уже добились сокращения выбросов на основе таких, не требующих финансирования мер, как ограничение поездок; вместе с тем для осуществления других мер, таких как инженерное переоснащение систем отопления, вентиляции и кондиционирования, обязательно потребуются бюджетные ассигнования.
Больше примеров...
Выполнены (примеров 63)
The national programme for humanitarian demining and development had largely accomplished its mission. Задачи, поставленные в национальной программе гуманитарного разминирования и развития, в целом выполнены.
If these tasks are not accomplished, all the other efforts to move towards independence may be threatened. Если эти задачи выполнены не будут, то под угрозой срыва могут оказаться все другие усилия по продвижению к независимости.
The remaining conditions to this Regulation must be accomplished and demonstrated according to paragraph 2. Остальные условия на основании настоящих Правил должны быть выполнены и продемонстрированы в соответствии с пунктом 2.
The Inter-Agency Task Force on Internally Displaced Persons has drawn up a list of the critical tasks "which must be accomplished to permit and sustain effective humanitarian intervention". Межучрежденческая целевая группа по проблемам внутриперемещенных лиц составила перечень наиважнейших задач, "которые должны быть выполнены, с тем чтобы обеспечить и поддерживать эффективную гуманитарную помощь".
It is of paramount importance that these commitments be honoured, the programme of action accomplished and, consequently, the existing nuclear arsenals eliminated within a specified time-frame. Исключительно важно обеспечить, чтобы эти обязательства были выполнены, чтобы программа действий была осуществлена и, соответственно, чтобы существующие ядерные арсеналы были ликвидированы в установленные сроки.
Больше примеров...
Завершена (примеров 59)
The Assembly may wish to give more specific policy guidance on the work to be accomplished before the special session. Ассамблея, возможно, пожелает дать более конкретные директивные указания в отношении той работы, которая должна быть завершена до начала специальной сессии.
The efficiencies to be realized from the consolidation into a central warehouse would be expected in subsequent years once the initial set-up was accomplished in 2015. Экономию в результате создания единого централизованного склада ожидается достичь в последующие годы - после того, как в 2015 году будет завершена первоначальная реорганизация.
In addition, all dependants' records have been reviewed and have been loaded into IMIS, the first time in years that such work has been accomplished before the end of the year. Кроме того, проверена и введена в ИМИС вся информация об иждивенцах - впервые за многие годы эта работа завершена до окончания года.
With the exception of the Draft Declaration on the Rights of Indigenous People, on which further work is required, New Zealand considers that the major work on human rights standard-setting has now been accomplished. За исключением проекта декларации о правах местного населения, над которой необходимо еще поработать, Новая Зеландия считает, что в настоящее время огромная работа по становлению норм в области прав человека завершена.
Four topics that were perceived to be high-leverage/low cost ones and could be accomplished within a reasonable time-frame were selected for immediate follow-up. Для принятия срочных последующих мер были отобраны четыре направления, работа по которым, по общему мнению, является перспективной, не требует больших затрат и может быть завершена в разумные сроки.
Больше примеров...
Выполнить (примеров 70)
Aware of the important work to be accomplished by the regional preparatory meetings for the Tenth Congress, осознавая важность работы, которую предстоит выполнить региональным подготовительным совещаниям к десятому Конгрессу,
I would like to take this opportunity to express our sincere gratitude and appreciation to all Member States for their cooperation, without which Viet Nam would not have accomplished this undertaking. Мне хотелось бы воспользоваться случаем, чтобы выразить всем государствам-членам нашу искреннюю благодарность и признательность за их сотрудничество, без которого Вьетнаму не удалось бы выполнить эту задачу.
The Expert Group requested the Bureau to prepare an outline document detailing how the task will be accomplished with an accompanying timeline for each of the deliverables and that this be submitted to the twenty-second session of the Committee on Sustainable Energy in November 2013. Группа экспертов просила Бюро подготовить обзорный документ с подробным описанием того, каким образом можно было бы выполнить эту задачу, и с соответствующим графиком проведения работы по каждому из аспектов и представить этот документ двадцать второй сессии Комитета по устойчивой энергетике в ноябре 2013 года.
The duration of the ONUMOZ mandate was thus originally limited to one year, but in the face of the complex and monumental tasks to be accomplished, it was realized that the transition phase would possibly need to be extended. Поэтому первоначально продолжительность мандата ЮНОМОЗ была ограничена одним годом, однако вскоре стало ясно, что переходный этап, вероятно, необходимо будет продлить, что объяснялось сложностью и грандиозностью задач, которые предстояло выполнить.
Given the nature of the tasks to be accomplished by the Office in the early phases of its operation and following expert advice, parts of the regulations have been adopted on an interim basis, addressing key issues immediately relevant to the needs of the Office. С учетом характера задач, которые необходимо выполнить Канцелярии на ранних этапах ее деятельности, и в соответствии с рекомендацией экспертов различные элементы правил принимаются на предварительной основе и охватывают ключевые вопросы, актуальные для непосредственных нужд Канцелярии.
Больше примеров...
Решить (примеров 63)
We understand that this is not a task that can be accomplished overnight. Мы понимаем, что эту задачу нельзя решить в одночасье.
Teaching respect for human rights to law enforcement officials was an ongoing task and not one that could be accomplished in a single training seminar. Воспитание в сотрудниках правоприменительных органов уважения к правам человека является постоянной задачей, которую невозможно решить путем проведения лишь одного учебного семинара.
It goes without saying that the implementation of resolutions 1540 and 1673 is a long-term task for all countries that cannot be accomplished overnight. Нет сомнений в том, что осуществление резолюций 1540 и 1673 - это долгосрочная задача, которая стоит перед всеми странами и которую невозможно решить за один день.
Hosted by the Italian authorities, the meeting aimed at setting the stage for formulating the right questions and identifying the tasks still to be accomplished rather than providing the answers and deciding who should undertake them. Целью этого совещания, принимающей стороной которого выступили официальные органы Италии, стало создание платформы для постановки правильных вопросов и определения задач, которые надлежит решить, вместо того, чтобы давать ответы и принимать решения о том, кто должен заниматься их выполнением.
The presentations indicated challenges and obstacles to developing and implementing reforms, highlighted what was accomplished and provided recommendations for future actions to overcome the existing barriers. В своем сообщении он указал на проблемы, которые предстоит решить, и препятствия на пути осуществления реформ, особо остановился на том, что было достигнуто, и представил рекомендации в отношении будущих действий по преодолению существующих препятствий.
Больше примеров...
Проделана (примеров 37)
New Zealand believed that the major work on standard-setting had already been accomplished. Новая Зеландия считает, что основная часть работы в области разработки норм была проделана.
The Working Group should avoid duplicating work that had already been accomplished by the Commission, for instance through the UNCITRAL Model Law on Electronic Commerce. Рабочая группа не должна дублировать работу, которая уже проделана Комиссией, например в процессе разработки Типового закона ЮНСИТРАЛ об электронной торговле.
By the beginning of September, the following work had been accomplished: К началу сентября была проделана следующая работа:
While a great deal has been accomplished already, there are still challenges and gaps in developing knowledge on violence against women in all parts of the world. Несмотря на то что уже проделана большая работа, по-прежнему имеются проблемы и пробелы в повышении уровня знаний о насилии в отношении женщин во всех частях мира.
Mr. Garcia (United States of America) said that while much had been accomplished in the effort to reform human resources management at the United Nations, further improvements were needed. Г-н Гарсиа (Соединенные Штаты Америки) говорит, что, хотя была проделана большая работа по реорганизации системы управления людскими ресурсами в Организации Объединенных Наций, необходимы дополнительные улучшения.
Больше примеров...
Опытный (примеров 28)
I mean we've got an accomplished doctor in town. Хочу сказать, сейчас в городе есть опытный врач.
I am not an accomplished analytical chemist. но, признаться, я не столь опытный химик-аналитик.
You are also a very accomplished painter, aren't you? Вы также очень опытный художник, не так ли?
Ambassador Alexander Bessmertnykh is an accomplished Russian diplomat who served as Soviet Minister of Foreign Affairs from 1990 to 1991... Вольфганг Ишингер - опытный немецкий дипломат, в данный момент - председатель Мюнхенской Конференции по вопросам безопасности, на которой собираются авторитетные...
The diversity of tracks can satisfy any desire! Whether you are an accomplished Freeride fan or a complete beginner, the Espace Super Saint-Bernard will please you! Разнообразие трасс может удовлетворить любые желания: если вы новичок или опытный лыжник - любитель внетрассового катания, эта станция вам понравится.
Больше примеров...
Совершённый (примеров 1)
Больше примеров...