Английский - русский
Перевод слова Accomplished

Перевод accomplished с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Достигнутый (примеров 53)
The report identifies the human rights progress accomplished in the Kingdom during the period 2009 - 2013. В докладе описан прогресс, достигнутый в Королевстве в области прав человека в 2009 - 2013 годах.
Although considerable progress had been accomplished over the years, the severity of the problems had thus far outweighed the efforts to resolve them. Несмотря на достигнутый за эти годы значительный прогресс, тяжесть проблем до сих пор перевешивает усилия по их решению.
Taking into consideration the progress accomplished in the field of conventional disarmament, the important role of efforts at disarmament on a regional scale must be recognized. Принимая во внимание прогресс, достигнутый в деле разоружения в области обычных вооружений, необходимо признать важную роль усилий в области разоружения в региональном масштабе.
Noting the progress made and the work that remains to be accomplished by the United Nations system in the full implementation of the provisions contained in General Assembly resolution 50/120, отмечая достигнутый прогресс и работу, которую осталось завершить системе Организации Объединенных Наций по полному осуществлению положений, содержащихся в резолюции 50/120 Генеральной Ассамблеи,
The Commission commended the Working Group and the secretariat for the progress accomplished so far in developing a set of draft model legislative provisions for the legislative guide. Комиссия выра-зила благодарность Рабочей группе и Секретариату за достигнутый прогресс в разработке свода проек-тов типовых законодательных положений руковод-ства для законодательных органов.
Больше примеров...
Проделанной (примеров 54)
He would take careful account of the work already accomplished by the various General Assembly reform working groups. Он будет тщательно учитывать результаты работы, уже проделанной различными рабочими группами Генеральной Ассамблеи, занимавшимися вопросами реформы.
Finally, I would like to express our great appreciation to you, Mr. Chairman, to the Chairmen of the two Working Groups over the past three sessions for the considerable amount of constructive work you accomplished. В заключение я хотел бы выразить искреннюю признательность Вам, г-н Председатель, и председателям двух рабочих групп, работавших в течение трех прошедших сессий, за огромный объем проделанной вами конструктивной работы.
With these developments in mind, it seems prudent, from Canada's perspective, for the United Nations to update its exploration of the verification process through a new Group of Experts study that truly addresses verification in all its aspects, building upon the work already accomplished. Учитывая такое развитие событий, Канада считает, что Организации Объединенных Наций целесообразно вновь рассмотреть процесс контроля в рамках нового исследования Группы экспертов, которое было бы фактически сосредоточено на вопросе контроля во всех его аспектах и основывалось на уже проделанной работе.
The list remains open and I would above all like for us, at the start of this meeting, to first discuss the good work that has been accomplished - that is, the draft report of the activities of the Conference. Этот список остается открытым, и мне особенно хотелось бы, чтобы с открытием этого заседания мы могли прежде всего поговорить о проделанной хорошей работе, и речь идет о проекте доклада о деятельности нашей Конференции.
Allow me also to thank his predecessor, Mr. Diogo Freitas do Amaral, for the outstanding work he accomplished during his term of office. Я также хотел бы выразить благодарность его предшественнику на этому посту г-ну Диогу Фрейташу ду Амаралу за выдающиеся результаты проделанной им работы в период пребывания на посту.
Больше примеров...
Добиться (примеров 232)
I am still amazed at how much we have accomplished together in such a short period of time. Я не перестаю поражаться тому, как многого нам удалось добиться совместными усилиями за столь короткий период.
This could be accomplished inter alia by increasing the de minimis thresholds for dumping and injury to levels which would provide meaningful trade advantages for developing countries and eliminating cumulation of their exports. Этого можно добиться, в частности, за счет повышения минимальных допустимых пороговых уровней демпинга и ущерба до величин, которые обеспечивали бы значимые торговые преимущества для развивающихся стран, а также за счет отмены практики совокупного учета их экспорта.
A balance between efficiency and accuracy must be accomplished in order to ensure that computation is a realistic and feasible tool for spacecraft design. Для того чтобы сделать эти расчеты реалистическим эффективным средством проектирования космических аппаратов, необходимо добиться баланса между показателями точности и эффективности.
While more could have been accomplished, the achievement was not negligible: the first global acceptance that small arms menace both international and human security and that Governments are responsible for solutions. Хотя можно было бы добиться большего, нельзя игнорировать достигнутое: это первое глобальное признание того факта, что стрелковое оружие несет угрозу как международной безопасности, так и безопасности человека и что правительства несут ответственность за принимаемые решения.
The Advisory Committee emphasizes the importance of formulating indicators of achievement to better reflect what can realistically be accomplished by the Office itself and activities for which the Office could be held accountable. Консультативный комитет подчеркивает важность разработки показателей достижения результатов для более четкого отражения реальных результатов, которых может добиться сама Канцелярия, и деятельности, ответственность за которую может быть возложена на Канцелярию.
Больше примеров...
Проделанную (примеров 71)
I should also like to pay tribute to His Excellency Ambassador Samuel Insanally, the Permanent Representative of the Republic of Guyana and President of the forty-eighth session of the General Assembly, for the laudable work he accomplished. Я хотел бы также воздать должное Его Превосходительству послу Самьюэлу Инсаналли, Постоянному представителю Республики Гайана и Председателю сорок восьмой сессии Генеральной Ассамблеи, за проделанную им огромную работу.
I also wish on this occasion to express my sincere appreciation to Secretary-General Boutros Boutros-Ghali, for the outstanding work he has accomplished during his five years in office in the service of the nations and peoples of the world. Я хотел бы, пользуясь случаем, также выразить искреннюю признательность Генеральному секретарю Бутросу Бутросу-Гали за великолепную работу, проделанную им в интересах стран и народов мира за пять лет пребывания на этом посту.
I should like to take this opportunity to pay a well-deserved tribute to His Excellency Mr. Diogo Freitas do Amaral for the work that he accomplished as President of the fiftieth session. Я хотел бы также воспользоваться этой возможностью для того, чтобы воздать должное Его Превосходительству г-ну Диогу Фрейташу ду Амаралу за проделанную им работу на посту Председателя пятидесятой сессии Генеральной Ассамблеи.
The objectives of the World Summit were to define future priorities in social development and to devise mechanisms to evaluate the progress accomplished in combating poverty, the creation of productive employment and the adoption of measures to deal with such new phenomena as growth without job creation. Целью Всемирной встречи на высшем уровне является определение будущих приоритетов социального развития и разработка механизмов, позволяющих оценить проделанную работу в области борьбы против нищеты, создания производительных рабочих мест или принятия мер перед лицом новых явлений, примером которых может служить экономический рост без создания рабочих мест.
She also paid tribute to Mr. Silva Henriques Gaspar, the outgoing member, for the work he had accomplished over the past four years. Она также выражает благодарность выбывающему члену Комитета г-ну Сильва Энрикесу Гаспару за работу, проделанную им за четыре прошедших года.
Больше примеров...
Выполнена (примеров 114)
We did the job, he came out happy, said "Mission accomplished," we went separate ways. Мы сделали дело, он вышел счастливым, сказал "Миссия выполнена" и наши пути разошлись.
Nevertheless, while no one is proclaiming, "mission accomplished," it is not true that nothing has been done to reform finance. Тем не менее, хотя никто не провозглашает «миссия выполнена», это не означает, что для реформирования финансов ничего не было сделано.
Negative security assurances are unfinished business that has to be accomplished sooner or later, since the NPT Review Conference and the September 2005 Summit did not address the issues of disarmament, non-proliferation and negative security assurances. Негативные гарантии безопасности - это незавершенная работа, которая рано или поздно должна быть выполнена, поскольку Конференция по обзору ДНЯО и Саммит, состоявшийся в сентябре 2005 года, не касаются вопросов разоружения, нераспространения и негативных гарантий безопасности.
The Department of Management accepted recommendation 7 and stated that it would take steps to continue the review, bearing in mind that full implementation of the recommendation can only be accomplished at the end of the project. Департамент по вопросам управления согласился с рекомендацией 7 и заявил, что он примет меры по продолжению этого анализа с учетом того, что эта рекомендация может быть полностью выполнена лишь в момент завершения проекта.
Whether you're in Dublin or New York, or anywhere else in the world, what makes the job of a police officer remarkable is that, unlike any other, the job not only engages the one walking the beat but can only be accomplished В Дублине вы или в Нью-Йорке, или где-то ещё, работа полицейского отличается от других не только тем, что включает в себя патрулирование но тем, что может быть выполнена только при поддержке всей семьи...
Больше примеров...
Достичь (примеров 147)
This can be accomplished by according the responsibility for reasons to the Ombudsperson, in both de-listing and retention cases, with appropriate safeguards regarding the release of confidential material. Этого можно достичь на основе передачи Омбудсмену ответственности за уведомление о причинах как в случаях исключения из перечня, так и в случаях сохранения в перечне, при обеспечении надлежащих гарантий в отношении публикации информации, содержащейся в конфиденциальных материалах.
Can that be accomplished with existing signs? Можно ли этого достичь существующими знаками?
Giving effect to that inherent right will require significant changes to existing arrangements, and discussions have been held on how this might be accomplished. Осуществление этого неотъемлемого права потребует значительных изменений в существующих соглашениях; проводятся дискуссии о том, каким путем можно этого достичь.
Let me assure the Council that what has been accomplished in the two years since then under the dedicated and hardworking leadership of Her Excellency President Ellen Johnson-Sirleaf and her Government is truly amazing and highly commendable. Позвольте мне заверить членов Совета в том, что за прошедшие с тех пор два года благодаря самоотверженной и кропотливой работе, проводимой под руководством президента Ее Превосходительства г-жи Эллен Джонсон-Серлиф и ее правительства, удалось достичь поистине удивительных и достойных всяческих похвал результатов.
None of this can be accomplished without the support of Member States, the Secretariat, troop-contributing countries and host countries, which must all offer sustained political support and open cooperation to peacekeeping missions. Ничего этого нельзя достичь без поддержки государств-членов, Секретариата, стран, предоставляющих войска, и принимающих стран, которые все должны предложить устойчивую политическую поддержку и открытое сотрудничество миротворческим миссиям.
Больше примеров...
Осуществляется (примеров 88)
This process is being accomplished through regional and international meetings, training courses and workshops. Это сотрудничество осуществляется посредством проведения региональных и международных совещаний, организации учебных курсов и семинаров.
I mean, she had goals, and she accomplished them. Я имею в виду, она была целей, и она осуществляется их.
The adoption of norms with general application is the prerogative of the international community as a whole, and is accomplished by negotiating treaties or through the formation of binding customary law. Утверждение норм общего применения является прерогативой международного сообщества в целом и осуществляется на основе переговоров по договорам или путем разработки норм обычного права, имеющих обязательную силу.
In his 1924 German-language article, he noted that "defense and aggression in the hen is accomplished with the beak". В 1924 году с своей статье на немецком языке статьи, он отметил, что «оборона и агрессия у кур осуществляется клювом».
More precisely, this integration has been accomplished through the expedient of introducing a gender equality section in the "diversity" project to be implemented within the federal public function. Это было произведено путем включения раздела о равенстве между мужчинами и женщинами в проект "Многообразие", который осуществляется в органах государственной власти.
Больше примеров...
Достиг (примеров 78)
My brother accomplished nothing but evil. Мой брат не достиг ничего, только обратился в зло.
"What have you accomplished?" He asks. Он спрашивает: "Чего ты достиг?"
As a navy officer and as a father, you should be proud of what your son has accomplished. Как офицер флота и как отец, вы должны гордиться тем, чего достиг ваш сын.
Well, be happy with what you have accomplished, Albert. It's quite a lot. Радуйся тому, чего ты достиг, Альберт, ведь это много.
In the 10 years since the end of the war and the signing of the Dayton Accords, the people of Bosnia and Herzegovina have accomplished a great deal, as Lord Ashdown has pointed out. Как подчеркнул лорд Ашдаун, за десять лет, прошедшие с момента окончания войны и подписания Дейтонских соглашений, народ Боснии и Герцеговины достиг очень многого.
Больше примеров...
Добились (примеров 82)
Member States should be proud of what they have accomplished in New York during these three days. Государствам-членам следует гордиться тем, чего они добились в Нью-Йорке за эти три дня.
Although the Parties to the Montreal Protocol had accomplished much in the field of ozone protection, there were still areas where a more proactive approach was needed. Хотя Стороны Монреальского протокола добились многого в деле защиты озонового слоя, остаются области, в которых необходим более инициативный подход.
We have accomplished nothing. Мы ничего не добились.
Have we accomplished anything? Добились ли мы чего-нибудь?
Are your people willing to throw away everything we've accomplished? Ваши люди хотят разрушить все, чего мы добились за эти 7 месяцев?
Больше примеров...
Выполнены (примеров 63)
Some of those tasks have already been accomplished. Некоторые из этих задач уже выполнены.
During the visit, Uzbekistan expressed its commitment to work on strengthening the implementation of the Convention and demonstrated that it had accomplished the basic tasks. В ходе этого посещения узбекистанская сторона заявила о своей приверженности работе по укреплению деятельности по осуществлению Конвенции и продемонстрировала, что основные задачи ею выполнены.
However, he resigned on 4 March 1946, giving as his reason his declining health and his view that the tasks he had been selected to carry out had been accomplished. Однако 4 марта 1946 года он подал в отставку, указав в качестве причины свое ухудшение здоровья и свое мнение о том, что задачи, которые он был выбран для выполнения, были выполнены.
These tasks can be accomplished only with the full funding of approved positions from the assessed budget, as well as continued support from donors for additional specialized expertise and resources in such areas as forensic and investigation experts, translators and transport. Эти задачи могут быть выполнены лишь при полном финансировании утвержденных должностей из начисленного бюджета, а также при дальнейшей поддержке донорами дополнительных специальных экспертных программ и ресурсов в таких областях, как судмедэкспертиза, перевод и транспорт.
English Page In my report of 30 December, I had pointed out that most of the projected tasks of phase I of the four-phase implementation plan approved by the Security Council in its resolution 872 (1993) had been accomplished. В моем докладе от 30 декабря я отметил, что большинство задач, намеченных на первый этап четырехэтапного плана осуществления, одобренного Советом Безопасности в его резолюции 872 (1993), были выполнены.
Больше примеров...
Завершена (примеров 59)
Not ideal, but mission accomplished. Не идеально, но миссия была завершена.
And might I say, mission accomplished. И могу сказать, что миссия завершена.
Well, mission accomplished. Что ж, миссия завершена.
The balance of an initial fee is recognized as revenue when performance of all the initial services and other obligations required of the franchisor has been substantially accomplished. Остаток первоначальной платы включается в доход в тот момент, когда работа по предоставлению всех начальных услуг и выполнению иных обязательств в соответствии с обязанностями франшизодателя в основном завершена.
I therefore appeal to the parties, in the interest of maintaining stability, to refrain from establishing any new settlements in areas near the border until they have been demarcated and the orderly transfer of territorial control has been accomplished. Поэтому я призываю стороны в интересах сохранения стабильности воздерживаться от создания каких-либо новых поселений в пограничных районах до тех пор, пока не будет завершена их демаркация и упорядоченная передача контроля над территорией.
Больше примеров...
Выполнить (примеров 70)
They also drew the attention of the Organization to the tasks that had to be accomplished to ensure the successful implementation of the system, notably the training of staff. Они также обратили внимание Организации на задачи, которые необходимо выполнить для успешного внедрения системы, особенно в плане профессиональной подготовки персонала.
I would like to take this opportunity to express our sincere gratitude and appreciation to all Member States for their cooperation, without which Viet Nam would not have accomplished this undertaking. Мне хотелось бы воспользоваться случаем, чтобы выразить всем государствам-членам нашу искреннюю благодарность и признательность за их сотрудничество, без которого Вьетнаму не удалось бы выполнить эту задачу.
Testing whether a directed graph with a fixed planar embedding can be drawn upward planar, with an embedding consistent with the given one, can be accomplished by checking that the embedding is bimodal and modeling the consistent assignment problem as a network flow problem. Проверку, можно ли ориентированный граф с фиксированным планарным вложением нарисовать как восходящий планарный с совместимым вложением, можно выполнить путём проверки, что вложение является бимодальным, и моделирования задачи совместимого назначения как задачи о потоке в сети.
Additional tasks to be accomplished include distribution of the remaining national identity cards, training of poll workers and relocation of some voting centres, as requested by the political parties. К числу дополнительных задач, которые еще предстоит выполнить, относятся распределение остающихся национальных удостоверений личности, подготовка работников по проведению выборов и перемещение некоторых избирательных пунктов в соответствии с просьбами политических партий.
It is a task that remains to be accomplished, a promise that remains to be fulfilled. Это - задача, которую предстоит решить, обещание, которое нужно выполнить.
Больше примеров...
Решить (примеров 63)
Establishing an internal control framework was not an easy task that could be accomplished in a few months. Создание механизма внутреннего контроля не простая задача, которую можно решить за несколько месяцев.
The proactive role of OHCHR in assisting States was limited owing to a lack of capacity, considering the many tasks that had to be accomplished during the reporting period. Активная роль УВКПЧ в оказании помощи государствам была ограничена вследствие дефицита ресурсов, ибо в течение отчетного периода необходимо было решить многие задачи.
The Secretary-General's report again shows the scope of the task remaining to be accomplished if we are to continue and enhance the international community's efforts to combat the scourge of anti-personnel mines. Доклад Генерального секретаря вновь показывает масштабность задачи, которую предстоит решить, если мы хотим продолжать наращивать усилия международного сообщества по борьбе с противопехотными минами.
One or two more: Adding 1 or 2 is a basic task, and it can be accomplished through counting on or, ultimately, intuition. На один или на два больше: прибавление 1 или 2 - это базовая задача, и решить её можно перечислением (подсчетом) или, в конце концов, полагаясь на интуицию.
The President of the Senate focused on the major reforms yet to be accomplished and the capacities needed to ensure that the Democratic Republic of the Congo was able to exercise its sovereignty, extend State authority and preserve security and stability throughout its territory. Председатель Сената отметил ряд важных реформ, которые предстоит еще провести, и те задачи, которые необходимо решить для обеспечения того, чтобы Демократическая Республика Конго могла осуществлять свой суверенитет, укреплять государственную власть и обеспечивать безопасность и стабильность на всей своей территории.
Больше примеров...
Проделана (примеров 37)
Much work in the region had been accomplished to influence policies and promote their efficient implementation. В рамках оказания влияния на стратегии и содействия их эффективному осуществлению в регионе проделана огромная работа.
Even though we all agree that a huge job has been accomplished in Bosnia and Herzegovina to date, we must not slow down and admire our achievements. Несмотря на то, что мы все разделяем мнение о том, что к настоящему времени в Боснии и Герцеговине проделана огромная работа, нам не следует замедлять нашу деятельность и восхищаться результатами.
Sufficient work has already been accomplished which has built up over the 10 consecutive years between 1985 and 1994, when an ad hoc committee was set up to discuss definitions, principles, existing legal instruments and confidence-building measures, among other matters. Уже проделана достаточная работа, которая развивалась десять лет подряд в период 1985 - 1994 годов, когда создавался специальный комитет для обсуждения, среди прочего, определений, принципов, существующих правовых инструментов и мер доверия.
We do so to encourage the idea of doing work on anti-personnel landmines in the Conference on Disarmament to supplement and support the very useful work on this issue which has already been accomplished or is under way. Тем самым мы хотели бы способствовать укоренению идеи рассмотрения проблемы противопехотных наземных мин в Конференции по разоружению в целях дополнения и поддержки той очень полезной работы, которая уже проделана или ведется по данному вопросу.
Much work has already been done and good results have already been accomplished. Большая работа уже проделана, и уже достигнуты хорошие результаты.
Больше примеров...
Опытный (примеров 28)
A veteran of five space shuttle missions, Scott is an accomplished space walker. Ветеран пяти космических миссий, Скотт - опытный космонавт.
He was made a Member of the Order of Canada in 2006 in recognition for being "an accomplished naval architect and marine engineer". В 2006 году он был награждён Орденом Канады в знак признания того, что он «опытный военно-морской архитектор и морской инженер».
Now, in 1964, Dr. Peter Higgs, accomplished self-promoter and physicist, he wrote a paper postulating the existence of a subatomic particle called the Higgs boson. Так вот, в 1964 году, Доктор Питер Хиггс, опытный вольнодумец и физик написал статью, в которой утверждал существование субатомной частицы, названной "бозоном Хиггса".
Ambassador Alexander Bessmertnykh is an accomplished Russian diplomat who served as Soviet Minister of Foreign Affairs from 1990 to 1991... Вольфганг Ишингер - опытный немецкий дипломат, в данный момент - председатель Мюнхенской Конференции по вопросам безопасности, на которой собираются авторитетные...
The diversity of tracks can satisfy any desire! Whether you are an accomplished Freeride fan or a complete beginner, the Espace Super Saint-Bernard will please you! Разнообразие трасс может удовлетворить любые желания: если вы новичок или опытный лыжник - любитель внетрассового катания, эта станция вам понравится.
Больше примеров...
Совершённый (примеров 1)
Больше примеров...