Английский - русский
Перевод слова Accomplished

Перевод accomplished с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Достигнутый (примеров 53)
The Council notes the progress accomplished and calls upon the parties to maintain full cooperation. Совет отмечает достигнутый прогресс и призывает стороны продолжать всестороннее сотрудничество.
The Committee welcomes the significant progress accomplished in legislative and institutional reform following the regime change in October 2000. Комитет приветствует значительный прогресс, достигнутый в области законодательной и институциональной реформы после смены режима в октябре 2000 года.
Despite the considerable progress accomplished in improving housing conditions in many parts of the world, more than one billion people still live in inadequate housing, with no or limited access to basic services. Несмотря на значительный прогресс, достигнутый в деле улучшения жилищных условий во многих частях мира, более миллиарда человек по-прежнему не имеют надлежащего жилья и лишены доступа к основным услугам либо этот доступ для них ограничен.
Progress accomplished by the group of experts from Mediterranean countries in the preparation of a protocol on the prevention of pollution of the Mediterranean Sea resulting from the transboundary movement of hazardous wastes and their disposal. Прогресс, достигнутый Группой экспертов из средиземноморских стран в подготовке протокола о предотвращения загрязнения Средиземного моря в результате трансграничного перемещения опасных отходов и их удаления.
Having said that, and despite how far we have come, I think we all agree that there is still much before us to be accomplished. Я считаю, что он проделал действительно замечательную работу и что прогресс, достигнутый в Афганистане, в значительной степени обусловлен его усилиями и его прекрасной способностью оценивать ситуацию.
Больше примеров...
Проделанной (примеров 54)
The present report contains a description of the activities accomplished to date, including resource mobilization initiatives and partnership arrangements established with regional agencies, to take into account the different levels of statistical development in various regions, as well as to ensure ownership by regional institutions. В настоящем докладе содержится описание проделанной на сегодняшний день работы, включая инициативы по мобилизации ресурсов и механизмы партнерских отношений с региональными учреждениями, с учетом разного уровня развития статистики в регионах и с целью обеспечить ответственность региональных учреждений.
The determination to succeed is evident, and we wish to congratulate the Ad Hoc Advisory Group on the work that has been accomplished. Стремление добиться успеха очевидно, и мы хотели бы поздравить Специальную консультативную группу с проделанной работой.
(e) Extend the Commission's mandate on the basis of a progress report detailing what has already been accomplished and what remains to be done; ё) обеспечить продление мандата КДИП на основе промежуточного доклада о проделанной работе и о том, что еще предстоит сделать;
The debate is timely, as we are at the midpoint in the process of implementing the Millennium Development Goals and must take stock of what has been accomplished so far and determine what tasks remain to be accomplished in order to achieve the Goals before the target date. Эти прения являются своевременными, поскольку мы уже прошли половину пути в процессе реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и должны подвести итоги проделанной к настоящему времени работы, с тем чтобы достичь целей к намеченному сроку.
As the Bonn process is due to be completed with the holding of parliamentary elections in September, now is the right time to take stock of what has been accomplished so far and define the future steps that will consolidate progress made to date and make it irreversible. Сейчас, по мере завершения Боннского процесса, который закончится проведением в сентябре парламентских выборов, настало время подвести итоги проделанной работы и определить шаги на будущее, которые позволят закрепить достигнутый прогресс и придать ему необратимый характер.
Больше примеров...
Добиться (примеров 232)
That can only be accomplished through responsible and sensible choices. Этого можно добиться только путем принятия продуманных и разумных решений.
My delegation is totally convinced that the resolution of any conflict can be accomplished only through a comprehensive programme that addresses the root causes of such conflict. Моя делегация полностью убеждена в том, что разрешения любого конфликта можно добиться только посредством комплексной программы, направленной на устранение первопричин такого конфликта.
One speaker noted that the web site team is a textbook example of what can be accomplished by using existing resources, and questioned the need for an outside contractor to rationalize the site. Один выступавший заявил, что группа, работающая над веб-сайтом, является хрестоматийным примером того, чего можно добиться за счет существующих ресурсов, и усомнился в необходимости привлечения к усилиям по рационализации этого сайта внешнего подрядчика.
Progress in the promotion of human rights could be accomplished only through the adoption of a comprehensive approach which encompassed all human rights, including the right to development. Прогресса в поощрении прав человека можно было бы добиться лишь на основе принятия всеобъемлющего подхода, охватывающего все права человека, включая право на развитие.
This could be accomplished by retaining the current structure of ad hoc expert groups and reallocating Secretariat resources to the Subsidiary Organs Branch so that it can adequately provide support to expert groups. Этого можно добиться за счет сохранения нынешней структуры специальных групп экспертов и перераспределения Сектору вспомогательных органов Совета Безопасности ресурсов Секретариата, чтобы он мог оказывать группам экспертов надлежащую поддержку.
Больше примеров...
Проделанную (примеров 71)
Allow me also, Sir, to pay tribute to the presidency of Singapore in the Security Council and to convey our congratulations for the work you have accomplished so far this month. Г-н Председатель, позвольте мне также воздать должное председательствующей в Совете Безопасности делегации Сингапура и выразить нашу признательность за проделанную Вами на данный момент работу в этом месяце.
At the same time, I take pleasure in thanking your predecessor, Mr. Valery Loshchinin, the Ambassador of the Russian Federation, for the excellent work he accomplished during his tenure. В то же самое время я с удовольствием благодарю вашего предшественника посла Российской Федерации г-на Валерия Лощинина за проделанную им превосходную работу в период своего мандата.
I would also like to pay a well-deserved tribute to Father Miguel d'Escoto Brockmann, President of the Assembly at its sixty-third session, for the work he accomplished during his mandate. Я хотел бы также воздать должное отцу Мигелю д'Эското Брокману, Председателю Ассамблеи на ее шестьдесят третьей сессии, за работу, проделанную за время пребывания в должности Председателя.
(a) Endorsed the work carried out by the Task Force on Industrial and Construction Statistics, and agreed that the Task Force had largely accomplished its goals and should therefore be discontinued; а) одобрила работу, проделанную Целевой группой по статистике промышленности и строительства, и постановила, что, поскольку Целевая группа в значительной степени достигла своих целей, она должна быть распущена;
The Committee noted the progress made at the first session of the Interim Chemical Review Committee, and expressed its appreciation to the Interim Chemical Review Committee and its Chair for the work they had accomplished and their contribution to the secretariat's work. Комитет отметил прогресс, достигнутый на первой сессии Временного комитета по рассмотрению химических веществ, и выразил благодарность Временному комитету по рассмотрению химических веществ и его Председателю за проделанную работу и за их вклад в работу секретариата.
Больше примеров...
Выполнена (примеров 114)
Good, then this mission is accomplished too. Хорошо. Вот и эта моя миссия выполнена.
This has yet to be accomplished. Эта задача пока еще не выполнена.
The mission was fully accomplished through very fruitful discussions with government officials, civil society and members of the legislative bodies of those States. Эта миссия была полностью выполнена через посредство весьма плодотворных дискуссий, проведенных с должностными лицами правительств, представителями гражданского общества и членами законодательных органов этих государств.
A colloquium would be of great assistance in identifying the work that should be accomplished in that area and in providing advice on whether a legislative guide or model law should be developed. Коллоквиум окажет большую помощь в определении той работы, которая должна быть выполнена в данной области, и в выработке рекомендации о том, что именно следует разработать - руководство для законодательных органов или типовой закон.
The Board evaluated the effectiveness of the internal audit function and noted that the planned audit activities for the biennium 2006-2007 had all been accomplished and all the pertinent reports finalized, except for one which was in the process of finalization. Комиссия оценила эффективность выполнения функции внутренней ревизии и отметила, что запланированная на двухгодичный период 2006 - 2007 годов ревизионная деятельность была полностью выполнена и все соответствующие доклады подготовлены, за исключением одного, который находился в процессе доработки.
Больше примеров...
Достичь (примеров 147)
This return to growth cannot be accomplished without the appropriate integration of the concerns of the various social groups. Такого возврата к росту нельзя достичь без соответствующей увязки интересов различных социальных групп.
You, however, have accomplished great things and have the capacity to accomplish even more. Ты же достиг больших высот и у тебя есть возможность достичь ещё большего.
While there is still work to be done for us to reach the lofty standard to which we ourselves aspire, we have also accomplished much in the brief span of 21 months since the transfer of authority to a sovereign Government. Хотя нам предстоит еще работа, чтобы достичь высоких стандартов, к которым мы сами стремимся, мы все же многого добились за короткий период - 21 месяц - с тех пор, как власть была передана суверенному правительству.
At a time when the international community is rallying around the Millennium Declaration and endeavouring to achieve the Millennium Development Goals, Cuba has admirably accomplished most of those Goals. В то время как международное сообщество выступает за выполнение Декларации тысячелетия и пытается достичь сформулированных в ней целей в области развития, Куба, на удивление многим, уже достигла большинства этих целей.
This law was drafted with the objective of making education universal (article 1), which is to be accomplished through compulsory schooling, as long as there are places available (article 3): В постановляющей части этого закона была сформулирована цель универсальности (статья 1), которой следовало достичь с помощью обязательного образования при условии наличия свободных мест (статья 3):
Больше примеров...
Осуществляется (примеров 88)
That work was being accomplished through such means as the ASEAN Plan of Action to Combat Transnational Crime, which established a cohesive strategy on the issue. Эта деятельность, в частности, осуществляется в рамках плана действий АСЕАН по борьбе с транснациональной преступностью, в соответствии с которым разработана согласованная стратегия в этой области.
That is accomplished by sharing know-how in such areas as agriculture, food security, the empowerment of women, education and health, bilaterally or with the participation of United Nations development funds and programmes. Такого рода обмен осуществляется посредством передачи «ноу-хау» в таких областях, как сельское хозяйство, продовольственная безопасность, расширение прав и возможностей женщин, образование и здравоохранение, как в двустороннем порядке, так и с участием фондов и программ развития Организации Объединенных Наций.
Exchange of information about crime and legislative approaches to combating crime is mostly limited to the subregion and neighbouring jurisdictions, and is accomplished largely through regional bodies, supported by regional declarations. Обмен информацией о преступности и применении законодательных подходов к борьбе с преступностью в основном ограничен субрегионом и соседними государствами и осуществляется по большей части через региональные органы, а основанием для такого обмена служат региональные декларации.
This has been accomplished through a campaign to promote the democratic process, in cooperation with an association working in the field of education and development. Эта деятельность осуществляется в партнерстве с Европейским союзом посредством проведения кампании демократического просвещения совместно с одной ассоциацией, выступающей в поддержку образования и развития.
This is often accomplished by using a boot loader such as NTLDR, LILO, or GRUB which can boot more than one operating system. Обычно мультизагрузка осуществляется использованием NTLDR, LILO, GRUB и других загрузчиков, которые поддерживают загрузку нескольких операционных систем.
Больше примеров...
Достиг (примеров 78)
The more I realize just how little I've accomplished. Тем больше осознавал, сколь малого достиг.
But imagine what he could have accomplished had he really listened to me. Но представьте, чего бы он достиг, если бы слушал внимательней.
As a navy officer and as a father, you should be proud of what your son has accomplished. Как офицер флота и как отец, вы должны гордиться тем, чего достиг ваш сын.
In the 10 years since the end of the war and the signing of the Dayton Accords, the people of Bosnia and Herzegovina have accomplished a great deal, as Lord Ashdown has pointed out. Как подчеркнул лорд Ашдаун, за десять лет, прошедшие с момента окончания войны и подписания Дейтонских соглашений, народ Боснии и Герцеговины достиг очень многого.
And you accomplished nothing. И ничего не достиг.
Больше примеров...
Добились (примеров 82)
That is what you've accomplished, Mr. Roberts, single-handedly. Считайте, что вы уже этого добились, пошевелив лишь пальцем.
But if it were changelings, what have they accomplished? Если это всё же были меняющиеся, чего они добились?
How have you accomplished that? Как же вы добились этого?
Well, if you wanted to make Serak cry, mission accomplished. Если вы хотели, чтобы Серак заплакал, вы своего добились.
I'd love to know what you think you accomplished here. Мне бы хотелось узнать, что, по вашему мнению, вы своей речью добились.
Больше примеров...
Выполнены (примеров 63)
In the meantime, however, they accomplished other things no less important. А вот все остальные элементы были выполнены один за другим и имели не самые высокие сложности.
Fifth, the modest objectives of the Millennium Declaration will not be accomplished. В-пятых, скромные задачи Декларации тысячелетия не будут выполнены.
The main objectives of the Task Force under the programme of work for 2011 - 2013 will be accomplished with the presentation of the regional implementation report and completion of the last subregional workshop. Основные задачи Целевой группы по программе работы на 2011-2013 годы будут выполнены после представления регионального доклада об осуществлении и проведения последнего субрегионального рабочего совещания.
These recommendations are still valid, although the delays observed in the fulfilment of certain aspects of the Lusaka Protocol will require the new mission to undertake additional responsibilities in order to facilitate the implementation of those tasks which have been only partially accomplished. Эти рекомендации по-прежнему актуальны, хотя задержки, наблюдаемые в выполнении некоторых аспектов Лусакского протокола, делают необходимым возложение на новую миссию дополнительных обязанностей в целях облегчения выполнения тех задач, которые были выполнены не до конца.
(c) Negotiation on and detailed definition of tasks that remain to be accomplished and that would be out of scope, to be billed on a time and material basis. с) проведение переговоров о задачах, которые еще не выполнены и будут выходить за рамки контракта, и их подробное определение.
Больше примеров...
Завершена (примеров 59)
Okay, well, mission accomplished... Ну, ладно, миссия завершена...
Together, we have come a long way, but our mission has yet to be accomplished. Совместно мы прошли большой путь, но наша миссия еще не завершена.
Implement all standardization work already accomplished; and page 7 внедрение всех стандартов, работа над которыми уже завершена; и
Other delegations, while not opposed in principle to the proposal, had bet that attention should remain focused on the conclusion of a comprehensive convention and that the convening of a high-level conference should only be discussed once that had been accomplished. Другие делегации, будучи в принципе не против этого предложения, указали на необходимость и впредь уделять основное внимание завершению разработки всеобъемлющей конвенции и отметили, что вопрос о проведении конференции высокого уровня следует обсудить после того, как эта работа будет завершена.
Our mission is finally accomplished, once and for all, so what do we call ourselves now? Наша миссия наконец завершена, раз и навсегда, и как нам теперь себя называть?
Больше примеров...
Выполнить (примеров 70)
If that difficult task can be accomplished, it will result in a significant improvement in the security environment. Если удастся выполнить эту сложную задачу, это позволит существенно улучшить обстановку в области безопасности.
Elsewhere, in Asia, Latin America and Eastern Europe, peacekeeping activities have accomplished the significant task of disengaging parties to violent conflict. В других регионах - в Азии, Латинской Америке и Восточной Европе - усилия по поддержанию мира позволили выполнить важную задачу по разъединению сторон в жестоких конфликтах.
Military technology and doctrine evolved quickly, and it was only through the use of currently serving officers that those critical functions identified by the Secretariat could be accomplished. Военная техника и доктрина развиваются быстро, и только благодаря использованию сотрудников, находящихся на действительной службе, можно выполнить те чрезвычайно важные функции, которые определены Секретариатом.
This is clearly an extremely difficult challenge, and it cannot be accomplished without the full commitment of Kosovo's leaders and institutions. Совершенно очевидно, что это чрезвычайно сложная и трудная задача и выполнить ее невозможно без всесторонней приверженности этому делу косовских руководителей и институтов.
Additional tasks to be accomplished include distribution of the remaining national identity cards, training of poll workers and relocation of some voting centres, as requested by the political parties. К числу дополнительных задач, которые еще предстоит выполнить, относятся распределение остающихся национальных удостоверений личности, подготовка работников по проведению выборов и перемещение некоторых избирательных пунктов в соответствии с просьбами политических партий.
Больше примеров...
Решить (примеров 63)
The Secretary-General's report again shows the scope of the task remaining to be accomplished if we are to continue and enhance the international community's efforts to combat the scourge of anti-personnel mines. Доклад Генерального секретаря вновь показывает масштабность задачи, которую предстоит решить, если мы хотим продолжать наращивать усилия международного сообщества по борьбе с противопехотными минами.
The problem of coordinating national programmes of development still needs to be addressed, and although a quick start to many projects is crucially important there should be no illusions that the basic task - the economic regeneration of the region - can be accomplished quickly. Предстоит также решить проблему координации национальных программ в области развития, и хотя крайне важно обеспечить скорейшее начало многих проектов, не должно быть иллюзий по поводу того, что можно быстро решить главную задачу, заключающуюся в экономическом возрождении региона.
It is therefore imperative that they be accomplished before UNAMSIL's departure from Sierra Leone. Поэтому их необходимо решить до вывода МООНСЛ из Сьерра-Леоне.
It is a task that remains to be accomplished, a promise that remains to be fulfilled. Это - задача, которую предстоит решить, обещание, которое нужно выполнить.
How can this be accomplished? Как можно решить эту задачу?
Больше примеров...
Проделана (примеров 37)
New Zealand believed that the major work on standard-setting had already been accomplished. Новая Зеландия считает, что основная часть работы в области разработки норм была проделана.
Considerable work has also been accomplished in the area of economic reform. Значительная работа была также проделана в области экономической реформы.
The Working Group should avoid duplicating work that had already been accomplished by the Commission, for instance through the UNCITRAL Model Law on Electronic Commerce. Рабочая группа не должна дублировать работу, которая уже проделана Комиссией, например в процессе разработки Типового закона ЮНСИТРАЛ об электронной торговле.
Recognized that much work had been accomplished in bringing together industry and national experts in the development of techno-economic data and background information on sectors of highest priority; а) признала, что в процессе разработки технико-экономических данных и составления базовых информационных материалов по наиболее приоритетным секторам была проделана большая работа по налаживанию контактов между представителями промышленности и национальными экспертами;
He explained that delegations should bear in mind regular budget resource constraints but that valuable work could be done with the support of interested participating countries on economic and technical issues as had been accomplished under the SECI activities. Директор Отдела указал, что делегации должны учитывать ограниченность ресурсов, выделяемых из регулярного бюджета, отметив при этом, что при поддержке заинтересованных участвующих стран может быть проделана полезная работа, касающаяся экономических и технических вопросов, по аналогии с работой, проведенной ИСЮВЕ.
Больше примеров...
Опытный (примеров 28)
An accomplished sportsman recently returned from foreign travel with... a boomerang. Опытный путешественник, вернувшийся из-за границы вместе с... бумерангом.
Ambassador Alexander Bessmertnykh is an accomplished Russian diplomat who served as Soviet Minister of Foreign Affairs from 1990 to 1991... Вольфганг Ишингер - опытный немецкий дипломат, в данный момент - председатель Мюнхенской Конференции по вопросам безопасности, на которой собираются авторитетные...
An accomplished and passionate seaman, he was a pioneer during 30 years of scientific study that led him from the Azores to Spitzberg. Опытный и страстный мореплаватель за 30 лет научных исследований он был предтечей многих ученых и побывал в различных регионах, начиная от Азорских островов и кончая Щпицбергеном.
In February 1986, Riddle's youngest son Christopher, himself an accomplished bass trombonist, assumed the leadership of his father's orchestra. В феврале 1986 года младший сын Риддла, Кристофер, опытный бас-тромбонист, взял на себя руководство отцовским оркестром.
The diversity of tracks can satisfy any desire! Whether you are an accomplished Freeride fan or a complete beginner, the Espace Super Saint-Bernard will please you! Разнообразие трасс может удовлетворить любые желания: если вы новичок или опытный лыжник - любитель внетрассового катания, эта станция вам понравится.
Больше примеров...
Совершённый (примеров 1)
Больше примеров...