Английский - русский
Перевод слова Zambian
Вариант перевода Замбии

Примеры в контексте "Zambian - Замбии"

Все варианты переводов "Zambian":
Примеры: Zambian - Замбии
She wondered how customary law could be reconciled with the Zambian Constitution, and whether there was pressure to amend the latter, either through an assembly or a convention. Она спрашивает, каким образом обычное право можно согласовать с Конституцией Замбии и оказывалось ли давление с целью изменения последней за счет проведения ассамблеи или съезда.
The Zambian delegation believed that raising their combined contributions to half the UNRWA budget would not only be of great political significance, but would also greatly improve the Agency's financial situation. По мнению делегации Замбии, увеличение совокупного объема их взносов до уровня, составляющего половину бюджета БАПОР, не только будет иметь большое политическое значение, но и значительно улучшит финансовое положение Агентства.
Zambia hoped that a tripartite framework would soon be set up between the Angolan and Zambian Governments and UNHCR, with a view to initiating, by the start of 2003, the biennial programme for the repatriation of around 70,000 Angolans per year. Замбия надеется, что в ближайшем времени будут проведены трехсторонние консультации между правительствами Анголы, Замбии и УВКБ, с целью приступить в начале 2003 года к реализации двухгодичной программы репатриации примерно 70000 ангольцев в год.
The representative stated that, in the Constitution of Zambia Act, 1991, the only outstanding issue regarding discrimination was the provision relating to citizenship of foreign men married to Zambian women, which was currently under revision. Представитель сообщила, что в Законе о Конституции Замбии 1991 года единственным дискриминационным положением является положение, касающееся гражданства иностранцев, женатых на замбийских женщинах, которое в настоящее время пересматривается.
Zambian Law has recently been amended so as to allow the judge to take into account the circumstances involved in every case before a death sentence in a murder case can be imposed. Недавно в Конституцию Замбии были внесены поправки с тем, чтобы позволить судье, до вынесения смертного приговора, принять во внимание все обстоятельства, касающиеся рассматриваемого дела.
Japan wished to express its support for the concept of development through local integration envisaged under the Zambian initiative, which was aimed at evaluating development needs in the west of the country. Япония демонстрирует свою поддержку принципу развития через интеграцию на местах в рамках инициативы Замбии, цель которой оценить потребности в развитии западной части страны.
Perhaps I should mention here that the Zambian housing policy was awarded the 1996 Habitat Scroll of Honour by the United Nations Centre for Human Settlements. Пожалуй, здесь следует указать, что жилищная политика Замбии была отмечена Почетным дипломом Хабитат 1996 года, выдаваемым Центром Организации Объединенных Наций по населенным пунктам.
Further, Zambian courts, in a bid to reduce congestion, which leads to inhuman conditions in prisons, have minimized custodial sentences in favour of community service, probation and fines, especially for minor offences. Кроме того, стремясь снизить уровень перенаселенности, которая делает условия содержания в тюрьмах невыносимыми, суды Замбии сводят к минимуму число приговоров, предусматривающих тюремное заключение, заменяя его общественными работами, условными сроками и штрафами, особенно в случае мелких правонарушений.
It is in this context that when information first surfaced alleging use of Zambian territory by the Rwandese army and armed UNITA elements, the Congolese Government dispatched a Special Envoy to Zambia on 28 December 2000, to discuss the matter. Именно в этой связи, когда впервые появилась информация о предполагаемом использовании армией Руанды и вооруженными бойцами УНИТА территории Замбии, конголезское правительство 28 декабря 2000 года направило в Замбию специального посланника для обсуждения этого вопроса.
It should also be recalled that the Panel of Experts equally addressed the issue of forged Zambian end-user certificates that surfaced in the Russian Federation, Bulgaria and Ukraine. Следует также напомнить о том, что Группа экспертов изучила и вопрос о поддельных сертификатах конечного потребителя из Замбии, которые обнаружились в Российской Федерации, Болгарии и на Украине.
However, it faced considerable challenges because of the continuing dependence of most rural areas on the health-care services provided in clinics in urban areas and because of the brain drain resulting from the migration of Zambian medical personnel to developed countries. Однако правительство сталкивается с серьезными трудностями, обусловленными сохраняющейся зависимостью большинства сельских районов от услуг по медицинскому обслуживанию, предоставляемых медицинскими учреждениями в городских районах, а также утечкой мозгов в результате миграции медицинских работников Замбии в развитые страны.
In September 2006, the public-private Zambian and Namibian clusters met in Walvis Bay and agreed to adopt a joint action plan defining the way forward, and collaborative actions to enhance transit operations along the TCC. В сентябре 2006 года на встрече государственных и частных кругов Замбии и Намибии в Уолфиш-Бей было принято решение о разработке совместного плана дальнейших действий и согласовании общих усилий для улучшения транзитных перевозок по вышеупомянутому транспортному коридору.
As a result of an advisory mission undertaken by the secretariat to Zambia, a training programme for national officials was developed, the first phase of which consisted of the attachment of three Zambian commissioners to the Norwegian competition authority in September 1998. На основе результатов консультационной миссии, организованной секретариатом в Замбию, была разработана программа подготовки должностных лиц этой страны, на первом этапе реализации которой три члена Комиссии Замбии были направлены в сентябре 1998 года на стажировку в Норвежское управление по вопросам конкуренции.
The Zambian Constitution made no reference to Covenant rights that were non-derogable in the event of a state of emergency, in violation of article 4 of the Covenant. В Конституции Замбии не содержится никаких ссылок на неотъемлемые в случае объявления чрезвычайного положения права, предусмотренные Пактом, что является нарушением статьи 4 Пакта.
Through that Commission, the Zambian and Cuban Governments aim to progressively improve the welfare of their peoples and to help contribute to attaining the objectives of some of the major United Nations international conferences. С помощью этой комиссии правительства Замбии и Кубы планируют постепенно повышать благосостояние народов своих стран и оказывать содействие в деле достижения целей, поставленных на некоторых из крупнейших международных конференций Организации Объединенных Наций.
Such rapid changes left Zambian farmers without a way to sell their crops, particularly in more remote areas, as a vibrant private sector failed to emerge. В результате столь быстрых изменений фермеры Замбии лишились возможности реализовывать свой урожай, особенно в более отдаленных районах, а процветающий частный сектор так и не сформировался.
"Understanding the United Nations Convention on the Rights of the Child: The Zambian Context", Lesotho Law Journal, Volume 12, 1999, Number 1. "Толкование Конвенции Организации Объединенных Наций о правах ребенка: контекст Замбии", Лесотский юридический сборник, том 12, 1999 год, выпуск 1.
The Zambian Devolution Trust Fund, for example, conducted a baseline study collecting data on water and sanitation disaggregated by, among other things, urban and rural area and income level. Например, Трастовый фонд Замбии для перехода правового титула провел исследование исходного состояния по сбору данных о водоснабжении и санитарном обслуживании, дезагрегированных, в частности, по городским и сельским районам и уровню дохода.
Based on joint discussions held with both Zambian and Zimbabwean officials in Harare in July 1999, the two countries agreed to upgrade to DMFAS 5.1 and requested UNCTAD to make both installations during one mission to the region. На основе совместных обсуждений, проведенных должностными лицами Замбии и Зимбабве в Хараре в июле 1999 года, эти две страны согласились перейти на ДМФАС 5.1 и обратились к ЮНКТАД с просьбой установить эту версию программы в обеих странах в ходе одной миссии в регион.
There was also a concern on the increasing cost for the beneficiary country, as the Zambian authorities were currently discussing about upgrading to version 6.0 of DMFAS. Была высказана также обеспокоенность по поводу увеличения затрат для страны-бенефициара, поскольку власти Замбии в настоящее время обсуждают вопрос о переходе на версию 6.0 ДМФАС.
Therefore, inference is drawn from the Section of the Zambian Competition Act that stipulates that the Commission may give orders or directives and may make requirements as remedies where no penalty is provided by law for a specific violation. Таким образом, из раздела Закона о конкуренции Замбии делается вывод о том, что Комиссия может издавать приказы или директивы и может вводить требования в качестве средств правовой защиты в тех случаях, когда законом не предусмотрено никакого наказания за конкретное нарушение.
Furthermore, the Zambian competition commission was also assisted in preparing a competition and consumer day in Lusaka. Кроме того, Комиссии по вопросам конкуренции Замбии также была оказана помощь в подготовке к проведению Дня конкуренции и потребителей в Лусаке.
While noting "encouraging" progress in many areas, the Zambian Head of State invited the Security Council to increase the size of the peacekeeping force when it considered the renewal of the mandate of MONUC in June. Отметив «обнадеживающий» прогресс во многих областях, президент Замбии призвал Совет Безопасности увеличить численность миротворческих сил при рассмотрении им в июне вопроса о продлении мандата МООНДРК.
The representative of Zambia explained the objectives of the Zambian Competition Law and the role of the Zambia Competition Commission (ZCC). Представитель Замбии разъяснил цели замбийского закона о конкуренции и роль Замбийской комиссии по вопросам конкуренции (ЗКК).
In order to ensure that the proposed legislation is owned by the Zambian population, Government is still consulting various stakeholders at all levels, specifically, parliamentarians, traditional and religious leaders have been targeted in the consultative processes. Для обеспечения того, чтобы население Замбии использовало положения предложенного закона, правительство продолжает консультации с различными заинтересованными сторонами на всех уровнях, особенно парламентариями, традиционными и религиозными лидерами в рамках консультативных процессов.