It was only one of a number of human-rights conventions not directly applicable through Zambian law. |
Это единственная конвенция по правам человека, которая не применяется напрямую в рамках законодательства Замбии. |
In comparison, filing fees accounted for around 30 per cent of the Zambian Competition Commission's 2007 budget. |
Для сравнения, в 2007 году на регистрационные сборы приходилось порядка 30% бюджета Комиссии по вопросам конкуренции Замбии. |
The State party further expects to achieve greater involvement of the Zambian people in the provision of medical services. |
Государство-участник надеется также на более активное участие народа Замбии в работе по улучшению положения в сфере медицинского обслуживания. |
The Zambian population is young with 45 per cent being 15 years or younger. |
Население Замбии является молодым, поскольку возраст 45 процентов жителей страны составляет 15 лет и менее. |
Zambian Court Annexed Mediation Training Programme - held in Lusaka, Zambia, from 17 to 21 April 2000. |
Программы подготовки по вопросам посредничества при судах Замбии, организованной в Лусаке, Замбия, 17 - 21 апреля 2000 года. |
Writing the report gave the Zambian authorities the opportunity to take stock of the domestic legislative, administrative and judicial situations regarding torture. |
В связи с составлением доклада властям Замбии представилась возможность провести обзор законодательных, административных и судебных аспектов проблемы пыток. |
The article forms part of the Bill of Rights of the Zambian Constitution and is non-derogable under any circumstances. |
Эта статья входит в состав провозглашенного в Конституции Замбии билля о правах и не допускает отступлений ни при каких обстоятельствах. |
Therefore, the competent Zambian authorities cannot deal with any cases under this article. |
Поэтому компетентные органы власти Замбии не могут вести какие-либо дела по такой статье. |
Zambian criminal law does, however, provide for capital punishment in the Penal Code for certain serious offences. |
Однако уголовное право Замбии, и в частности уголовный кодекс, предусматривает смертную казнь за некоторые серьезные преступления. |
The said letter, among other things, expressed "deep concern at the unfriendly attitude of the Zambian authorities". |
В указанном письме, кроме прочего, выражается «глубокая обеспокоенность проявлением недружественного отношения властей Замбии». |
A national seminar on the implementation of the Zambian Competition Act was organized in July 2000 in Livingstone, Zambia. |
В июле 2000 года в Ливингстоне, Замбия, был организован национальный семинар по вопросам осуществления Закона о конкуренции Замбии. |
The Zambian Judiciary has considered the Judges Rules to be merely directory rather than mandatory on law enforcement officers. |
Судейский корпус Замбии считает судейские правила скорее руководством к действию, чем положениями, обязательными для исполнения сотрудниками правоприменительных органов. |
That was a very emotive issue and required wide consultation with the Zambian people. |
Этот вопрос имеет весьма деликатный характер и требует проведения широких консультаций с народом Замбии. |
The Zambian Red Cross is currently implementing the programme of assistance including feeding and primary health care. |
Красный Крест Замбии в настоящее время осуществляет программу помощи, в том числе продовольственной и первичной медико-санитарной помощи. |
A 20-year concession to run the Zambian railway system was awarded to a private consortium in 2003. |
20-летняя концессия на эксплуатацию железнодорожной системы Замбии была предоставлена частному консорциуму в 2003 году. |
In February 2007 the Zambian competition authority received complaints about excessive tariffs charged by the concessionaire. |
В феврале 2007 года орган по вопросам конкуренции Замбии получил жалобы по поводу чрезмерно завышенных тарифов, установленных концессионером. |
The panellist reported on the different economic tools used by the Zambian Competition Authority. |
Он рассказал о различных экономических инструментах, используемых органом по вопросам конкуренции Замбии. |
In this context, the Zambian parliamentary complex was used as a legal example. |
В этом контексте парламентский комплекс Замбии использовался как их показательный правовой аргумент. |
Multilateral financial institutions had recommended the liberalization of the Zambian economy, but that policy had worked to the disadvantage of the Zambian people. |
Многосторонние финансовые учреждения рекомендовали осуществить либерализацию экономики Замбии, однако эта политика нанесла ущерб интересам народа Замбии. |
In Zambia, violence against women and girls has always been part of Zambian society and has been acknowledged as a serious threat to social security. |
В Замбии насилие в отношении женщин и девочек всегда присутствовало в обществе и считалось серьезной угрозой общественной безопасности. |
The Mechanism referred two cases to the Zambian authorities concerning allegations that diamonds were exported from Zambia in April 2002. |
Механизм передал замбийским властям материалы по двум делам, касающимся утверждения о том, что в апреле 2002 года из Замбии была экспортирована партия алмазов. |
It is contributing to the high burden of disease in our Zambian community. |
Она усугубляет тяжелое бремя болезней, лежащее на населении Замбии. |
It is not my Government's intention to sacrifice the lives of the Zambian people by taking this position. |
Принятие такого решения не означает, что мое правительство намерено жертвовать жизнью граждан Замбии. |
If extradition did not exist under Zambian law, those accused of torture should be prosecuted in Zambia. |
Если по замбийскому закону экстрадиции не существует, то лица, обвиняемые в применении пыток должны преследоваться в Замбии. |
1985 United Nations World Conference on women, Kenya, as counsel for the Zambian delegation. |
1985 год В качестве юридического консультанта делегации Замбии принимала участие во Всемирной конференции Организации Объединенных Наций по положению женщин в Найроби, Кения. |