| Therefore, the competent Zambian authorities cannot deal with any cases under this article. | Поэтому компетентные органы власти Замбии не могут вести какие-либо дела по такой статье. |
| It is not my Government's intention to sacrifice the lives of the Zambian people by taking this position. | Принятие такого решения не означает, что мое правительство намерено жертвовать жизнью граждан Замбии. |
| In spite of the offer, the author is still at liberty to commence legal proceedings in the Zambian Courts over this matter. | Несмотря на это предложение, автор все равно вправе начать судебное разбирательство по этому делу в судах Замбии. |
| The Local Courts administer Zambian Customary Law and handle almost exclusively civil cases of personal law and some minor criminal cases. | Местные суды применяют нормы обычного права Замбии и рассматривают почти исключительно гражданские дела, касающиеся личного права, и некоторые мелкие уголовные дела. |
| In September 2006, the public-private Zambian and Namibian clusters met in Walvis Bay and agreed to adopt a joint action plan defining the way forward, and collaborative actions to enhance transit operations along the TCC. | В сентябре 2006 года на встрече государственных и частных кругов Замбии и Намибии в Уолфиш-Бей было принято решение о разработке совместного плана дальнейших действий и согласовании общих усилий для улучшения транзитных перевозок по вышеупомянутому транспортному коридору. |
| Mwape Miti (born 24 May 1973) is a former Zambian football striker. | Мвапе Мити (англ. Мшарё Miti; 24 мая 1973) - замбийский футболист, нападающий. |
| Janny Sikazwe (born 26 May 1979) is a Zambian international football referee. | Джа́нни Сика́зве (англ. Janny Sikazwe, 26 мая 1979) - замбийский футбольный арбитр. |
| A battalion of the newly trained Sierra Leonean army now has operational responsibility for the North Lungi area, where the Kenyan and Zambian battalions had been previously deployed. | Один батальон недавно обученной армии Сьерра-Леоне в настоящее время несет оперативную ответственность за район Норт-Лунги, где ранее были развернуты кенийский и замбийский батальоны. |
| Taking into account these findings and the investments undertaken by the concessionaire, the Zambian competition authority found the tariffs for rail cargo to be justified and terminated the investigation. | С учетом этих фактов и объема инвестиций, осуществленных концессионером, замбийский орган по вопросам конкуренции пришел к выводу о том, что тарифы на грузовые железнодорожные перевозки являются оправданными, и прекратил расследование. |
| The relief of the two contingents is progressing smoothly; the Ghanaian and Zambian battalions have assumed operational responsibilities in Daru and Kenema/Joru respectively, while Nigerian battalions 5 and 6 have assumed control over the areas of the Hastings and Freetown. | Смена обоих контингентов осуществляется в нормальном режиме: ганский и замбийский батальоны взяли под свою оперативную ответственность соответственно Дару и Кенему/Джору, а пятый и шестой нигерийские батальоны взяли под свой контроль районы Хейстингса и Фритауна. |
| In the meantime, government operations along the Zambian and Namibian borders have reportedly created security concerns in the two countries. | Тем временем, согласно сообщениям, правительственные действия вдоль границ с Замбией и Намибией создали проблемы безопасности в этих двух странах. |
| Mr. Walubita conveyed his Government's rejection of allegations of Zambian violations of the sanctions regime imposed on UNITA. | Г-н Валубита сообщил о том, что его правительство отвергает утверждения о нарушениях Замбией режима санкций, введенных в отношении УНИТА. |
| MONUC informed the Group of a suspect case of importation of helicopter parts that were intercepted at the Kasumbaleza customs post at the Zambian border en route to Lubumbashi. | МООНДРК информировала Группу о подозрительном случае ввоза запасных частей для вертолетов, которые были перехвачены на таможенном посту в Касумбалезе на границе с Замбией по пути в Лубумбаши. |
| The Special Initiative and the Zambian economic reform programme complement each other. | Специальная инициатива и разработанная Замбией программа экономической реформы взаимно дополняют друг друга. |
| The Commission's investigation pointed to the fact that Chilanga Cement wanted to divide the regional market, whereby Zambian exports would be targeted to the DRC, while the Burundi and Rwandese markets were to be supplied from its Tanzanian plant. | Согласно поступившей информации предприятие "Чиланга семент" использовало такие стратегии производства и ценообразования, которые обусловливали меньшую конкурентоспособность экспортируемого Замбией цемента по сравнению с цементом, поступающим с его завода в Мбеи. |