Английский - русский
Перевод слова Zagreb
Вариант перевода Загреба

Примеры в контексте "Zagreb - Загреба"

Примеры: Zagreb - Загреба
The Dubrovnik Café is one of the oldest and most popular and typical of Zagreb. Кафе Dubrovnik - одно из самых старых, самых характерных и самых популярных кафе Загреба.
Health-care for asylum seekers is provided at the nearest medical clinic and if necessary asylum seekers are sent to specialist medical examinations in health care establishments in Sisak and Zagreb. Медицинская помощь предоставляется просителям убежища в ближайшей клинике, а если это необходимо, они направляются на медицинские обследования специалистами в медицинские учреждения Сисака и Загреба.
The part from Zagreb to Rijeka should become part of this corridor, as soon as the extension towards Rijeka is built. Часть линии от Загреба до Риеки должна будет стать частью этого коридора, как только будет улучшена линия к Риеке.
As manager, he coached Dinamo Zagreb in 1973, and several Croat clubs abroad, such as Toronto Metros-Croatia in Canada and Croatia Sydney in Australia. Как тренер он работал с «Динамо» из Загреба в 1973 году, и с несколькими клубами этнических хорватов за рубежом, таких как «Торонто Метрос-Кроэйша» в Канаде и «Сидней Юнайтед» в Австралии.
The Krajina Serbs responded by firing missiles on both 2 and 3 May into urban areas of Zagreb and the Pleso airfield and shelling the towns of Karlovac and Sisak. Краинские сербы в ответ обстреляли 2 и 3 мая ракетами городские районы Загреба и аэродром в Плесо и вели артиллерийский обстрел городов Карловац и Сисак.
The media outlet with the most important influence on public opinion in Croatia is HRT (formerly RTV Zagreb), which is the only radio and television station that broadcasts nationally. Наиболее мощным по своему воздействию на общественное мнение средством массовой информации Хорватии является ХРТ (в прошлом РТВ Загреба), являющаяся единственной радио- и телевизионной станцией, осуществляющей вещание на всю страну.
Such unfounded allegations are a clear example of the Zagreb Government's attempts to undermine ongoing peace efforts and to satisfy its internal propaganda needs in order to shift its own responsibility for the current situation to others. Такие необоснованные заявления являются наглядным примером попыток правительства Загреба подорвать осуществляемые в настоящее время мирные усилия и удовлетворить свои внутренние пропагандистские потребности, с тем чтобы переложить свою собственную ответственность за сложившуюся ситуацию на других.
p.m. Tour of damaged villages in the former Sector North: Glina, Petrinja, Sisak, Zagreb. Вторая половина дня Посещение разрушенных деревень в бывшем Северном секторе: Глины, Петриньи, Сисака, Загреба.
Thus, the confusion between Srebrenica and Tuzla over the forms on the morning of 11 July appears to have been, in Zagreb's perspective, irrelevant to the decision to approve close air support. Таким образом, возникшая в процессе общения Сребреницы и Тузлы неразбериха в отношении бланков утром 11 июля с точки зрения Загреба, судя по всему, не имела значения для принятия решения о применении непосредственной авиационной поддержки.
Newly chartered AN-26 for this purpose, and only requirement for chartered flight from Zagreb. С этой целью фрахтуется новый самолет АН-26 и требуется только один чартерный рейс из Загреба.
The military component transferred from Erdut to Vukovar on 1 April and the Transitional Administrator and his staff moved from Zagreb to Vukovar on 22 April. Военный компонент передислоцировался из Эрдута в Вуковар 1 апреля, а Временный администратор и его персонал переехали из Загреба в Вуковар 22 апреля.
The Federal Republic of Yugoslavia welcomes and gives its full support to any solution reached by the authorized representatives of Zagreb and Knin. page Союзная Республика Югославия будет приветствовать любой вариант урегулирования, согласованный уполномоченными представителями Загреба и Книна, и окажет ему полную поддержку.
On 7 October 1997, the County Court of Zagreb initiated proceedings against the author on the basis of article 191 of the Criminal Code of Croatia, for spreading false information; the author notes that he may be sentenced to six months' imprisonment if found guilty. 7 октября 1997 года Областной суд Загреба возбудил в соответствии со статьей 191 Уголовного кодекса Хорватии уголовное дело против автора за распространение ложной информации; автор отмечает, что если бы его признали виновным, то его могли приговорить к шести месяцам тюремного заключения.
The Commercial Court of Zagreb, as the court of first instance, refused the claim on the grounds that it was time barred. Коммерческий суд Загреба, выступая в качестве суда первой инстанции, отклонил этот иск в связи с истечением срока исковой давности.
The Italian seller commenced an action against the Croatian buyer in the Commercial Court of Zagreb for the payment of price for the goods delivered. Продавец из Италии обратился в Коммерческий суд Загреба с иском против покупателя из Хорватии в связи с уплатой цены поставленного товара.
2.9 On 17 December 2010, the County Court in Zagreb found a violation of the author's right to a trial within a reasonable time, owing to the overall length of the proceedings in the Municipal Court. 2.9 17 декабря 2010 года окружной суд Загреба признал нарушение права автора на судебное разбирательство в разумные сроки с учетом общей продолжительности разбирательства в муниципальном суде.
Concerning his claim that he was released from his job at Zagreb Bank on discriminatory grounds, on 12 August 1991, the State party maintains that he was released owing to his absence from the office for more than five consecutive days. Что касается его утверждения о том, что он был уволен с работы из Банка Загреба по дискриминационным основаниям 12 августа 1991 года, государство-участник отмечает, что его увольнение было связано с его отсутствием на рабочем месте в течение более пяти дней подряд.
He maintains that his claims against Croatia and Zagreb Bank concerning torture and discrimination, submitted by him to the court system, including to the Constitutional Court, were all rejected. Он сообщает, что его жалобы на действия властей Хорватии и Банка Загреба, касающиеся пыток и дискриминации, представленные им в судебные органы, в том числе в Конституционный суд, были отклонены.
Following proceedings before the Municipal Court of Zagreb, the Court recognized that the entire time spent in custody should be counted as a basis for claiming non-pecuniary damages, but it disputed the amount of compensation requested by the author. По итогам разбирательства в муниципальном суде Загреба суд признал, что все время, проведенное им под стражей, должно быть зачтено в качестве основы для иска по компенсации морального вреда, однако он не согласился с суммой компенсации, запрошенной автором.
Local salary rates for Zagreb apply to the 36 local level posts required for central support services provided to the peacekeeping operations in the Former Yugoslavia, 10 local level posts for the Belgrade liaison office and 5 local level posts for the Zagreb liaison office. Ставки местных окладов для Загреба применяются в отношении 36 должностей местного разряда, необходимых для централизованного обслуживания операций по поддержанию мира в бывшей Югославии, 10 должностей местного разряда для отделения связи в Белграде и 5 должностей местного разряда для отделения связи в Загребе.
Specialized military groups "PANTHERS", "TIGERS", and "MATIJA VLACIC" from Zagreb, active in the sector of Mostar. специализированные военные группы "Пантеры", "Тигры" и "Матия Влачич" из Загреба действуют в секторе Мостар.
With the signature of the Dayton Peace Agreement, it is anticipated that the focus of the Prosecutor's operations will shift from Zagreb to Sarajevo, subject to agreement by the Government of the Federal Republic of Yugoslavia. Ожидается, что с подписанием мирного соглашения в Дейтоне центр деятельности Обвинителя будет перемещен из Загреба в Сараево, если на то будет получено согласие правительства Союзной Республики Югославии.
In addition, the Bank has a pipeline of possible projects aimed at upgrading water and sewerage systems, improving port infrastructure, supporting urban improvements in Zagreb, and upgrading railways. Кроме того, Банк разрабатывает ряд возможных проектов, предусматривающих модернизацию систем водоснабжения и канализации, усовершенствование инфраструктуры портов, содействие улучшению городской инфраструктуры Загреба и модернизацию железных дорог.
The average duration of preventive detention in the period 1989-1992 at the district court in Zagreb (the largest in the country) was as follows: Средний срок превентивного задержания в период 1989-1992 годов в судебном округе Загреба (крупнейшем в стране) был следующим:
Furthermore, due to the flying distance from UNLB to the Mission area being greater than that from Zagreb, additional costs and flying time would be incurred, a factor which would disrupt the operation of the airplane and reduce its usefulness to the Mission. Кроме того, поскольку расстояние от БСООН до района миссии больше, чем от Загреба, возникли бы дополнительные расходы и увеличилось бы полетное время, что привело бы к срывам в эксплуатации воздушного средства и снижению полезности его использования для Миссии.