The author had lodged an appeal to this decision and the case is currently before the County Court of Zagreb. |
Автор обжаловал это решение, и в настоящее время дело находится в окружном суде Загреба. |
Libraries of the City of Zagreb - central library of the Ruthenian and Ukrainian minority |
Городские библиотеки Загреба - центральная библиотека русинского и украинского меньшинств, |
Enjoying a convenient location in the centre of Zagreb, the Regent Esplanade is a luxurious and well-known hotel with a prestigious history and a long tradition. |
Расположение знаменитого роскошного отеля Regent Esplanade с яркой историей и богатыми традициями гостеприимства очень удобно: он находится в самом центре Загреба. |
He has appealed this decision to the County Court of Zagreb, but nearly two years later the case has still not been heard. |
Он обжаловал это решение в окружном суде Загреба, однако по прошествии уже почти двух лет дело еще не слушалось. |
Zagreb city centre (8 km)- Visit Croatia's capital which has more museums per square foot than any city in the world. |
Центр Загреба(8 км) - посетите столицу Хорватии, в которой находится больше музеев на квадратный фут, чем в любом другом городе мира. |
This brand new hostel is located in a very quiet, easily accessible part of Zagreb, a 15-minute walk away from the main square and the bus station. |
Этот совершенно новый хостел находится в очень тихом легко доступном районе Загреба, в 15 минутах ходьбы от главной площади и автобусной остановки. |
When we reach the road, we'll hitch a car to Zagreb, and you leave. |
Когда мы дойдём до дороги, то поймаем попутку до Загреба, и ты уедешь. |
2,000 Croatian Army soldiers from Zagreb; |
2000 военнослужащих Хорватской армии из Загреба; |
In Croatia, projects for victims of war are being implemented in the regions of Slavonia and Zagreb and on the southern Dalmatian coast. |
В Хорватии в настоящее время в районах Славонии и Загреба, а также в южной части Далматинского побережья осуществляются проекты в интересах жертв войны. |
With effect from 1 July 1996, the salary scales for Zagreb are applicable elsewhere in Croatia. |
С 1 июля 1996 года шкала окладов для Загреба применяется и в других районах Хорватии. |
Resupply flight Owing to re-supply flight requirements from Islamabad and Zagreb |
В связи с потребностями в снабженческих перевозках из Исламабада и Загреба |
Department of Telecommunication & Faculty of Electrical Engineering and Computing (Univ. Of Zagreb) |
Департамент по вопросам телекоммуникации и факультет электротехники и компьютерных наук (Университет Загреба) |
1956-1957: Assistant Judge, District Court in Zagreb, Croatia |
1956-1957 годы: заместитель районного судьи г. Загреба, Хорватия |
The seller sued the buyer in the Commercial Court of Zagreb for the payment of the price. |
Продавец обратился в Коммерческий суд Загреба с иском к покупателю, требуя уплаты цены товара. |
Located in a quiet area in the centre of Zagreb, the elegant Hotel Astoria provides superb comfort and services for both business and leisure travellers. |
Отель в элегантном стиле Astoria расположен в тихом районе в центре Загреба. В отеле предоставляется комфортный отдых как для деловых людей, так и для туристов. |
5th Guard Brigade from Zagreb, in the wider region of Mostar; |
5-я гвардейская бригада из Загреба, действует на более широкой территории в районе Мостара; |
The cost estimates of $105,000 per month were based on airport charges at Zagreb, Osijek, Belgrade and Skopje airports. |
Предусмотренные в смете расходы в размере 105000 долл. США в месяц были исчислены на основе портовых сборов в аэропортах Загреба, Осиека, Белграда и Скопье. |
Aristos Hotel is located in the southern part of Zagreb and it is easily accessible from all directions, being 4 km from Zagreb Airport and with excellent connection to the city centre. |
Отель, обладающий уникальным стилем расположен недалеко от аэропорта Загреба (4 км). В отеле Aristos, расположенном на юге Загреба, Вас ожидают первоклассные конференц-залы, изысканная кухня и расслабляющая атмосфера. |
The standards of the European Committee for the Prevention of Torture were applied during the design and building stages of new detention facilities for the Zagreb Police Authority. |
При проектировании и строительстве новых изоляторов при полицейском управлении города Загреба за основу были взяты стандарты Европейского комитета по предупреждению пыток. |
On 14 September 2007, the County Court of Zagreb enforced a domestic award previously rendered by the Permanent Arbitration Court at the Croatian Chamber of Economy. |
Четырнадцатого сентября 2007 года окружной суд Загреба привел в исполнение внутреннее решение, ранее вынесенное Постоянной палатой третейского суда Экономической палаты Хорватии. |
The Sheraton Zagreb is a deluxe landmark hotel centrally located in the heart of Zagreb. |
Отель класса "делюкс" Sheraton Zagreb расположен в центре Загреба. Этот популярный городской отель находится в пределах пешей прогулки от центральной площади, торговых улиц, оживлённых уличных кафе,... |
The Sheraton Zagreb is a deluxe landmark hotel centrally located in the heart of Zagreb. |
Отель класса "делюкс" Sheraton Zagreb расположен в центре Загреба. |
He organized the defence of Zagreb, the blockade of enemy barracks, and started the process of forming 14 brigades in Zagreb. |
Он организовал оборону Загреба, блокаду казарм Югославской Народной Армии и начал процесс формирования 14-х бригад в Загребе. |
Enjoying a superb location in the centre of Zagreb, the traditional Art Nouveau Palace Hotel Zagreb offers warm, familiar atmosphere, excellent services and highly skilled, attentive staff. |
Традиционный отель Palace Hotel Zagreb построен в стиле ар-нуво и занимает превосходное месторасположение в центре Загреба. |
The Westin Zagreb is a 5 Star landmark hotel centrally located in the very heart of Zagreb. The hotel is within walking distance to the central square, trendy outdoor cafes, rich cultural attractions and business destinations. |
Westin Zagreb - это пятизвездочный отель, расположенный в самом сердце Загреба на расстоянии пешей прогулки от центральной площади, модных открытых кафе, многочисленных памятников истории и культуры, а также деловых центров и офисов крупных компаний. |