This unilateral decision is contrary to the positive results achieved in the past negotiations between the legitimate representatives of Knin and Zagreb. |
Это одностороннее решение идет вразрез с теми положительными результатами, которые были достигнуты на прошедших переговорах между законными представителями Книна и Загреба. |
These representatives also began their investigation into the missile attacks on Zagreb on 2 and 3 May. |
Эти представители начали также расследование случаев ракетных обстрелов Загреба, имевших место 2 и 3 мая. |
All aircraft will be routed into Tuzla through two corridors from Zagreb and Split, respectively. |
Все летательные аппараты будут направляться в Тузлу по двум коридорам: из Загреба и Сплита, соответственно. |
Many Serbs in Velika Gorica near Zagreb are receiving threatening letters demanding that they leave Croatia. |
Многие сербы в Велика-Горице, около Загреба, получают письма с угрозами, в которых содержится требование о том, чтобы они покинули Хорватию. |
The railway is important as it is a direct line from Zagreb to Slavonski Brod and further to the east. |
Эта железнодорожная линия имеет важное значение как прямая магистраль, ведущая из Загреба в Славонски-Брод и далее на восток. |
In addition, the British Government made available to UNHCR two helicopters to transport relief supplies from Zagreb to Banja Luka. |
Кроме того, правительство Великобритании предоставило УВКБ два вертолета для доставки помощи из Загреба в Баня-Луку. |
Six employers were retained to determine the Zagreb scale (also applicable elsewhere in Croatia). |
Шесть нанимателей были оставлены в списке для определения шкалы окладов для Загреба (применимой и в других районах Хорватии). |
As regards Zagreb, the employers surveyed have locally recruited staff serving on a country-wide basis. |
Что касается Загреба, то у обследованных нанимателей имеются набранные на местной основе сотрудники, работающие во всех концах страны. |
As regards transportation, vehicles have been transferred from Zagreb. |
Что касается транспорта, то из Загреба переданы автотранспортные средства. |
They were transferred from Zagreb (Croatia). |
Они были переведены из Загреба (Хорватия). |
They had also been prepared and trained in Kumrovec near Zagreb. |
Они также были подготовлены и обучены в Кумровеце вблизи Загреба. |
Over 900 appeals have been pending for several months in the Administrative Court in Zagreb. |
На рассмотрении административного суда Загреба в течение нескольких месяцев находится более 900 апелляций. |
War crimes trials are being conducted by specially appointed trial councils at the county courts of Zagreb, Rijeka, Split and Osijek. |
Судебные разбирательства по военным преступлениям проводятся специально учрежденными судебными советами в областных судах Загреба, Риеки, Сплита и Осиека. |
Air ambulance service from Zagreb to Lisbon, July 1992 |
Срочная медицинская эвакуация воздушным транспортом из Загреба в Лиссабон, июль 1992 года |
A special convoy consisting of 20 trucks containing essential foodstuffs and other humanitarian items, named the Federation Convoy, has left Zagreb. |
Специальная колонна из 20 грузовых автомобилей, груженных основными продуктами питания и другими материалами гуманитарного назначения, получившая название "Колонна Федерации", вышла из Загреба. |
The convoy also included a bus carrying 36 soldiers with insignia of an independent Croatian Army unit from Zagreb. |
В состав автоколонны также входил автобус, перевозивший 36 военнослужащих, на форме которых была эмблема независимого подразделения Хорватской армии из Загреба. |
It appears that instructions from Zagreb have been inadequate to ensure that the law is applied without discrimination in the former Sectors. |
Как представляется, указаний, поступивших из Загреба, было недостаточно для обеспечения того, чтобы закон применялся на территории бывших секторов без всякой дискриминации. |
Mercenaries from the French Foreign Legion and other foreign citizens were members of the so-called 'Frankopan' battalion established and trained in Kumrovec near Zagreb. |
Наемники из французского иностранного легиона и другие иностранные граждане входили в состав так называемого батальона "Франкопан", который был сформирован и подготовлен в Кумровеце вблизи Загреба. |
The assembly unilaterally declared the support for the seat of the Football Association of Yugoslavia to be moved from Zagreb to Belgrade. |
Сезон получился очень скандальным и привёл к переезду штаб-квартиры Футбольного союза Югославии из Загреба в Белград. |
The Mayor of Zagreb, Milan Bandić, and other top Croatian officials attended the event. |
На празднике присутствовали мэр Загреба Милан Бандич и другие хорватские высокопоставленные лица. |
He treated poor people for free; he once sent a homeless man to a hospital in Zagreb and paid for his surgery. |
Он оказывал медицинскую помощь бесплатно: однажды он отвёз бездомного в больницу Загреба и сам оплатил его лечение. |
The Co-Chairmen also informed the Croatian Government on 2 January 1995 that the generating poles in Zagreb should be sent to the Obrovac power station. |
Сопредседатели также уведомили правительство Хорватии 2 января о том, что полюса электрогенераторов из Загреба должны быть отправлены на Обровацкую электростанцию. |
The Security Council also condemns the bombardment of Zagreb and other centres of civilian population by the forces of the local Serb authorities and demands that they cease immediately. |
Совет Безопасности осуждает также обстрелы Загреба и других центров сосредоточения гражданского населения силами местных сербских властей и требует, чтобы они были немедленно прекращены. |
One important example of the value of this particular response unit was the immediate field investigation initiated by the Prosecutor into the early May 1995 missile attacks on Zagreb. |
Показательным примером важности этого конкретного подразделения является немедленно начатое Обвинителем расследование на месте ракетных обстрелов Загреба в начале мая 1995 года. |
Chief Military Observer maintained regular contacts with authorities in Belgrade and Zagreb |
Главный военный наблюдатель поддерживал регулярные контакты с властями Белграда и Загреба |