I plan on holding on to my youth for as long as possible. |
Я собираюсь держаться за свою юность столько, сколько это будет возможно. |
I left my youth for another life. |
Моя юность - это другая жизнь. |
Where youth plummets, maturity may soar. |
Где юность может проиграть, зрелость успешна. |
But I'd spent my youth... |
Но я провел бы свою юность... |
I understand why so many have sacrificed their youth for you. |
Я теперь понимаю, почему столько людей пожертвовали свою юность вам. |
Well, Karla was my youth! |
Ну, Карла - это моя юность. |
Take her heart in your hand and you shall never again need to consume youth. |
Возьмёшь своей рукой её сердце - и тебе больше никогда не понадобится поглощать юность. |
Just youth, gentility, character. |
Только юность, нежность, характер. |
This is Ime, the village where I was born and spent my youth. |
Это Ийме - село, где я родился и провел свою юность. |
I can't help but feel like... like I'm stealing away your youth. |
Странное чувство, я украла твою юность... |
For here is the truth: the King does not just want France back, but all of his honour and his youth as well. |
Правда в том, что король хочет вернуть не только Францию, но... также свою честь и юность. |
I know all about your underprivileged youth, but that all changed when your parents died in the fire you set. |
Я всё знаю про твою нищенскую юность, но всё изменилось, когда твои родители погибли в подстроенном тобой пожаре. |
You ruined my youth, but you won't ruin my play. |
Ты разрушил мою юность, но ты не сможешь испортить мою игру. |
And that's why you mustn't hold back, let it ruin your youth as I nearly did over Eric. |
И поэтому ты не должен отступаться, позволять этому исковеркать твою юность, как у меня вышло с Эриком. |
Aimless youth, all trapped together, |
Бесцельная юность, все пойманы вместе, |
I will let you see the evidence of my youth |
Давайте я вам докажу мою юность! |
She answered that, given the son's youth, she preferred the son. |
Она ответила, что, учитывая юность сына, она предпочитает сына. |
I am not going to exploit, for political purposes, my opponent's youth and inexperience, which generated applause and laughter, even from Mondale himself. |
Я не собираюсь использовать в политических целях юность и неопытность моего оппонента», что породило общий смех и аплодисменты. |
He spent his youth in Florence, Lugano, Milan and Sardinia, where he was called to administer a cotton mill. |
Провел юность во Флоренции, Лугано, Милане и Сардинии, где он был принят на работу в качестве управляющего хлопчатобумажного комбината. |
So I'm wasting my youth on the wrong men? |
Неужели я растратила юность на недостойных мужчин? |
It means that the first is best... that youth is better than old age. |
Это означает, что первое всегда лучшее... что юность лучше старости. |
She's on her deathbed, fantasizing about her youth. |
которая на смертном одре вспоминает свою юность. |
Secondly, I salute the military youth. |
Во-вторых, приветствую тебя, Воинственная юность! |
And my youth was not a happy one! |
А моя юность была не из радостных! |
The angel Heurtebise. Radiant with youth and the insolence of beauty. |
Ангел Эртебиз, источающий юность и дерзкую красоту |