| Since 1993, Andorra has a youth information and care service where HIV tests are carried out freely and anonymously and all necessary information is given out, whether on prevention or on health and social care. | С 1993 года в Андорре работает молодежная служба информации и ухода, где предлагаются бесплатные и анонимные анализы на ВИЧ и предоставляется вся необходимая информация как по вопросам профилактики, так и по проблемам здравоохранения и социальной защиты. |
| For instance, a campaign called "All different, all equal: youth campaign for diversity, human rights and participation" has been implemented at the national level in all educational institutions. | Например, кампания, озаглавленная «Все мы разные, все мы равные: молодежная кампания в защиту разнообразия, прав человека и участия», проводилась во всех образовательных учреждениях на национальном уровне. |
| Recognizing that global cross-sectoral youth policies should take into consideration the empowerment and full and effective participation of young people, and their role as a resource and as independent decision-makers in all sectors of society, | признавая, что глобальная межсекторальная молодежная политика должна учитывать вопросы расширения возможностей и полного и эффективного участия молодых людей, их роль в качестве ресурса и независимых участников процесса принятия решений во всех секторах общества, |
| The working group has carried out a number of seminars and conferences on the subject of "Minorities in Germany", racism and youth culture, racism and elites and "Internationalization instead of Shutting Out". | Рабочая группа провела целый ряд семинаров и конференций по следующим темам: "Меньшинства в Германии", "Расизм и молодежная культура", "Расизм и элита" и "Интернационализация взамен обособления". |
| The Caribbean Youth Environment Network was mentioned as a relevant example. | В качестве одного из примеров была упомянута Карибская молодежная сеть в защиту окружающей среды. |
| Youth employment thus benefits social development. | Таким образом, молодежная занятость способствует социальному развитию. |
| Youth unemployment can impose large economic costs on society. | Молодежная безработица может быть сопряжена для общества со значительными экономическими издержками. |
| The "Youth tolerance school" initiative consisted of a series of lessons and educational activities. | Инициатива «Молодежная школа терпимости» включала ряд уроков и образовательных мероприятий. |
| Youth unemployment continues to pose a potential risk for peace and security in Central Africa. | Потенциальной угрозой миру и безопасности в Центральноафриканском субрегионе по-прежнему является молодежная безработица. |
| The Norwegian Youth Campaign against Racism has, all in all, fulfilled the expectations. | В итоге норвежская молодежная кампания против расизма оправдала возложенные на нее надежды. |
| In the Federated States of Micronesia, the Youth Activities Programme is located in the Department of Environmental and Community Health Services. | В Федеративных Штатах Микронезии молодежная программа действий выполняется Департаментом по окружающей среде и медицинскому обслуживанию общин. |
| The subprogramme, "Youth Practice", has enabled over 15,000 graduates to find jobs. | В рамках подпрограммы «Молодежная практика» смогли найти работу 1500 выпускников. |
| Lindsay Cole, Sierra Youth Coalition and Canadian Youth Summit Team, Canada | Линдсэй Коул, Молодежная коалиция «Сьерра» и канадская молодежная группа для участия во встрече на высшем уровне, Канада |
| The plan has four cross-cutting issues: gender; youth; climate change; and human rights within the context of advancing the goals and mandate of UN-Habitat, as set out in the Istanbul Declaration on Human Settlements and the Habitat Agenda. | В плане предусматриваются все четыре сквозные темы: гендерная проблематика; молодежная проблематика; изменение климата; а также права человека в контексте содействия достижению целей и осуществлению мандата ООН-Хабитат, определенных в Стамбульской декларации по населенным пунктам и Повестке дня Хабитат. |
| These are in areas where UNFPA has a comparative advantage within the United Nations system, namely, HIV/AIDS prevention; reproductive health; youth; data collection; and gender, including gender-based violence. | Эти программы осуществляются в областях, в которых ЮНФПА имеет сравнительные преимущества в рамках системы Организации Объединенных Наций и которыми являются профилактика ВИЧ/СПИДа, охрана репродуктивного здоровья, молодежная проблематика, сбор данных и гендерная проблематика, включая проблему насилия по признаку пола. |
| That agreement laid the ground for the establishment of cross-party youth and women associations - the All Political Parties Youth Association and the All Political Parties Women's Association - whose efforts to promote peaceful elections and foster inter-party dialogue have been consistently supported by UNIPSIL. | Благодаря этому соглашению была подготовлена почва для создания таких межпартийных молодежных и женских ассоциаций, как Молодежная ассоциация всех политических партий и Женская ассоциация всех политических партий, чьи усилия по содействию проведению мирных выборов и налаживанию межпартийного диалога на систематической основе поддерживало ОПООНМСЛ. |
| Greenpeace, Climate Action Network Canada, Nature and Youth Denmark and Indian Youth Climate Network (speaking on behalf of the world's youth) | "Гринпис", Сеть взаимодействия в защиту климата - Канада, "Природа и молодежь" - Дания и Индийская молодежная сеть за защиту климата (от имени мировой молодежи) |
| One example is the Youth Initiative in Nepal, which was inspired by the Global Youth Anti-Corruption Network. | Одним из примеров является молодежная инициатива в Непале, которая была вдохновлена Глобальной молодежной антикоррупционной сетью. |
| Yugoslav Youth Association against AIDS: Youth of JAZAS | Югославская молодежная ассоциация по борьбе со СПИДом «Молодежь ЖАЗАС» |
| The Youth Strategy should be fully implemented, building on the forthcoming global convention of the Youth Movement, to be held in Baku in October 2010, and a new edition of the Youth Solidarity Fund should be organized. | Молодежная стратегия должна осуществляться в полном объеме с учетом предстоящей международной конференции представителей молодежного движения, которая состоится в Баку в октябре 2010 года, и создания нового фонда солидарности молодежи. |
| The International Youth Network, launched as an outcome of this event, continues to work towards this goal. | Созданная после этого мероприятия Международная молодежная сеть продолжает вести работу по достижению этой цели. |
| Youth unemployment was a serious issue that had the potential to disrupt social stability and hinder economic growth. | Молодежная безработица представляет серьезную проблему, способную нарушить социальную стабильность и затормозить экономический рост. |
| Youth unemployment can also lead to the marginalization and exclusion of young people. | Молодежная безработица может также приводить к маргинализации и изоляции молодых людей. |
| The programme will build upon the National Youth Volunteer Service, which focuses on health and education. | В основе программы лежала Национальная молодежная добровольческая служба, сфокусированная на вопросах здравоохранения и образования. |
| Youth migration presents dual challenges for Member States. | Молодежная миграция представляет собой двойной вызов для государств-членов. |