Moreover, one of the soldiers wounded him in the neck with a bayonet and tore his clothes. |
Кроме того, один из солдат ранил его штыком в шею и порвал его одежду. |
"That Giant King Condor has mortally wounded me!" |
"Тот гигантский королевский кондор смертельно ранил меня!" |
It was also reported that, with Lieutenant Toumba standing by, the President's driver, Sankara Kaba, fired on Cellou Dalein Diallo and wounded his bodyguard, who had stepped in to protect him. |
Также в присутствии лейтенанта Тумбы водитель Президента Санкара Каба выстрелил в направлении Селлу Далена Диалло и ранил его охранника, который встал между ними. |
It considers that the author's allegations that he had wounded Mr. Kroutovertsev and Mr. Kot in self-defence were refuted by the procedural documents and the courts. |
Оно считает, что утверждение автора о том, что он ранил г-на Крутоверцева и г-на Кота в порядке самообороны было опровергнуто процессуальными документами и судами. |
He maintains that, on the night of 7 to 8 June 1996, he wounded, but did not kill, Mr. Kot and Mr. Kroutovertsev. |
Он утверждает, что в ночь с 7 на 8 июня 1996 года он ранил, но не убил г-на Кота и г-на Крутоверцева. |
Zayed wounded Khalid mortally and the death of Khalid brought an end to the conflict - although outbreaks of internecine conflict continued to be the norm among the coastal communities. |
Зайед смертельно ранил Халида, и его смерть положила конец конфликту, хотя вспышки междоусобиц продолжали оставаться нормой среди прибрежных общин. |
On April 27, 1904, during a police raid on an underground printing press in Warsaw, Kasprzak participated in armed resistance, during which four policemen were killed and several others wounded. |
27 апреля 1904 г. во время облавы жандармов на подпольную типографию в Варшаве оказал вооруженное сопротивление, убил четырех полицейских и нескольких ранил. |
During the 30-hour police siege at his apartment on March 22, Merah wounded three police men before he was killed by a police sniper. |
Во время 30-часовой полицейской осады в его квартире 22 марта Мерах ранил трёх полицейских до того, как его убил полицейский снайпер. |
Fire from the 8th Field Artillery Battalion knocked out the self-propelled gun, destroyed two trucks, and killed or wounded an estimated 100 North Korean troops at the point of the advance. |
Огонь 8-го батальона полевой артиллерии разбил самоходку, уничтожил два грузовика, ранил или убил около ста северокорейских солдат на острие атаки. |
He is further suspected of having shot down 19 persons at the same place with an automatic rifle and wounded another 13 on 27 June 1992. |
Его подозревают также в том, что 27 июня 1992 года он застрелил 19 человек на том же месте из автоматического ружья и ранил еще 13 человек. |
I'm terrible sorry, sir. I seem to have wounded one in the leg. |
Я ужасно сожалею, сэр Я похоже одного ранил в ногу |
On 4 and 5 June 1993, the commander of a routine army patrol shot and fatally wounded a farmer near Tulkarm, after the man had disobeyed orders to halt (see list). |
4-5 июня 1993 года недалеко от Тулькарма начальник дежурного военного патруля смертельно ранил фермера за то, что тот не подчинился приказу остановиться (см. список). |
The accused killed or wounded individuals belonging to the hostile nation or army by resort to perfidy, as defined in paragraph 7 of the Terminology. |
Обвиняемый убил или ранил лиц, принадлежащих к неприятельской нации или армии, прибегнув к вероломству, как оно определено в пункте 7 терминологии. |
In another disturbing development, the Acting Chairperson of the South Sudan Civil Society Alliance was shot and wounded by an unknown gunman in Juba on 1 August, two days before his scheduled departure to Addis Ababa to lead civil society organizations in the peace negotiations. |
Другое вызывающее озабоченность событие заключается в том, что неизвестный боевик обстрелял и ранил исполняющего обязанности председателя Альянса гражданского общества Южного Судана в Джубе 1 августа, т.е. за два дня до его запланированного отъезда в Аддис-Абебу для руководства организациями гражданского общества во время мирных переговоров. |
It has killed and wounded thousands and is continuing to do so at this very moment, thus completely undermining the concepts of international legitimacy, international law and international humanitarian law. |
Он убил и ранил тысячи людей и продолжает делать это и в этот самый момент, тем самым полностью подрывая концепции международной легитимности, международного права и международного гуманитарного права. |
In this connection, on 15 September, Ethiopian authorities alleged that an Eritrean sniper fired at Ethiopian troops in the area of Zela Ambessa, in Sector Centre, and wounded an Ethiopian soldier. |
В этой связи 15 сентября эфиопские власти заявили, что эритрейский снайпер открыл стрельбу по эфиопским военнослужащим в районе Зела-Амбесса в Центральном секторе и ранил эфиопского солдата. |
On 14 June 2008, a gunman of Serbian ethnicity, apparently under the influence of alcohol, attacked a Kosovo Police Service station in South Mitrovica and wounded a Kosovo Albanian officer of the Kosovo Police Service. |
14 июня 2008 года вооруженный серб, видимо находившийся под влиянием алкоголя, напал на участок Косовской полицейской службы в Южной Митровице и ранил сотрудника Косовской полицейской службы из числа косовских албанцев. |
Wounded five people, killed two. |
Ранил пять человек, убил двух. |
He wounded three soldiers, |
Он ранил трех солдат, |
The first was only wounded. |
Первый выстрел его только ранил. |
He only wounded the creature. |
Он его только ранил! |
I think I wounded it. |
Думаю, я ранил его. |
I think it's wounded. |
Я думаю, ранил. |
I wounded a man in a duel. |
Я ранил человека на дуэли. |
You wounded my heart, you wounded my heart |
Ты ранил мое сердце, ранил мое сердце |