From our point of view, it is worthwhile paying special attention to the uses of the worker-survey employed by Italian operaismo (workerism a section of the Italian workers' movement) 9. |
На наш взгляд, стоит уделить особое внимание использованию опроса рабочих в итальянском операизме (секции итальянского рабочего движения). |
But a place, I think, where the effort is really worthwhile is where people are wrestling with quite serious problems - things like education or security or finance or health. |
Но место, где попытаться действительно стоит, это где люди сталкиваются с довольно серьезными проблемами. |
But I still think it's worthwhile To give it a - Give it a try. |
Я все равно считаю, что стоит попробовать. |
It is one thing to back the "European project" when the idea is to bind Germany so tightly to France that never again will anybody think it worthwhile to wage a war over what language is spoken in Alsace-Lorraine. |
Одно дело поддерживать «европейский проект», когда идея заключается в том, чтобы привязать Германию к Франции настолько крепко, что никто и никогда не подумает, стоит ли развязывать войну из-за того, на каком языке говорят в Эльзасе-Лотарингии. |
It is worthwhile to mention here that a petition lodged by two lawyers (Madhav Basnet and Jay Prasad Poudel) with the Supreme Court, which claimed that section 6 of CRT, was inconsistent with article 14 (1) of the Convention. |
Здесь стоит отметить также заявление, которое было подано двумя адвокатами (Мадхавом Баснетом и Джеем Прасадом Пуделем) в Верховный суд и в котором утверждалось, что раздел 6 КПП противоречит статье 14 (1) Конвенции. |
It is worthwhile to seriously consider the proposal to prepare a report on the major United Nations conferences and summits prior to the quadrennial comprehensive policy review of operational activities that will start in 2012. |
Стоит серьезно рассмотреть предложение о подготовке доклада по наиболее крупным конференциям и саммитам Организации Объединенных Наций до начала намеченного на 2012 год и проводимого раз в четыре года всеобъемлющего обзора политики в области оперативной деятельности. |
After you've installed the Windows AIK it's worthwhile exploring the contents of these folders as there is much helpful documentation and also sample files of various kinds that illustrate how these different tools can be used to deploy Windows. |
После того как вы установили пакет Windows AIK, стоит просмотреть содержимое этих папок, так как в них содержится много полезной документации, а также файлов-образцов различного типа, которые иллюстрируют, как можно использовать эти различные инструменты при установке Windows. |
When veterans in that war say that about my project... it makes the whole thing worthwhile. |
Когда ветераны это бессмысленой войны говорят о моем проекте такие вещи, значит оно того стоит. |
Early-childhood education, preventive medicine, libraries, physical infrastructure, and basic scientific research, for example, all cost money - and studies show that they are worthwhile. |
К примеру, образование с раннего детства, профилактическая медицина, общественные библиотеки, материально-техническая инфраструктура, прикладные исследования - все это стоит денег, и исследования показывают, что они выгодны. |
Although this may be a paper exercise, it is worthwhile not only to show the links between the components but as a communication tool to staff members. |
Хотя это может представляться формальной процедурой на бумаге, это стоит сделать не только для того, чтобы продемонстрировать связи между компонентами, но и для использования в качестве инструмента связи с сотрудниками. |
Almost makes it worthwhile sitting the war out, doesn't it? |
Так что может все-таки стоит пересидеть войну, да? |