Further supply arrangements could involve the IAEA under modalities worthwhile exploring. |
Дальнейшие договоренности о поставках могли бы включать МАГАТЭ в рамках механизмов, которые целесообразно изучить. |
Centralization of education under the ministry of education is worthwhile. |
Целесообразно, чтобы централизованное управление образованием осуществлялось Министерством образования. |
It is worthwhile exploring the possibilities for documentary traceability of the food. |
Целесообразно рассмотреть возможности документального отслеживания продуктов питания. |
For an insurance company it is therefore often worthwhile to work in close cooperation with a rural credit institution. |
Следовательно, страховой компании часто бывает целесообразно работать в тесном взаимодействии с сельским кредитным учреждением. |
In contemplating ways and means to achieve nuclear disarmament, it is worthwhile recalling the historic advisory opinion of the International Court of Justice. |
Обсуждая пути и средства достижения ядерного разоружения, целесообразно напомнить об историческом консультативном заключении Международного суда. |
To avoid confusion, it is worthwhile stating which meaning is intended. |
Во избежание путаницы целесообразно указывать, что подразумевается под этим сокращением. |
It is worthwhile, whenever possible, to produce a single consolidated submission representing a broad consensus by a number of NGOs. |
По мере возможности целесообразно представлять единый сводный доклад, отражающий широкий консенсус ряда НПО. |
In this regard it is worthwhile recalling that over 150 Member States supported the adoption of the arms trade treaty resolution. |
В связи с этим целесообразно напомнить о том, что более 150 государств-членов Организации Объединенных Наций поддержали принятие резолюции по договору о торговле оружием. |
Consequently, finding an appropriate structure for integrating SMEs into research programmes could prove worthwhile. |
Таким образом, возможно, было бы целесообразно найти соответствующую структуру для интеграции МСП в исследовательские программы. |
For that reason, it is worthwhile considering export to neighbouring countries such as the Russian Federation or China. |
По этой причине целесообразно рассмотреть вопрос об экспорте в соседние страны, например в Российскую Федерацию или Китай. |
It is worthwhile exploring how international justice can interact better and more effectively with national justice systems. |
Целесообразно рассмотреть вопрос о том, как улучшить взаимодействие и повысить эффективность совместной работы органов международного правосудия и национальных судебных систем. |
Therefore it is very worthwhile to invest in a thorough investigation of the expected measurement performance of design options using statistical modelling before implementing a monitoring system. |
Исходя из этого, прежде чем приступать к созданию системы мониторинга, было бы весьма целесообразно направить ресурсы на тщательное изучение ожидаемой эффективности различных проектных вариантов системы с использованием статистического моделирования. |
The fundamental conditions that potential MNA partners may demand are worthwhile restating: |
Целесообразно еще раз изложить фундаментальные условия, которые могут требоваться потенциальными партнерами МПЯО: |
While it was worthwhile to ensure the best use of conference-servicing resources, the needs of the intergovernmental bodies should not be lost sight of. |
Хотя целесообразно обеспечить оптимальное использование ресурсов, выделенных на конференционное обслуживание, не следует забывать о потребностях межправительственных органов. |
In our opinion, it is worthwhile to follow the practice of dispatching joint missions of the two departments to areas of conflict more often. |
На наш взгляд, целесообразно чаще прибегать к практике отправки совместных миссий двух департаментов в районы конфликта. |
It is also worthwhile to highlight the critical juncture - positively so, I should add - at which we once more now find ourselves in East Timor. |
Также целесообразно осветить тот важный этап - причем в позитивном свете, я должен добавить, - на котором мы вновь оказались в том, что касается ситуации в Восточном Тиморе. |
The Commission may then consider whether this task is worthwhile and make a recommendation as to the resources the secretariat should commit to this task. |
Затем Комиссия сможет решить вопрос о том, целесообразно ли выполнение такой задачи и внести рекомендацию относительно того, какие ресурсы секретариат должен выделить для ее реализации. |
It is worthwhile remembering, however, that the countries in the Horn of Africa have experienced unprecedented political instability over the past 20 years, together with numerous population movements. |
Целесообразно, тем не менее, напомнить, что в течение последних двадцати лет страны Африканского Рога познали беспрецедентную политическую нестабильность при существенном перемещении населения. |
If you decide to buy a new car, or maybe your insurance would like to change, it is worthwhile to compare the car insurance. |
Если вы решили купить новый автомобиль, или может быть, ваша страховка хотели бы изменить, целесообразно сравнить автомобиля. |
It is therefore worthwhile to recall that the Hungarian delegation was among the first delegations which resolutely supported the initiative of Finland to inscribe an item related to the various uses of international watercourses on the agenda of the General Assembly in 1970. |
В этой связи целесообразно напомнить, что венгерская делегация в числе первых решительно поддержала инициативу Финляндии о включении в повестку дня Генеральной Ассамблеи в 1970 году пункта, касающегося различных видов использования международных водотоков. |
Prior to beginning negotiations, in consultation with the Conference, it may also prove worthwhile to arrange for expert presentations to be made to interested delegations by national experts or international organizations knowledgeable of cut-off issues. |
До начала переговоров, в консультации с Конференцией, возможно, было бы также целесообразно организовать экспертные представления для заинтересованных делегаций со стороны национальных экспертов или международных организаций, осведомленных в вопросах прекращения производства расщепляющихся материалов. |
Provided that the successfully delivered benefits under these headings justify the costs, improvements may be well worthwhile even if they do not produce a positive effect on economic performance. |
В том случае если полученные выгоды в вышеперечисленных сферах оправдывают издержки, то целесообразно добиваться улучшений, даже если они не оказывают позитивного влияния на экономику. |
This, to be frank, seems so obvious that it hardly seems worthwhile to stipulate it expressly in a draft guideline of the Guide to Practice. |
Честно говоря, это представляется столь очевидным, что данный вопрос вряд ли целесообразно непосредственно уточнять в одном из основных положений руководства по практике. |
Before considering the particular implications of the World Summit, it may be useful to consider what has characterized successful international action on statistics in the past in order to identify the areas on which it would be most worthwhile for the Statistical Commission to concentrate. |
Прежде чем анализировать конкретные последствия Всемирной встречи на высшем уровне, может оказаться полезным рассмотреть характерные черты прошлых международных мер в области статистики, оказавшихся успешными, с тем чтобы определить те области, на которых Статистической комиссии наиболее целесообразно сконцентрировать свое внимание. |
We deem it worthwhile to consider it in the context of United Nations reform in general, taking into account, first of all, the specific nature of the activities of the United Nations. |
Полагаем, что рассматривать его целесообразно в контексте проблематики реформы Организации Объединенных Наций в целом, прежде всего с учетом специфики деятельности Первого комитета. |