You've got no illusions that there's anything worthwhile out there. |
Мы без иллюзий, что есть что-то, ради чего стоит расстраиваться. |
It's days like this that make living worthwhile. |
Вот из-за таких дней стоит жить. |
you'll find that life is still worthwhile |
Ты поймешь, что жизнь еще чего-то стоит... |
I don't think it worthwhile doing such a thing. |
Не думаю, что на это стоит тратить время. |
Your sister has devoted her life to public service, and at the end of the day, that's what makes it all worthwhile. |
Ваша сестра посвятила свою жизнь государственной службе, и в конце концов, это того стоит. |
At nearly 40 years old, Grandpa only moves when the group tells him it's worthwhile. |
Деду почти 40 лет, и он двигается только тогда, когда дело того стоит. |
Anything worthwhile is worth the effort, right? |
Все стоящее стоит усилий, не так ли? |
And I actually really feel that it's worthwhile to spend my valuable and limited time on this Earth in this way. |
И я чувствую, что это стоит того, чтобы именно таким образом тратить моё ценное и ограниченное время в этом мире. |
It is worthwhile noting that not a single decision of Equal Opportunities Ombudsman has been appealed against, the taken decisions are being implemented. |
Стоит отметить, что ни на одно решение омбудсмена по вопросам равных возможностей не было подано апелляции, и принятые решения выполняются. |
But if that means killing the part of myself that makes being alive worthwhile, that is not how I'm getting through this. |
Но если для этого надо убить ту часть меня, из-за которой стоит жить, я на это не пойду. |
But the thing is, that only makes her all the more worthwhile. |
Но это лишь значит, что она стоит этого усилия. |
But the effort is worthwhile as long as we care enough about fairness, integrity, and the meaning and value of sport. |
Но попытаться стоит, по крайней мере, до тех пор, пока нам не безразлична справедливость, моральная целостность спортсменов, смысл и ценность спорта. |
It is also worthwhile to mention that there is very active and visible network with women and established non-government organizations all over Serbia. |
Стоит упомянуть также, что на всей территории Сербии действует очень активная и энергичная сеть с участием женщин и авторитетных неправительственных организаций. |
What I do know - loving Sweets loving each other, that's what makes life worthwhile. |
Что я знаю, так это то, что любить Свитса любить друг друга, это то, ради чего стоит жить. |
But it has been worthwhile because we are dealing with the cause of children, who are the future of our planet. |
Однако это того стоит, поскольку мы рассматриваем проблемы детей, а дети - это будущее нашей планеты. |
You think it's worthwhile for my people to come here? |
Вы думаете, что мой народ действительно стоит вести сюда? |
And while I admire your instincts, Jack there's only one person in the entire world who truly knows what's worthwhile here and what's not. |
И несмотря на то, что я восхищаюсь твоими инстинктами, Джек, во всём мире есть только один единственный человек, который действительно знает, что стоит делать, а что - нет. |
It is worthwhile noting that not a single case of death resulting from alleged tortures committed in the prisons of Kosovo and Metohija has been registered by the OSCE or International Committee of the Red Cross commissions, or by any humanitarian organization. |
Стоит упомянуть о том, что ни ОБСЕ, ни комиссии Международного комитета Красного Креста, ни другие гуманитарные организации не зарегистрировали ни одного случая гибели людей от так называемых "пыток", которым якобы подвергаются заключенные в Косово и Метохии. |
It is hardly worthwhile to make the referral of a case relating to crimes under general international law other than aggression contingent on a decision of the Security Council. |
Передачу дел по преступлениям по общему международному праву иным, чем агрессия, вряд ли стоит связывать исключительно с решением Совета Безопасности. |
Three years after Security Council resolution 955 (1994), which set up the International Tribunal for Rwanda, it is worthwhile scrutinizing the functioning of the Tribunal meticulously and dispassionately, but also critically where necessary. |
Через три года после принятия резолюции 955 (1994) Совета Безопасности, в соответствии с которой был учрежден Трибунал по Руанде, стоит провести не только тщательный и беспристрастный, но и, в случае необходимости, критический анализ работы Трибунала. |
Although his own Government had been unable to prepare adequate replies in the absence of the sections of the report to which the requests related, the new procedure was worthwhile and he hoped that it would be improved on. |
Хотя британское правительство не смогло подготовить надлежащих ответов за отсутствием тех разделов доклада, к которым относились запросы, новая процедура является интересной и стоит надеяться, что она будет усовершенствована. |
The abstracts are intended to provide sufficient information to enable readers to decide whether it is worthwhile to examine the complete decision or arbitral award that is the subject of the abstract. |
Резюме должны содержать достаточную информацию, чтобы читатели могли решить, стоит ли им получать и изучать полный текст постановления или арбитражного решения, по которому подготовлено резюме. |
But... but this album... this album makes it all worthwhile. |
Но этот альбом... этот альбом стоит того. |
Well it makes it all worthwhile then, doesn't it? |
и все это стоит того, не так ли? |
It is worthwhile mentioning that according to the provisions of this Convention, more than 37 million anti-personnel mines held in stockpiles have been destroyed by States parties thus far, and stockpile destruction in the States parties is proceeding in accordance with the deadlines set by the Convention. |
Стоит упомянуть, что согласно положениям этой Конвенции государствами-участниками уже уничтожено более 37 миллионов противопехотных мин, содержащихся в запасах, и в государствах-участниках происходит уничтожение запасов в соответствии с установленными Конвенцией предельными сроками. |